diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kgpg.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kgpg.po | 1669 |
1 files changed, 838 insertions, 831 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kgpg.po index ac676700c97..c3e7d5c9b57 100644 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kgpg.po +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kgpg.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-24 14:56+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Language-Team: Kazakh\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16,6 +17,189 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Kazakh\n" "X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n" +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "Файлды ши&фрлау..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "Файлдың шифрын &шешу..." + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "Кілттер менеджерін &ашу" + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "Қолтаңбаны құ&ру..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "&Қолтаңбаны тексеру..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "&MD5 қосындысын тексеру..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Барлық файлдар" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Файлды кодтау үшін ашу" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Файлды кодтауын шешу үшін ашу" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Кодтауын мынаған шешу" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Файлды сақтау" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Файл әлден бар ғой" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"Құжат сақталмады, өйткені таңдалған кодтамада қолданған таңбалар түгел емес." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"Құжат сақталмады, жазу құқықтарыңызбен дискіде орын бар екенін тексеріңіз." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "%1 деген файлды қайта жазғыңыз келе ме?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Үстінен жазу" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Файлды тексеру үшін ашу" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Файлды қолтаңбалау үшін ашу" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сайран Киккарин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sairan@computer.org" + +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Шифрын шешетін мәтін файлды жай ғана сүйреп редактордың терезесіне тастаңыз. " +"Қалғанын Kgpg істейді. Қашықтағы файлдары да сөйтуге болады.</p>\n" +"<p>Ашық кілтті импорттауды қаласаңыз, редактордың терезесіне сүйреп әкеліңіз - " +"kgpg автоматты түрде оны импорттайды.</p>\n" + +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Файлды шифрлауының ең оңай жолы: оны тышқанның он жақ батырмасымен түртіп, " +"шыққан мәзірінен шифрлау амалын таңдап алу.\n" +"Бұл <strong>konqueror</strong> терезесінде және Үстел бетінде де істейді!</p>\n" + +#: tips.txt:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Егер бір хабарды бірнеше тұлғалар үшін шифрлаймын десеңіз, \"Ctrl\" пернесін " +"басып бірнеше кілттерді таңдап алыңыз.</p>\n" + +#: tips.txt:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>Шифрлау туралы ештеңе білмейсіз бе?</strong>" +"<br>\n" +"Алаңдамаңыз, кілттер менеджерінің терезесінде өзіңіздің қос кілттеріңізді құрып " +"алыңыз. Сода кейін сыңарының ашық кілтін экспорттап эл.поштамен достарыңызға " +"жіберіңіз." +"<br>\n" +"Олар да сөйтіп Сізге ашық кілттерін жіберсін. Жібергенін қабылдап импорттап " +"алыңыз. Соңында, шифрланған хабарды жіберу үшін, оны Kgpg редакторында жазып, " +"\"шифрлау\" дегенді түртіңіз. Досыңыздың кілтін таңдап, қайтадан \"шифрлау\" " +"дегенді түртіңіз. Хабарыңыз шифрланады да, эл. поштамен жіберуге дайын " +"болады.</p>\n" + +#: tips.txt:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Кілтпен әрекет жасау үшін кілттер менеджерінің терезесін ашып, керек кілтті " +"тышқанның оң жақ батырмасымен түртіп, шыға келген мәзірінен қалаған әрекетті " +"таңдаңыз.</p>\n" + +#: tips.txt:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Файдың шифрын шешу үшін оны тышқанмен түртіңіз. Сізден паролі ғана " +"сұралынады!</p>\n" + +#: tips.txt:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Егер кілттер менеджерін ашқыңыз келсе, команда жолында \"kgpg -k\" деп " +"жазыңыз.</p>\n" + +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\"kgpg -s файл_атауы\" деп файл_атауы деген файлдың шифрын шешіп оны " +"Kgpg-ның редакторында ашуға болады.</p>\n" + #: kgpg.cpp:83 msgid "&Decrypt && Save File" msgstr "&Шифрын шешіп, файлды сақтау" @@ -70,10 +254,6 @@ msgstr "Gzip" msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" -#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Файл әлден бар ғой" - #: kgpg.cpp:209 msgid "Processing folder compression and encryption" msgstr "Қапшықты сығу және шифрлау барысы" @@ -204,10 +384,6 @@ msgstr "Алмасу буферінде қ&олтаңбалап тексеру" msgid "&Open Editor" msgstr "Редакторды &ашу" -#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 -msgid "&Open Key Manager" -msgstr "Кілттер менеджерін &ашу" - #: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 msgid "&Key Server Dialog" msgstr "&Кілттер серверінің диалогы" @@ -257,6 +433,248 @@ msgstr "Қапшықты тексеруге болмайды." msgid "Encrypted following text:" msgstr "Шифрланған мәтін:" +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(Әдетті)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Шифрлау" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Шифрын шешу" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "GnuPG параметрлері" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Кілт серверлері" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Түрлі басқа" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Жаңа GnuPG мекені" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"Таңдалған орында баптау файлы табылмады.\n" +"Оны құруын қалайсыз ба?\n" +"\n" +"Баптау файлысыз KGpg мен Gnupg екеуі де дұрыс істемейді." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Баптау файлы табылмады" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Құру" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Елемеу" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"Баптау файлы құрылмады. Ол орналасатын тасушы тіркелгенін және оған жазу " +"құқықығыңыз бар екенін тексеріңіз" + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Файлды қолтаңбалау" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Файлдың шифрын шешу" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Жаңа кілттер серверін қосу" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "Сервердің URL адресі:" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Кілт сервері" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Іздейтін жолды келтіру керек." + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Кілтті кілт серверінен импорттау" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Импорттау" + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Серверге қосылып жатыр..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Кілтті таңдау керек." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "%1 сәйкес келетін кілттер табылды" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>Cерверге қосылып жатыр...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "&Доғару" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n кілт өңделді.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n кілт өзгертілмеді.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n қолтаңба импортталды.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n кілт идентификаторсыз.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n RSA кілт импортталды.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n пайдаланушының идентификаторы импортталды.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n ішкі кілт импортталды.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n күшін жою куәлік импортталды.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n құпия кілт өңделді.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "<qt><b>%n құпия кілт импортталды.</b><br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n құпия кілт өзгертілмеген.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n құпия кілт импортталды.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "<qt><b>%n кілт импортталды:</b><br></qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Кілт импортталған жоқ... \n" +"Косымша мәлімет үшін журналды қараңыз" + #: listkeys.cpp:217 msgid "Private Key List" msgstr "Жеке кілттер тізімі" @@ -346,10 +764,6 @@ msgstr "Кілтті &импорттау..." msgid "Set as De&fault Key" msgstr "Ә&детті кілт қылу" -#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 -msgid "Import Key From Keyserver" -msgstr "Кілтті кілт серверінен импорттау" - #: listkeys.cpp:545 msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" msgstr "&Жетіспейтін қолтаңбаларды кілт серверінен импорттау" @@ -649,10 +1063,6 @@ msgstr "" msgid "Public Key Export" msgstr "Ашық кілтті экспорттау" -#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 -msgid "Save File" -msgstr "Файлды сақтау" - #: listkeys.cpp:1556 msgid "" "Your public key \"%1\" was successfully exported\n" @@ -1005,139 +1415,111 @@ msgstr "Зор" msgid "?" msgstr "?" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Егжей-текжейі" -#: main.cpp:30 -msgid "" -"Kgpg - simple gui for gpg\n" -"\n" -"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" -"I tried to make it as secure as possible.\n" -"Hope you enjoy it." -msgstr "" -"Kgpg деген қарапайым gpg графикалық интерфейсі\n" -"\n" -"Kgpg бағдарламасы gpg қолдануын жеңілдетуге арналған.\n" -"Ол мейлінше қауіпсіз қылып жасалған.\n" -"Сізге ұнайды деп үміттенеміз." +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Ақпар" -#: main.cpp:36 -msgid "Encrypt file" -msgstr "Файлды шифрлау" +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Кілтті жасау" -#: main.cpp:37 -msgid "Open key manager" -msgstr "Кілттер менеджерін ашу" +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Тәжірибелінің режімі" -#: main.cpp:38 -msgid "Show encrypted file" -msgstr "Шифрланған файлды көрсету" +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Қос кілттерді жасап шығару" -#: main.cpp:39 -msgid "Sign file" -msgstr "Файлды қолтаңбалау" +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Атауы:" -#: main.cpp:40 -msgid "Verify signature" -msgstr "Қолданбаны тексеру" +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Эл. почта:" -#: main.cpp:41 -msgid "Shred file" -msgstr "Файлды әбден жою" +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Түсініктеме (міндетті емес):" -#: main.cpp:42 -msgid "File to open" -msgstr "Ашатын файл" +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "мерзімсіз" -#: main.cpp:50 -msgid "KGpg" -msgstr "KGpg" +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "күн" -#: kgpgview.cpp:97 -msgid "" -"<qt><b>Remote file dropped</b>." -"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " -"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Қашықтағы файл әкелінді</b>." -"<br>Талап етілген операцияны орындау үшін қашықтағы файл уақытша жергілікті " -"файлға көшіріледі. Операция орындалған соң бұл уақытша файл өшіріледі.</qt>" +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "апта" -#: kgpgview.cpp:100 -msgid "Could not download file." -msgstr "Файл жүктелініп алынбады." +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "ай" -#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 -msgid "" -"<p>The file <b>%1</b> is a public key." -"<br>Do you want to import it ?</p>" -msgstr "<p><b>%1</b> - ашық кілт файлы.<br>Бұны импорттайсыз ба?</p>" +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "жыл" -#: kgpgview.cpp:143 -msgid "" -"This file is a private key.\n" -"Please use kgpg key management to import it." -msgstr "" -"Бұл жеке кілт файлы.\n" -"Kgpg кілт менеджерін қолданып импорттаңыз." +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Кілт ұзындығы:" -#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Шифрды шешу жаңылысы." +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Алгоритмі:" -#: kgpgview.cpp:179 -msgid "Unable to read file." -msgstr "Файл оқылмады." +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Атау керек." -#: kgpgview.cpp:211 -msgid "S&ign/Verify" -msgstr "Қ&олтаңбалау/Тексеру" +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Эл. пошта адрессіз кілтті құрудың алдындасыз" -#: kgpgview.cpp:212 -msgid "En&crypt" -msgstr "Ши&фрлау" +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "Эл. пошта адресі дұрыс емес" -#: kgpgview.cpp:213 -msgid "&Decrypt" -msgstr "Шифрды ш&ешу" +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Кілттің қасиеттері" -#: kgpgview.cpp:231 -msgid "untitled" -msgstr "аталмаған" +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "жоқ" -#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 -msgid "" -"<qt><b>Missing signature:</b>" -"<br>Key id: %1" -"<br>" -"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Қолтаңбасы жоқ:</b>" -"<br>Кілттің индентификаторы: %1" -"<br> " -"<br>Бұл кілт кілт серверінен импортталсын ба?</qt>" +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Жаңа жарамдылық мерзімін таңдаңыз" -#: kgpgview.cpp:242 -msgid "Missing Key" -msgstr "Кілттің жоқтығы" +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Кілттің паролі өзгертілген" -#: kgpgview.cpp:295 -msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" -msgstr "Қолтаңбалау мүмкін емес: жарамсыз паролі немесе кілті жоқ" +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "Жарамдылық мерзімін өзгертуге болмайды" -#: kgpgview.cpp:388 -msgid "Encryption failed." -msgstr "Шифрлау жаңылысы." +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Жарамсыз пароль" #: popuppublic.cpp:91 msgid "Select Public Key" @@ -1268,479 +1650,6 @@ msgstr "" "<b>Қалаған параметрлері</b>: тек тәжірибелі пайдаланушылар үшін ғана, '--armor' " "секілді gpg команда жолының параметрлерін келтіруге мүмкіндік береді" -#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 -#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 -msgid "(Default)" -msgstr "(Әдетті)" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 -#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Шифрлау" - -#: kgpgoptions.cpp:102 -msgid "Decryption" -msgstr "Шифрын шешу" - -#: kgpgoptions.cpp:104 -msgid "GnuPG Settings" -msgstr "GnuPG параметрлері" - -#: kgpgoptions.cpp:105 -msgid "Key Servers" -msgstr "Кілт серверлері" - -#: kgpgoptions.cpp:106 -msgid "Misc" -msgstr "Түрлі басқа" - -#: kgpgoptions.cpp:188 -msgid "New GnuPG Home Location" -msgstr "Жаңа GnuPG мекені" - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "" -"No configuration file was found in the selected location.\n" -"Do you want to create it now ?\n" -"\n" -"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." -msgstr "" -"Таңдалған орында баптау файлы табылмады.\n" -"Оны құруын қалайсыз ба?\n" -"\n" -"Баптау файлысыз KGpg мен Gnupg екеуі де дұрыс істемейді." - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "No Configuration File Found" -msgstr "Баптау файлы табылмады" - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "Create" -msgstr "Құру" - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "Ignore" -msgstr "Елемеу" - -#: kgpgoptions.cpp:204 -msgid "" -"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " -"and if you have write access" -msgstr "" -"Баптау файлы құрылмады. Ол орналасатын тасушы тіркелгенін және оған жазу " -"құқықығыңыз бар екенін тексеріңіз" - -#: kgpgoptions.cpp:456 -msgid "Sign File" -msgstr "Файлды қолтаңбалау" - -#: kgpgoptions.cpp:473 -msgid "Decrypt File" -msgstr "Файлдың шифрын шешу" - -#: kgpgoptions.cpp:572 -msgid "Add New Key Server" -msgstr "Жаңа кілттер серверін қосу" - -#: kgpgoptions.cpp:572 -msgid "Server URL:" -msgstr "Сервердің URL адресі:" - -#: kgpglibrary.cpp:82 -msgid "You have not chosen an encryption key." -msgstr "Шифрлау кілті таңдалмаған." - -#: kgpglibrary.cpp:107 -msgid "" -"<b>%1 Files left.</b>\n" -"Encrypting </b>%2" -msgstr "" -"<b>%1 файл қалды.</b>\n" -"Шифрлаудағы </b>%2" - -#: kgpglibrary.cpp:108 -#, c-format -msgid "<b>Encrypting </b>%2" -msgstr "<b>Шифрлауда </b>%2" - -#: kgpglibrary.cpp:125 -msgid "Processing encryption (%1)" -msgstr "Шифрлау орындалуда (%1)" - -#: kgpglibrary.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: Shredding %n file\n" -"Shredding %n files" -msgstr "%n файл әбден жойылуда" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "KGpg Error" -msgstr "KGpg қатесі" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "Process halted, not all files were shredded." -msgstr "Процесс тоқталған, жойылмаған файл қалды." - -#: kgpglibrary.cpp:175 -msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." -msgstr "<b>Процесс тоқталған</b>.<br>Шифрланбаған файл қалды." - -#: kgpglibrary.cpp:195 -#, c-format -msgid "Decrypting %1" -msgstr "%1 шифры шешілуде" - -#: kgpglibrary.cpp:197 -msgid "Processing decryption" -msgstr "Шифрды шешу" - -#: kgpglibrary.cpp:236 -msgid "" -"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " -"import it.</p>" -msgstr "" -"<p><b>%1</b> файлы - жеке кілт блогы. Оны KGpg кілттер менеджерін қолданып " -"импорттаңыз.</p>" - -#: kgpginterface.cpp:87 -msgid " or " -msgstr " немесе " - -#: kgpginterface.cpp:144 -msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" -msgstr "Файлыңыздың паролін келтіріңіз (симметриялы шифрлау):" - -#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 -#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 -msgid "[No user id found]" -msgstr "[Пайдаланушының идентификаторы табылмады]" - -#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 -msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" -msgstr "" -"<b>Пайдаланушының идентификаторы табылмады</b>. Барлық құпия кілттерді қолданып " -"көреміз." -"<br>" - -#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" -msgstr "<b>Жарамсыз пароль</b>. %1 қолданылып көрмеген кілт қалды.<br>" - -#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 -#: kgpginterface.cpp:744 -msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b> үшін паролін келтіріңіз" - -#: kgpginterface.cpp:302 -msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" -msgstr "Паролін келтіріңіз (симметриялы шифрлау)" - -#: kgpginterface.cpp:353 -msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." -msgstr "MDC бақылау қосындысы дұрыс емес. Шифрланған мәтін өзгертілген." - -#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 -#: kgpginterface.cpp:825 -msgid "No signature found." -msgstr "Қолтаңбасы табылмады." - -#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 -msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" -msgstr "" -"<qt>Келесінің қолтаңбасы дұрыс:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>Кілттің идентификаторы: %2</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:595 -msgid "" -"<qt><b>Bad signature</b> from:" -"<br>%1" -"<br>Key ID: %2" -"<br>" -"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Келесінің қолтаңбасы дұрыс емес:" -"<br>%1" -"<br>Кілттің идентификаторы: %2" -"<br>" -"<br><b>Мәтін бұзылған.</b></qt>" - -#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" -msgstr "Қолтаңбасы дұрыс, бірақ кілтіне сенім артылмаған" - -#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 -msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" -msgstr "Қолтаңбасы дұрыс және кілтіне зор сенім артылған" - -#: kgpginterface.cpp:614 -msgid "MD5 Checksum" -msgstr "MD5 бақылау қосындысы" - -#: kgpginterface.cpp:616 -msgid "Compare MD5 with Clipboard" -msgstr "MD5-ті алмасу буферіндегімен салыстыру" - -#: kgpginterface.cpp:631 -msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" -msgstr "<b>%1</b> дегеннің MD5 қосындысы:" - -#: kgpginterface.cpp:648 -msgid "<b>Unknown status</b>" -msgstr "<b>Беймәлім күй-жай</b>" - -#: kgpginterface.cpp:676 -msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." -msgstr "<b>Бақылау қосындысы дұрыс</b>, файл шын." - -#: kgpginterface.cpp:681 -msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." -msgstr "Алмасу буферіндегісі MD5 қосындысы емес." - -#: kgpginterface.cpp:683 -msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" -msgstr "<b>Бақылау қосындысы дұрыс емес, ФАЙЛ БҰЗЫЛҒАН</b>" - -#: kgpginterface.cpp:718 -msgid "The signature file %1 was successfully created." -msgstr "%1 қолтаңба файлы сәтті құрылды." - -#: kgpginterface.cpp:720 -msgid "Bad passphrase, signature was not created." -msgstr "Пароль жарамсыз, қолтаңба құрылған жоқ." - -#: kgpginterface.cpp:743 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" -msgstr "<b>Жарамсыз пароль</b>. әлі %1 әрекет қалды.<br>" - -#: kgpginterface.cpp:806 -msgid "" -"<qt><b>BAD signature</b> from:" -"<br> %1" -"<br>Key id: %2" -"<br>" -"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Келесінің қолтаңбасы дұрыс ЕМЕС:" -"<br>%1" -"<br>Кілттің идентификаторы: %2" -"<br>" -"<br><b>Файл бұзылған.</b></qt>" - -#: kgpginterface.cpp:910 -msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" -msgstr "<qt>%1 <b>%2</b> үшін паролін келтіріңіз:</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:928 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" -msgstr "<b>Жарамсыз паролі</b>. Қайталап көріңіз.</br>" - -#: kgpginterface.cpp:949 -msgid "" -"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." -"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> кілтті <b>%2</b> кілтпен қолтаңбалағанда қате орын алды." -"<br> Консоль режімінде қолтаңбалап көресіз бе?</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:981 -msgid "" -"This key has more than one user ID.\n" -"Edit the key manually to delete signature." -msgstr "" -"Бұл кілтте бірден артық пайдаланушының идентификаторы бар.\n" -"Қолтаңбаны өшіру үшін кілтті қолмен өңдеңіз." - -#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 -#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 -msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> үшін паролін келтіріңіз:</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1158 -msgid "" -"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" -"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Мерзімін өзгерткенде қате орын алды.</b>" -"<br>Консоль режімінде мерзімін өзгертіп көресіз бе?</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1268 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" -msgstr "<b>Жарамсыз пароль</b>. Қайталап көріңіз.</br>" - -#: kgpginterface.cpp:1278 -msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" -msgstr "<qt>%1 <b>%2</b> үшін паролін келтіріңіз:</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1293 -msgid "" -"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" -"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " -"be lost !" -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> үшін жаңа паролін келтіріңіз" -"<br>Егер бұл пароль ұмытылып қалса, барлық шифрланған файл мен хабарларыңызды " -"оқи алмай қаласыз!" -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>%n key processed." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys processed." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%n кілт өңделді.<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One key unchanged." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys unchanged." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%n кілт өзгертілмеді.<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One signature imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n signatures imported." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%n қолтаңба импортталды.<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One key without ID." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys without ID." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%n кілт идентификаторсыз.<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One RSA key imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n RSA keys imported." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%n RSA кілт импортталды.<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One user ID imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n user IDs imported." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%n пайдаланушының идентификаторы импортталды.<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One subkey imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n subkeys imported." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%n ішкі кілт импортталды.<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One revocation certificate imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n revocation certificates imported." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%n күшін жою куәлік импортталды.<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One secret key processed." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys processed." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%n құпия кілт өңделді.<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" -"<br></qt>" -msgstr "<qt><b>%n құпия кілт импортталды.</b><br></qt>" - -#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One secret key unchanged." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys unchanged." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%n құпия кілт өзгертілмеген.<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One secret key not imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys not imported." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%n құпия кілт импортталды.<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt><b>One key imported:</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n keys imported:</b>" -"<br></qt>" -msgstr "<qt><b>%n кілт импортталды:</b><br></qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1437 -msgid "" -"<qt>" -"<br><b>You have imported a secret key.</b> " -"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." -"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " -"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<br><b>Құпия кілт импортталды.</b> " -"<br>Импортталған құпия кілттерге әдетте сенім артылмай келеді." -"<br>Кілтті қолтаңбалау мен шифрлауа толық қолдану үшін кілтті өңдеп (оны қос " -"түртіп), оған \"толық\" не \"зор\" сенімін арту керек.</qt>" - -#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 -msgid "" -"No key imported... \n" -"Check detailed log for more infos" -msgstr "" -"Кілт импортталған жоқ... \n" -"Косымша мәлімет үшін журналды қараңыз" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "This image is very large. Use it anyway?" -msgstr "Кескін өте үлкен. Ала берейік пе?" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Use Anyway" -msgstr "Ала беру" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Алмау" - -#: kgpginterface.cpp:1768 -msgid "Creation of the revocation certificate failed..." -msgstr "Күшін жою куәлігін құрғанда қате орын алды..." - #. i18n: file kgpg.rc line 16 #: rc.cpp:6 #, no-c-format @@ -1771,18 +1680,6 @@ msgstr "&Топтар" msgid "Name (minimum 5 characters):" msgstr "Атауы (кемінде 5 таңба):" -#. i18n: file adduid.ui line 50 -#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Эл. почта:" - -#. i18n: file adduid.ui line 58 -#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Comment (optional):" -msgstr "Түсініктеме (міндетті емес):" - #. i18n: file conf_decryption.ui line 55 #: rc.cpp:33 #, no-c-format @@ -2189,12 +2086,6 @@ msgstr "" msgid "Key Manager" msgstr "Кілттер менеджері" -#. i18n: file conf_misc.ui line 198 -#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Editor" -msgstr "Редактор" - #. i18n: file conf_misc.ui line 235 #: rc.cpp:206 #, no-c-format @@ -2431,12 +2322,6 @@ msgstr "Алмасу буферіне" msgid "File:" msgstr "Файлға:" -#. i18n: file keyproperties.ui line 24 -#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Key Properties" -msgstr "Кілттің қасиеттері" - #. i18n: file keyproperties.ui line 79 #: rc.cpp:354 #, no-c-format @@ -2509,12 +2394,6 @@ msgstr "Кілт идентификаторы:" msgid "Owner trust:" msgstr "Иесінің сенімділігі:" -#. i18n: file keyproperties.ui line 245 -#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Algorithm:" -msgstr "Алгоритмі:" - #. i18n: file keyproperties.ui line 275 #: rc.cpp:395 #, no-c-format @@ -2527,12 +2406,6 @@ msgstr "Сенімділігі:" msgid "Comment:" msgstr "Түсініктеме:" -#. i18n: file keyproperties.ui line 297 -#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Атауы:" - #. i18n: file keyproperties.ui line 316 #: rc.cpp:404 rc.cpp:579 #, no-c-format @@ -2644,12 +2517,6 @@ msgstr "" msgid "&Search" msgstr "&Іздеу" -#. i18n: file keyserver.ui line 97 -#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Импорттау" - #. i18n: file keyserver.ui line 159 #: rc.cpp:449 rc.cpp:474 #, no-c-format @@ -2866,7 +2733,7 @@ msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" msgstr "Үшінші қадам: Қос кілттеріңізді құруға дайын" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#: rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "Start KGpg automatically at TDE startup." msgstr "TDE сеансы басталғанда KGpg автоматты түрде жегілсін." @@ -3110,6 +2977,12 @@ msgstr "Кілттер менеджерінде құрылған кезі көр msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." msgstr "Алмасу буферіннің орнына тышқанмен таңдау пайдаланылсын." +#. i18n: file kgpg.kcfg line 118 +#: rc.cpp:705 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "TDE сеансы басталғанда KGpg автоматты түрде жегілсін." + #. i18n: file kgpg.kcfg line 122 #: rc.cpp:708 #, no-c-format @@ -3185,259 +3058,393 @@ msgstr "Сенім арылмаған кілттердің түсі." msgid "Use HTTP proxy when available." msgstr "Бар болғанда HTTP прокси пайдаланылсын." -#: keygener.cpp:37 -msgid "Key Generation" -msgstr "Кілтті жасау" +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " немесе " -#: keygener.cpp:40 -msgid "Expert Mode" -msgstr "Тәжірибелінің режімі" +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Файлыңыздың паролін келтіріңіз (симметриялы шифрлау):" -#: keygener.cpp:45 -msgid "Generate Key Pair" -msgstr "Қос кілттерді жасап шығару" +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Пайдаланушының идентификаторы табылмады]" -#: keygener.cpp:62 -msgid "Never" -msgstr "мерзімсіз" +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "" +"<b>Пайдаланушының идентификаторы табылмады</b>. Барлық құпия кілттерді қолданып " +"көреміз." +"<br>" -#: keygener.cpp:63 -msgid "Days" -msgstr "күн" +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Жарамсыз пароль</b>. %1 қолданылып көрмеген кілт қалды.<br>" -#: keygener.cpp:64 -msgid "Weeks" -msgstr "апта" +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b> үшін паролін келтіріңіз" -#: keygener.cpp:65 -msgid "Months" -msgstr "ай" +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Паролін келтіріңіз (симметриялы шифрлау)" -#: keygener.cpp:66 -msgid "Years" -msgstr "жыл" +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "MDC бақылау қосындысы дұрыс емес. Шифрланған мәтін өзгертілген." -#: keygener.cpp:70 -msgid "Key size:" -msgstr "Кілт ұзындығы:" +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Қолтаңбасы табылмады." -#: keygener.cpp:94 -msgid "You must give a name." -msgstr "Атау керек." +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Келесінің қолтаңбасы дұрыс:" +"<br><b>%1</b>" +"<br>Кілттің идентификаторы: %2</qt>" -#: keygener.cpp:100 -msgid "You are about to create a key with no email address" -msgstr "Эл. пошта адрессіз кілтті құрудың алдындасыз" +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Келесінің қолтаңбасы дұрыс емес:" +"<br>%1" +"<br>Кілттің идентификаторы: %2" +"<br>" +"<br><b>Мәтін бұзылған.</b></qt>" -#: keygener.cpp:103 -msgid "Email address not valid" -msgstr "Эл. пошта адресі дұрыс емес" +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "Қолтаңбасы дұрыс, бірақ кілтіне сенім артылмаған" -#: detailedconsole.cpp:43 -msgid "Details" -msgstr "Егжей-текжейі" +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "Қолтаңбасы дұрыс және кілтіне зор сенім артылған" -#: detailedconsole.cpp:55 -msgid "Info" -msgstr "Ақпар" +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "MD5 бақылау қосындысы" -#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 -msgid "none" -msgstr "жоқ" +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "MD5-ті алмасу буферіндегімен салыстыру" -#: keyinfowidget.cpp:355 -msgid "Choose New Expiration" -msgstr "Жаңа жарамдылық мерзімін таңдаңыз" +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "<b>%1</b> дегеннің MD5 қосындысы:" -#: keyinfowidget.cpp:433 -msgid "Passphrase for the key was changed" -msgstr "Кілттің паролі өзгертілген" +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Беймәлім күй-жай</b>" -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Could not change expiration" -msgstr "Жарамдылық мерзімін өзгертуге болмайды" +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Бақылау қосындысы дұрыс</b>, файл шын." -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Bad passphrase" -msgstr "Жарамсыз пароль" +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "Алмасу буферіндегісі MD5 қосындысы емес." + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Бақылау қосындысы дұрыс емес, ФАЙЛ БҰЗЫЛҒАН</b>" -#: tips.cpp:3 +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "%1 қолтаңба файлы сәтті құрылды." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Пароль жарамсыз, қолтаңба құрылған жоқ." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Жарамсыз пароль</b>. әлі %1 әрекет қалды.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 msgid "" -"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " -"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" -"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " -"it if you want.</p>\n" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" msgstr "" -"<p>Шифрын шешетін мәтін файлды жай ғана сүйреп редактордың терезесіне тастаңыз. " -"Қалғанын Kgpg істейді. Қашықтағы файлдары да сөйтуге болады.</p>\n" -"<p>Ашық кілтті импорттауды қаласаңыз, редактордың терезесіне сүйреп әкеліңіз - " -"kgpg автоматты түрде оны импорттайды.</p>\n" +"<qt>Келесінің қолтаңбасы дұрыс ЕМЕС:" +"<br>%1" +"<br>Кілттің идентификаторы: %2" +"<br>" +"<br><b>Файл бұзылған.</b></qt>" -#: tips.cpp:9 +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 msgid "" -"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " -"have an encrypt option in the contextual menu.\n" -"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" msgstr "" -"<p>Файлды шифрлауының ең оңай жолы: оны тышқанның он жақ батырмасымен түртіп, " -"шыққан мәзірінен шифрлау амалын таңдап алу.\n" -"Бұл <strong>konqueror</strong> терезесінде және Үстел бетінде де істейді!</p>\n" +"<qt><b>Қолтаңбасы жоқ:</b>" +"<br>Кілттің индентификаторы: %1" +"<br> " +"<br>Бұл кілт кілт серверінен импортталсын ба?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 <b>%2</b> үшін паролін келтіріңіз:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Жарамсыз паролі</b>. Қайталап көріңіз.</br>" -#: tips.cpp:15 +#: kgpginterface.cpp:949 msgid "" -"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " -"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" msgstr "" -"<p>Егер бір хабарды бірнеше тұлғалар үшін шифрлаймын десеңіз, \"Ctrl\" пернесін " -"басып бірнеше кілттерді таңдап алыңыз.</p>\n" +"<qt><b>%1</b> кілтті <b>%2</b> кілтпен қолтаңбалағанда қате орын алды." +"<br> Консоль режімінде қолтаңбалап көресіз бе?</qt>" -#: tips.cpp:20 +#: kgpginterface.cpp:981 msgid "" -"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" -"<br>\n" -"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " -"Then, export your public key & mail it to your friends." -"<br>\n" -"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " -"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" -"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " -"ready to be sent by email.</p>\n" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." msgstr "" -"<p><strong>Шифрлау туралы ештеңе білмейсіз бе?</strong>" -"<br>\n" -"Алаңдамаңыз, кілттер менеджерінің терезесінде өзіңіздің қос кілттеріңізді құрып " -"алыңыз. Сода кейін сыңарының ашық кілтін экспорттап эл.поштамен достарыңызға " -"жіберіңіз." -"<br>\n" -"Олар да сөйтіп Сізге ашық кілттерін жіберсін. Жібергенін қабылдап импорттап " -"алыңыз. Соңында, шифрланған хабарды жіберу үшін, оны Kgpg редакторында жазып, " -"\"шифрлау\" дегенді түртіңіз. Досыңыздың кілтін таңдап, қайтадан \"шифрлау\" " -"дегенді түртіңіз. Хабарыңыз шифрланады да, эл. поштамен жіберуге дайын " -"болады.</p>\n" +"Бұл кілтте бірден артық пайдаланушының идентификаторы бар.\n" +"Қолтаңбаны өшіру үшін кілтті қолмен өңдеңіз." -#: tips.cpp:28 +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> үшін паролін келтіріңіз:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 msgid "" -"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " -"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" msgstr "" -"<p>Кілтпен әрекет жасау үшін кілттер менеджерінің терезесін ашып, керек кілтті " -"тышқанның оң жақ батырмасымен түртіп, шыға келген мәзірінен қалаған әрекетті " -"таңдаңыз.</p>\n" +"<qt><b>Мерзімін өзгерткенде қате орын алды.</b>" +"<br>Консоль режімінде мерзімін өзгертіп көресіз бе?</qt>" -#: tips.cpp:33 +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Жарамсыз пароль</b>. Қайталап көріңіз.</br>" + +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 <b>%2</b> үшін паролін келтіріңіз:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 msgid "" -"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " -"for password & that's all!</p>\n" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" msgstr "" -"<p>Файдың шифрын шешу үшін оны тышқанмен түртіңіз. Сізден паролі ғана " -"сұралынады!</p>\n" +"<qt><b>%1</b> үшін жаңа паролін келтіріңіз" +"<br>Егер бұл пароль ұмытылып қалса, барлық шифрланған файл мен хабарларыңызды " +"оқи алмай қаласыз!" +"<br></qt>" -#: tips.cpp:38 +#: kgpginterface.cpp:1437 msgid "" -"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " -"line prompt.</p>\n" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" msgstr "" -"<p>Егер кілттер менеджерін ашқыңыз келсе, команда жолында \"kgpg -k\" деп " -"жазыңыз.</p>\n" +"<qt>" +"<br><b>Құпия кілт импортталды.</b> " +"<br>Импортталған құпия кілттерге әдетте сенім артылмай келеді." +"<br>Кілтті қолтаңбалау мен шифрлауа толық қолдану үшін кілтті өңдеп (оны қос " +"түртіп), оған \"толық\" не \"зор\" сенімін арту керек.</qt>" -#: tips.cpp:43 +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "Кескін өте үлкен. Ала берейік пе?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Ала беру" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Алмау" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Күшін жою куәлігін құрғанда қате орын алды..." + +#: main.cpp:30 msgid "" -"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " -"Kgpg's editor.</p>\n" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." msgstr "" -"<p>\"kgpg -s файл_атауы\" деп файл_атауы деген файлдың шифрын шешіп оны " -"Kgpg-ның редакторында ашуға болады.</p>\n" +"Kgpg деген қарапайым gpg графикалық интерфейсі\n" +"\n" +"Kgpg бағдарламасы gpg қолдануын жеңілдетуге арналған.\n" +"Ол мейлінше қауіпсіз қылып жасалған.\n" +"Сізге ұнайды деп үміттенеміз." -#: kgpgeditor.cpp:143 -msgid "&Encrypt File..." -msgstr "Файлды ши&фрлау..." +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Файлды шифрлау" -#: kgpgeditor.cpp:144 -msgid "&Decrypt File..." -msgstr "Файлдың шифрын &шешу..." +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Кілттер менеджерін ашу" -#: kgpgeditor.cpp:149 -msgid "&Generate Signature..." -msgstr "Қолтаңбаны құ&ру..." +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Шифрланған файлды көрсету" -#: kgpgeditor.cpp:150 -msgid "&Verify Signature..." -msgstr "&Қолтаңбаны тексеру..." +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Файлды қолтаңбалау" -#: kgpgeditor.cpp:151 -msgid "&Check MD5 Sum..." -msgstr "&MD5 қосындысын тексеру..." +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Қолданбаны тексеру" -#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 -#: kgpgeditor.cpp:513 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Барлық файлдар" +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Файлды әбден жою" -#: kgpgeditor.cpp:220 -msgid "Open File to Encode" -msgstr "Файлды кодтау үшін ашу" +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Ашатын файл" -#: kgpgeditor.cpp:230 -msgid "Open File to Decode" -msgstr "Файлды кодтауын шешу үшін ашу" +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" -#: kgpgeditor.cpp:244 -msgid "Decrypt File To" -msgstr "Кодтауын мынаған шешу" +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Шифрлау кілті таңдалмаған." -#: kgpgeditor.cpp:317 +#: kgpglibrary.cpp:107 msgid "" -"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " -"unicode character in it." +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" msgstr "" -"Құжат сақталмады, өйткені таңдалған кодтамада қолданған таңбалар түгел емес." +"<b>%1 файл қалды.</b>\n" +"Шифрлаудағы </b>%2" -#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>Шифрлауда </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Шифрлау орындалуда (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format msgid "" -"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "%n файл әбден жойылуда" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "KGpg қатесі" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Процесс тоқталған, жойылмаған файл қалды." + +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "<b>Процесс тоқталған</b>.<br>Шифрланбаған файл қалды." + +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "%1 шифры шешілуде" + +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Шифрды шешу" + +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "<p><b>%1</b> - ашық кілт файлы.<br>Бұны импорттайсыз ба?</p>" + +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" msgstr "" -"Құжат сақталмады, жазу құқықтарыңызбен дискіде орын бар екенін тексеріңіз." +"<p><b>%1</b> файлы - жеке кілт блогы. Оны KGpg кілттер менеджерін қолданып " +"импорттаңыз.</p>" -#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 -msgid "Overwrite existing file %1?" -msgstr "%1 деген файлды қайта жазғыңыз келе ме?" +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Шифрды шешу жаңылысы." -#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 -msgid "Overwrite" -msgstr "Үстінен жазу" +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Қашықтағы файл әкелінді</b>." +"<br>Талап етілген операцияны орындау үшін қашықтағы файл уақытша жергілікті " +"файлға көшіріледі. Операция орындалған соң бұл уақытша файл өшіріледі.</qt>" -#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 -msgid "Open File to Verify" -msgstr "Файлды тексеру үшін ашу" +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Файл жүктелініп алынбады." -#: kgpgeditor.cpp:481 -msgid "Open File to Sign" -msgstr "Файлды қолтаңбалау үшін ашу" +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Бұл жеке кілт файлы.\n" +"Kgpg кілт менеджерін қолданып импорттаңыз." -#: keyservers.cpp:55 -msgid "Key Server" -msgstr "Кілт сервері" +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Файл оқылмады." -#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 -msgid "You must enter a search string." -msgstr "Іздейтін жолды келтіру керек." +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "Қ&олтаңбалау/Тексеру" -#: keyservers.cpp:178 -msgid "Connecting to the server..." -msgstr "Серверге қосылып жатыр..." +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "Ши&фрлау" -#: keyservers.cpp:233 -msgid "You must choose a key." -msgstr "Кілтті таңдау керек." +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "Шифрды ш&ешу" -#: keyservers.cpp:265 -msgid "Found %1 matching keys" -msgstr "%1 сәйкес келетін кілттер табылды" +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "аталмаған" -#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 -msgid "<b>Connecting to the server...</b>" -msgstr "<b>Cерверге қосылып жатыр...</b>" +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Кілттің жоқтығы" -#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 -msgid "&Abort" -msgstr "&Доғару" +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "Қолтаңбалау мүмкін емес: жарамсыз паролі немесе кілті жоқ" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Шифрлау жаңылысы." |