diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/tdenetwork/kpf.po | 544 |
1 files changed, 544 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-kk/messages/tdenetwork/kpf.po new file mode 100644 index 00000000000..f36ca56307f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdenetwork/kpf.po @@ -0,0 +1,544 @@ +# translation of kpf.po to Kazakh +# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-22 15:56+0000\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" +"Language-Team: Kazakh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: ActiveMonitor.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "Күй-жайы" + +#: ActiveMonitor.cpp:53 +msgid "Progress" +msgstr "Барысы" + +#: ActiveMonitor.cpp:54 +msgid "File Size" +msgstr "Файл көлемі" + +#: ActiveMonitor.cpp:55 +msgid "Bytes Sent" +msgstr "Жіберілген байт" + +#: ActiveMonitor.cpp:56 +msgid "Response" +msgstr "Жауап" + +#: ActiveMonitor.cpp:57 +msgid "Resource" +msgstr "Ресурс" + +#: ActiveMonitor.cpp:58 +msgid "Host" +msgstr "Хост" + +#: ActiveMonitorWindow.cpp:42 +msgid "Monitoring %1 - kpf" +msgstr "Кадағалау %1 - kpf" + +#: ActiveMonitorWindow.cpp:51 +msgid "&Cancel Selected Transfers" +msgstr "&Таңдалған берілімдерді тоқтату" + +#: Applet.cpp:64 +msgid "You cannot run KPF as root." +msgstr "root әкімшісі KPF-ны жегуге тиіс емес." + +#: Applet.cpp:65 +msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers." +msgstr "root атынан жегу жүйеңізге сырттан шабуға жол ашады." + +#: Applet.cpp:67 +msgid "Running as root." +msgstr "root атынан орындалуда." + +#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73 +msgid "New Server..." +msgstr "Жаңа сервер..." + +#: Applet.cpp:183 +msgid "kpf" +msgstr "kpf" + +#: Applet.cpp:185 +msgid "KDE public fileserver" +msgstr "KDE ашық файлсервері" + +#: Applet.cpp:189 +msgid "" +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " +"serve files." +msgstr "HTTP стандартты протоколын қолданатын файл ортақтастыру апплеті." + +#: Applet.cpp:199 +msgid "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" +"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" +"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" +"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" +"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" +"\n" +"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" +"all copies or substantial portions of the Software.\n" +"\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" +"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" +msgstr "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" +"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" +"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" +"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" +"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" +"\n" +"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" +"all copies or substantial portions of the Software.\n" +"\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" +"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" + +#: AppletItem.cpp:65 +#, c-format +msgid "kpf - %1" +msgstr "kpf - %1" + +#: AppletItem.cpp:78 +msgid "Monitor" +msgstr "Монитор" + +#: AppletItem.cpp:81 +msgid "Preferences..." +msgstr "Параметрлері..." + +#: AppletItem.cpp:87 +msgid "Restart" +msgstr "Қайта бастау" + +#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179 +msgid "Pause" +msgstr "Аялдату" + +#: AppletItem.cpp:176 +msgid "Unpause" +msgstr "Жалғастыру" + +#: BandwidthGraph.cpp:90 +msgid "%1 on port %2" +msgstr "%1 / %2 портында" + +#: BandwidthGraph.cpp:248 +msgid "%1 b/s" +msgstr "%1 б/сек" + +#: BandwidthGraph.cpp:249 +msgid "%1 kb/s" +msgstr "%1 Кб/сек" + +#: BandwidthGraph.cpp:250 +msgid "%1 Mb/s" +msgstr "%1 Мб/сек" + +#: BandwidthGraph.cpp:260 +msgid "Idle" +msgstr "Тоқтап тұр" + +#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132 +msgid "&Listen port:" +msgstr "&Тыңдайтын порт:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135 +msgid "&Bandwidth limit:" +msgstr "Өткі&зу кабілетінің шегі:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141 +msgid "&Server name:" +msgstr "&Сервердің атауы:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340 +msgid "&Follow symbolic links" +msgstr "Символдық сілтемелерге &өту" + +#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171 +msgid " kB/s" +msgstr " Кб/сек" + +#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82 +msgid "" +"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for " +"connections.</p>" +msgstr "<p>Сервер қосылымды күтетін портты келтіріңз.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95 +msgid "" +"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " +"second.</p>" +"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " +"connections with kpf to hog your connection.</p>" +msgstr "" +"<p>Жіберілетін деректер легінің макс. шегін келтіріңіз (Кб/сек).</p> " +"<p>Бұл kpf жұмысына қосылымның өткізу қабілетінің бүкілін бермей, өзіңізге " +"біршамасын қалдыруға мүмкіндік береді.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425 +msgid "" +"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>" +msgstr "<p>Бір кезде қанша қосылым рұқсат етілетінін келтіріңіз.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:164 +msgid "" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " +"file, or are a symbolic link themselves.</p>" +"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " +"understand the issues involved.</p>" +msgstr "" +"<p>Символдық сілтеме меңзейтін және сілтеме файлдарының өздерімен айналысуды " +"рұқсат ету.</p>" +"<p><strong>Байқаңыз !</strong> Бұл қауіпсіздік жағынан тәуекелді. Ісінің " +"жөн-жобасын түсінсеңіз ғана бұны пайдананыңыз.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:178 +msgid "" +"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " +"page that does not exist on this server.</p>" +msgstr "" +"<p>Қате пайда болғанда (серверде жоқ парағы сұралған секілді) көрсетілетін " +"мәтінді келтіріңіз.</p>" + +#: DirectoryLister.cpp:188 +msgid " MB" +msgstr " Мб" + +#: DirectoryLister.cpp:193 +msgid " KB" +msgstr " Кб" + +#: DirectoryLister.cpp:199 +msgid " bytes" +msgstr " байт" + +#: DirectoryLister.cpp:251 +msgid "Directory does not exist: %1 %2" +msgstr "Каталог жоқ: %1 %2" + +#: DirectoryLister.cpp:263 +msgid "Directory unreadable: %1 %2" +msgstr "Каталог оқылмады: %1 %2" + +#: DirectoryLister.cpp:315 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Аталық каталогы" + +#: DirectoryLister.cpp:338 +#, c-format +msgid "Directory listing for %1" +msgstr "%1 каталогтағысы" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52 +msgid "Configure error messages" +msgstr "Қате хабарламаларды баптау" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 +msgid "" +"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " +"passed to a client.</p>" +"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " +"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " +"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" +"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " +"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " +"and the path of the requested resource, respectively.</p>" +msgstr "" +"<p>Бұнда әдетті қате туралы хабарламалардың орнына клиентке жіберілетін " +"файлдарды таңдай аласыз.</p>" +"<p>Бұл файлдарда калаған мәтінді келтре аласыз, бірақ әдет бойынша бұнда " +"қатенің коды және қате туралы хабардың ағылшын тілдегі нұсқасы (мысалы,. \"Bad " +"request\") болуға тиіс. Файл HTML пішімінде болуға тиіс.</p> " +"<p>Файлда ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE және RESOURCE сөздер кездессе, олар ағылшын " +"тілдегі хабарымен, қатенің код нөмірімен және сұралған ресурсымен " +"алмастырылады.</p>" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: Help.cpp:38 +msgid "" +"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " +"network.</p>" +msgstr "<p>Бұл сервер желіде қандай атауымен жариялынатының келтіріңіз.</p>" + +#: Help.cpp:41 +msgid "" +"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" +"<p>Zeroconf қызмет жегілмеген. Толығырақ мәлімет үшін анықтамасын қараңыз." +"<br/>Желіні шолу үшін Zeroconf-ты қолданатындар бұл компьтерді көрмейді, бірақ " +"ортақтастыру істей береді.</p>" + +#: Help.cpp:46 +msgid "" +"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook " +"for more information." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" +"<p>Бұл KDE-нің нұсқасы Zeroconf-ты қолдамайды. Толығырақ мәлімет үшін " +"анықтамасын қараңыз." +"<br/>Желіні шолу үшін Zeroconf-ты қолданатындар бұл компьютерді көрмейді, бірақ " +"ортақтастыру істей береді.</p>" + +#: Help.cpp:51 +msgid "" +"<p>Unknown error with Zeroconf." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" +"<p>Zeroconf-тың беймәлім қатесі." +"<br/>Желіні шолу үшін Zeroconf-ты қолданатындар бұл компьютерді көрмейді, бірақ " +"ортақтастыру істей береді.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 +msgid "&Sharing" +msgstr "&Ортақтастыру" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 +msgid "" +"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE " +"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing " +"capabilities.</p>" +msgstr "" +"<p>Файлдарды веб арқылы ортақтастыру үшін KDE панелінде бір 'апплет' жегіліп " +"тұру керек. 'Апплет' - файлды ортақтастыру қызметін атқаратын шағын " +"бағдарлама.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295 +msgid "Start Applet" +msgstr "Апплетті жегу" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558 +msgid "Applet status: <strong>not running</strong>" +msgstr "Апплет күй-жайы: <strong>жегілмеген</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324 +msgid "Share this directory on the &Web" +msgstr "Каталогты &Веб арқылы ортақтастыру" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349 +msgid "kB/s" +msgstr "Кб/сек" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378 +msgid "" +"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " +"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" +"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" +"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " +"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " +"secrets, your addressbook, etc.</p>" +"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" +msgstr "" +"<p>Бұл параметр қосылса осы каталогтағы барлық файлдар мен ішкі каталогтар веб " +"арқылы кез келгенге оқуға ашық болады.</p> " +"<p>Файлдарды көру үшін кәдімгі веб-браузер қолданылады.</p> " +"<p><strong>Ескерту!</strong> Каталогты ортақтастырудың алдында онда құпиялы " +"ақпараттар, айталық, парольдер, қызметтің мәліметтері, адрестік кітапша, т.б. " +"сол сияқтылар қалып қалмағанын тексеріңіз.</p> " +"<p>Мекен каталогыңызды (%1) ортақтастыруға болмайтынды да ескеріңіз.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434 +msgid "" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " +"file, or are a symbolic link themselves.</p>" +"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " +"understand the issues involved.</p>" +msgstr "" +"<p>Символдық сілтеме меңзейтін және сілтеме файлдарының өздерімен айналысуды " +"рұқсат ету.</p>" +"<p><strong>Байқаңыз!</strong> Бұл қауіпсіздік жағынан тәуекелді. Ісінің " +"жөн-жобасын түсінсеңіз ғана бұны пайдалаңыз.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511 +msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>" +msgstr "Апплет күй-жайы: <strong>жегілуде...</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523 +msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>" +msgstr "Апплет күй-жайы: <strong>жегу жаңылысы</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536 +msgid "Applet status: <strong>running</strong>" +msgstr "Апплет күй-жайы: <strong>жегілген</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678 +msgid "" +"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " +"that it does not contain sensitive information.</p>" +"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" +"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " +"who wishes to read it.</p>" +"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " +"a directory in this way.</p>" +msgstr "" +"<p>Каталогты ортақтастырудың алдында онда бір құпиялы ақпараттар қалмағанын " +"<strong>мұкият тексеріңіз</strong>.</p>" +"<p>Каталогты ортақтастыру бұл каталогы және <strong>" +"барлық ішкі каталогтардағы</strong> ақпататты <strong>кез келгенге</strong> " +"ашық болады.</p>" +"<p>Жүйелік әкімшінің қарамағанда істесеңіз, одан ортақтастыруға рұқсат " +"сұраңыз.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693 +msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" +msgstr "Ескерту - Құпиялы ақпаратты ортақтастыру?" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694 +msgid "&Share Directory" +msgstr "Каталогты &ортақтастыру" + +#: ServerWizard.cpp:52 +#, c-format +msgid "New Server - %1" +msgstr "Жаңа сервер - %1" + +#: ServerWizard.cpp:65 +msgid "" +"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" +"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " +"information!</p>" +msgstr "" +"<p>Ортақтастығыңыз келген файлдар жатқан каталогты келтіріңіз.</p> " +"<p><em>Ескерту</em>: Құпиялы ақпарат бар каталогты ортақ қылмаңыз!</p>" + +#: ServerWizard.cpp:129 +msgid "&Root directory:" +msgstr "&Түбір каталогы:" + +#: ServerWizard.cpp:228 +msgid "Root Directory" +msgstr "Түбір каталогы" + +#: ServerWizard.cpp:229 +msgid "Listen Port" +msgstr "Тыңдайтын порт" + +#: ServerWizard.cpp:230 +msgid "Bandwidth Limit" +msgstr "Өткізу кабілетінің шегі" + +#: ServerWizard.cpp:232 +msgid "Server Name" +msgstr "Сервердің атауы" + +#: ServerWizard.cpp:399 +#, c-format +msgid "Choose Directory to Share - %1" +msgstr "Ортақтастыратын кататалогты таңдаңыз - %1" + +#: SingleServerConfigDialog.cpp:43 +msgid "Configuring Server %1 - kpf" +msgstr "%1 серверін баптау - kpf" + +#: StartingKPFDialog.cpp:57 +msgid "Starting KDE public fileserver applet" +msgstr "KDE ашық файлсервер апплеті" + +#: StartingKPFDialog.cpp:70 +msgid "Starting kpf..." +msgstr "kpf бастауда..." + +#: Utils.cpp:325 +msgid "Partial content" +msgstr "Мазмұның бөлігі" + +#: Utils.cpp:328 +msgid "Not modified" +msgstr "Өзгертілмеген" + +#: Utils.cpp:331 +msgid "Bad request" +msgstr "Сұрақ дұрыс емес" + +#: Utils.cpp:334 +msgid "Forbidden" +msgstr "Тыйымды" + +#: Utils.cpp:337 +msgid "Not found" +msgstr "Табылмаған" + +#: Utils.cpp:340 +msgid "Precondition failed" +msgstr "Шарт қатесі" + +#: Utils.cpp:343 +msgid "Bad range" +msgstr "Ауықым дұрыс емес" + +#: Utils.cpp:346 +msgid "Internal error" +msgstr "Ішкі қате" + +#: Utils.cpp:349 +msgid "Not implemented" +msgstr "Іске асырылмаған" + +#: Utils.cpp:352 +msgid "HTTP version not supported" +msgstr "Қолдауы жоқ HTTP нұсқасы" + +#: Utils.cpp:355 +msgid "Unknown" +msgstr "Беймәлім" + +#: WebServer.cpp:174 +msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)." +msgstr "Жаңа қызмет желіде сәтті жарияланды (ZeroConf)." + +#: WebServer.cpp:174 +msgid "Successfully Published the Service" +msgstr "Қызмет сәтті жарияланды" + +#: WebServer.cpp:178 +msgid "" +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " +"work fine without this, however." +msgstr "" +"Жаңа қызметті желіде жариялағанда жаңылыс пайда болды (ZeroConf). Бірақ сервер " +"сонда да тегіс істеп тұр." + +#: WebServer.cpp:178 +msgid "Failed to Publish the Service" +msgstr "Қызметті жариялау жаңылысы" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сайран Киккарин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sairan@computer.org" |