diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/tdeutils/khexedit.po | 2063 |
1 files changed, 2063 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..8c5cd5c57d3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2063 @@ +# translation of khexedit.po to Kazakh +# +# Izbasarov M.I. <izbasar@sci.kz>, 2006. +# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:32+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" +"Language-Team: Kazakh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Рұқсаттары" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "А&рнайы" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "Құжат &кодтамасы" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Құжаттар" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "&Құжат қойындылары" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Түрлендіру &өрісі" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "&Іздеу жолы" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Таңба кестесі" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Ондық" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Оналтылық" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Сегізділік" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Бинарлық" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Мәтін" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Ендіретін таңбалар саны:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Енгіздірілетін бинарлық өңдегіш" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Авторы" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Мән &пішімі" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Оналтылық" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "Он&дық" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Сегізділік" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Бинарлық" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "&Кодтамасы" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "&Таңбасы жоқ символдар (<32) көрсетілсін" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "Өл&шемдерін өзгерту" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "Өлшемдерін өзгерт&пеу" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "Өлшемдерін бе&кіту" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "Ең үлкен &өлшемі" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "&Шегінісі" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Бағандар" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "&Мәндер бағаны" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "&Таңбалар бағаны" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Қос бағандар" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Іздеу" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Артқа қарай " + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Үлкен-кішілігін елемей" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Түрлендіру" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "KDE бинарлық өңдегіші" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Шегініске секіру" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Ашатын файл(дар)" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Бұл бағдарлама басқа, айталық, kwrite, kiconedit, ksysv KDE\n" +"бағдарламаларының кодын және технологиясын қолданады,\n" +"Олардың авторлары мен жетілдірушілеріне ризашылығымызды\n" +"білдіреміз.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, бит алмастыру бөлігін жасаған\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, түрлендіру өрісінің\n" +"бит легі мүмкіндігін жасаған\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, жол диалогінің мүмкіндігін\n" +"кеңейткен\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, кейбір елеулі қателер\n" +"туралы хабарлаған\n" +"Leon Lessing <leon@lrlabs.com>\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Мәмбет Ізбасаров,Сайран Киккарин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "izbasar@sci.kz,sairan@computer.org" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Жолдарды алып шығу" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Ең кіші ұзындығы:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Сүзгі:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "Қо&лдану" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "Үлкен-к&ішілігін елемеу" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Шегіністі &ондық санмен көрсету" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Шегініс" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Жол" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Жолдар саны:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Көрсету:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Келтірілген сүзгі жарамсыз. Дұрыс үлгі өрнекті келтіріңіз.\n" +"Сүзгісіз жалғастыра берейік пе?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Ескерту: Құжат өзгертілген" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 жалпы %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Шегіністен аттау" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "&Шегініс:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Меңзерден бастап" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Артқа қарай" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "Бет алдында қал&сын" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "&Пішімі:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Iздеу:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&Таңдалғанында" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Шолғышты қолдану" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "&Үлкен-кішіні елемеу" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Іздеу (Шолғыш)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Жаңа &кілт" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Келесі" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Іздейтіні:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Табып алмастыру" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "&Пішімі (іздейтіннің):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "&Пішімі (алмастыратынның):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "А&лмастыратыны:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Сұрау" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Iздейтіннің мен алмастыратынның айырмашылығы болу керек." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "&Барлығын алмастыру" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Алмастырмау" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Меңзер орынындағы белгілегенді алмастыру керек пе?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Бинарлық сүзгі" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "Ә&рекет:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "&Пішім (операнд):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "&Операнд:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Алмастыру ережесі" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ысырып тастау" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "&Топ ұзындығы [байт]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "&Ығыстру өлшемі [бит]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Ығыстыру өлшемі нөл." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Алмастыру ережесі анықталмаған." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Үлгісін ендіру" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Өлшемі:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "&Пішім (үлгісі):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Үлгісі:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Шегініс:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "Үлгісін қ&айталау" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Меңзер орнына ендіру" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Сұрауыңыз орындалмайды." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Аргумент(тер)ін тексеріп әрекетті қайталаңыз." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Аргумент(тер)і дұрыс емес" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Мақсаттаған файлды келтіру керек." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Бар қапшықты көрсеттіңіз." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Бұл файлға жазуға рұқсатыңыз жоқ." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Келтірілген файл қолданыста бар ғой.\n" +"Үстінен жаза берейік пе?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Үстінен жазу" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Қалыпты мәтін" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "операнд ЖӘНЕ дерек" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "операнд НЕМЕСЕ дерек" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "операнд СЫЙЫСПАЙТЫН НЕМЕСЕ дерек" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "ТЕРІС дерек" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "РЕВЕРС дерек" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "АЙНАЛДЫРУ дерек" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "ЫҒЫСТЫРУ дерек" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Жеке биттерді алмастыру" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8 бит +/- белгісімен:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8 бит+/- белгісіз:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16 бит +/- белгісімен:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16 бит+/- белгісіз:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32 бит +/- белгісімен:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32 бит+/- белгісіз:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 бит қалқымалы үтірлі:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 бит қалқымалы үтірлі:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Оналтылық:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Сегізділік:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Бинарлық:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Мәтін:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Little endian тәртібімен көрсетілсін" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "+/- белгісіздер оналтылық түрде көрсетілсін" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Лек ұзындығы:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "8 бит бекітілген үтірлі" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Бит терезесі" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Биттер терезесі" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Түрлендіру" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Меңзердегіні" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Ондық:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Ендіру..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "&Экспорт..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "&Әрекеттен айну" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "&Тек оқу" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "Өлшемін өзгертуге &рұқсат бар" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "&Жаңа терезе" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "&Терезені жабу" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "&Шегіну..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "Үлгіні енд&іру..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "&Мәтін ретінде көшіріп алу" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Жаңа &файлға орналастыру" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Жаңа &терезеге орналстыру" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Мәтін" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Ш&егінісін көрсету" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Мә&тін өрісін көрсету" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Шегі&ніс ондық сан ретінде" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "Деректерді &үлкен таңбалармен" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "Шегіністі үлк&ен таңбалармен" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Әдеттегі" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 бит)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "Жолдарды ш&ығарып алу..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Бинарлық сүзгі..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "&Таңбалар кестесі" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "&Түрлендіру" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Статистика" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "Бетбелгіні алмасты&ру" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "Бетбелгіні өш&іру" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Б&арлығын өшіру" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "&Келесі бетбелгіге өту" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "&Алдыңғы бетбелгіге өту" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Т&олық жолын көрсету" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Жасыру" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "Өндегіштен жоғ&арғы" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "Өңдегіштен төм&ен" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Қалқымалы" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "&Негізгі терезеге ендіру" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Құжатты сүйреп апару" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Құжатты сүйреп апару" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Жазудан қорғауды қосу/өшіру" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Таңдау: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "ҮСТ" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Өлшемі: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Шегінісі: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "ОЖ" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Шегінісі:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Өлшемі:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Жергілікті емес жуырдағы файл: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Жаңа терезе құрылмады.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Құжаты өзгертілген терезелері бар. Шықсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Өлшемі: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "О" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Шегінісі: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "ЕНД" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Кодтамасы: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Таңдауы:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Деректер жоқ" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Жады жеткіліксіз" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Тізім толып кетті" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Оқу әрекетінің қатесі" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Жазу әрекетінің қатесі" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Бос аргумент" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Орынсыз аргумент" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Бос көрсеткіш аргумент" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Буферді тасымалдау" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Сәйкестік жоқ" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Таңдалған деректер жоқ" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Бос құжат" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Белсенді құжат жоқ" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Белгіленген деректер жоқ" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Құжат жазудан қорғалған" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Құжаттың өлшемін өзгертуге болмайды" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Әрекет тоқтатылған" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Орынсыз режім" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Бағдарлама жауап бермейді, кейінірек қайталаңыз" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Мәні дұрыс ауқымнан тыс" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Әрекет доғарылған" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Файл жазу үшін ашылмады" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Файл оқу үшін ашылмады " + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Беймәлім қате" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Әдеттегі" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 бит)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Беймәлім" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Атаусыз %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Жаңа құжат құрылмады." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Әрекет қатесі" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Файлды ендіру" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Бұл нұсқада тек жергілікті файлдар қолданылады." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Назардағы файл өзгертілген.\n" +"Сақтайсыз ба?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Назардағы құжат дискіде өзгертілген.\n" +"Жазу кезінде ол өзгерістер жоғалады.\n" +"Жалғастырасыз ба?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Былай аталған файл бар екен.\n" +"Үстінен жаза берейік пе?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Назардағы құжат дискіде жоқ." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Назардағы құжат дискіде өзгертілген және онда сақталынбаған өзгерістер бар.\n" +"Қайта оқысаңыз өзгерістеріңіз жоғалады." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Назардағы құжатта сақталынбаған өзгерістер бар.\n" +"Қайта оқысаңыз өзгерістеріңіз жоғалады." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Құжатты басып шығару" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Деректер басып шығарылмады.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Басатын беттер белгіленген шетке жетті." +"<br>Қалғаны %n бет." +"<br>Жалғастыру керек пе?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Деректер экспортталмады.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Таңдалған кодтаудан қайтуға болмайды.\n" +"Егер болашақта бастапқы кодтауға қайтам десеңіз, ол мүмкін болмауы ықтимал." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Кодты ауыстыру" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Кодты аустыру" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Деректер коды ауыстырылмады.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Жойылған бетбелгілер қалпына келтірілмеді.\n" +"Жалғастыру керек пе?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Құжатта іздегені табылмады." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Құжаттың соңына жетті.\n" +"Басынан бастап жалғастыру керек пе?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Құжаттың басына жетті.\n" +"Соңынан бастап жалғастыру керек пе?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Сіздің сұрағыңыз орындалмады.\n" +"Iздеу үлгісі анықталмаған." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Тауып алмастыру" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Таңдалғанда іздейтіні табылмады." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "<qt>Операция аяқталды.<br><br>%n алмастыру жасалды.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Әлі іске асырылмаған!\n" +"Өз кодтамаңызды келтіріңіз" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодтау" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Мәтін жолдары жиналмады.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Жолдарды жинау" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Әлі іске асырылмаған!\n" +"Жазбаны (құрылымды) құрып оны құжаттағы деректермен толтырыңыз." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Жазбаны қарау құралы" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Құжаттың статистикасы жиналмады.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Құжаттың статистикасын жинау" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Әлі іске асырылмаған!\n" +"Өзіңіздің пішіміңізді сақтаңыз" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Профильдер" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Жарамсыз URL\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "URL-ден оқу" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Қашықтағы файл сақталынбады." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Жазу қатесі" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Көрсетілген файл жоқ.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Оқу" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Келтіргеніңіз - қапшық.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Бұл файлды оқуға рұқсатыңыз жоқ.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Файлды ашқанда қате пайда болды.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Файл оқылмады.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Келтіргеніңіз - қапшық." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Жазуға рұқсатыңыз жоқ." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Файлды ашқанда қате пайда болды." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Файл дискіге жазылмады.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Мәтін буфері құрылмады.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Жүктеу қатесі" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Оқу" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Жазу" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Ендіру" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Басып шығару" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Жолдарды жинау" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Экспорттау" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Iздеу" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Шынымен оқудан қайтасыз ба?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Жазу" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Шынымен жазудан қайтасыз ба?\n" +"ЕСКЕРТУ: Бұл - дискідегі деректеріңізді бүлдіруі мүмкін" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Шынымен ендіруден қайтасыз ба?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Шынымен басып шығарудан қайтасыз ба?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Шынымен кодтаудан қайтасыз ба?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Шынымен іздеуден қайтасыз ба?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Шынымен экспорттаудан қайтасыз ба?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Құжаттың статистикасын жинау" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Шынымен құжатты іздеуден қайтасыз ба?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Әрекет аяқталмады.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Кұжатты экспорттау" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Мақсат" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Жай мәтін" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML кестесі" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rich Text (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C жиымы" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Пішімі:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Мақсаты:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Дестелер қапшығы)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Таңдау..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Ауқымды экспорттау" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Барлығын" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Таңдалғаның" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Ауқымды" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "Б&астау шегінісі:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "А&яқтау шегінісі:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Бұл пішімнің параметрлері жоқ." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML параметрлері (бір бетке бір кесте)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Кестедегі жолдар саны:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Файл атауының &префиксі (дестеде):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Жоқ" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Файл атауы толық жолымен" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Файл атауы" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Бет нөмірі" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "&Жоғардағы мәтін айдары:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Төмендегі мәтін айдары:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Мазмұн &кестесін \"index.html\" файлымен байланыстыру" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Шолғыш жолағын қосу" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "Қара мен ақ түстер ғана &пайдаланылсын" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "C жиым параметрлері" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Жиым атауы:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Элементтің түрі:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Бір жолда қанша элементтер:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "unsigned мәндері оналтылық түрде шығарылсын" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "Файл атауының префиксіне бос таңба немесе тыныс белгілер кірмейді." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Бұл пішім әлі іске асырылмаған." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Мақсатты келтіруіңіз қажет." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Жаңа қапшық құрылмады" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Бар файлды көрсетуіңіз қажет" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Бұл қапшыққа жазуға рұқсатыңыз жоқ." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Қолданыста бар қапшықты көрсеттіңіз.\n" +"Жалғастырсаңыз, \"%1\" бастап \"%2\" дейінгі ауқымдағы барша файлдар жоғалады.\n" +"Жалғастыру керек пе?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Бетбелгіні өшіру" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Бетбелгіні алмастыру" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "%1 бет жалпы %2 беттен" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "келесіге дейін" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Келесі" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Алдыңғы" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "khexedit көмегімен құрылған" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Беттің пішімі" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Жиектері [мм]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Жоғардағы:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Төмендегі:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Сол жақтағы:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Оң жақтағы:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Жоғардағы а&йдарымен шығару" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Солға:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Ортаға:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Оңға:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Шегі:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Күн мен уақыт" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Бір жол" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Тікбұрыш" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Төм&ендегі айдарды шығару" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистикасы" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Файл атауы: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Өлшемі [байт]: " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Кездесу саны" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Пайыз" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Көрінісі" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Өңдегіштегі деректердің орналасуы" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Оналтылық режімі" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Ондық режімі" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Сегізділік режімі" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Бинарлық режімі" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Тек мәтіндік режімі" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Әдеттегі &жол ұзындығы [байт]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "&Бағанның ені [байт]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Жол ұзындығы тұ&рақты (қажет болса жүгірту жолағы болады)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "&Бағанды жол соңында бекіту (баған өлшемі >1 болғанда)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Тек тігінен" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Тек көлденеңінен" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Екі бағытта" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Мәтін аралығындағы тор:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "&Сол жақтағы бөлгіштің қалыңдығы [пиксел]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "&Оң жақтағы бөлгіштің қалыңдығы [пиксел]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "&Бөлгіш жиегінің ені [пиксел]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "&Шет жиегінің ені [пиксел]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Бағандар арасы б&ір таңбаға тең болсын" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Баған бөл&гіші [пиксел]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Меңзер" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Меңзер қасиеттері (тек өңдегіш үшін)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Жыпылықтау" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Жыпылықта&масын" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "&Жыпылықтау аралығы [мс]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Пішіні" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Әрқашанда тікбұрышты меңзер қ&олданылсын" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Ендіру режімінде меңзер &тікбұрышты болсын" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Өңдегіш назарды жоғалтқан кездегі меңзер қасиеттері" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "Жыпылықтауы болса - т&оқталсын" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "Жа&сырылсын" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "&Ештеңе өзгермесін" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Түстер" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Өңдегіш түстері (таңдау түсі әрқашанда жалпы жүйелік болады)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "Жүйелік түстер қ&олданылсын (Басқару орталығында бапталған)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Бірінші, үшінші ... жолдардың аясы" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Екінші, төртінші ... жолдардың аясы" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Шегіністердің аясы" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Белсенді еместің аясы" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Жұп бағанның мәтіні" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Тақ бағанның мәтіні" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Таңбасы жоқ кодтың мәтіні" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Шегіністердің мәтіні" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Көмекші мәтіні" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Ерекшеленгеннің аясы" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Ерекшеленгеннің мәтіні" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Меңзер аясы" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Меңзердің денесі (тікбұрышты пішін)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Бетбелгі аясы" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Бетбелгі мәтіні" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Бөлгіш сызықтары" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Тор сызықтары" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Қаріпті таңдау (өңдегіш тек бірқадамды қаріпті қолданады)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "Жүйелік қаріп қ&олданылсын (Басқару орталығында бапталған)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "KHexEdit өңдегіштің қаріпі" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "Таңбасы жоқ код былай таң&балансын:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Файлдарды басқару" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Ең соңғы құжат" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Барлық жуырдағы құжаттар" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Бастағанда ашатын құ&жат:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "Бастағанда меңзер соңғы орнында тұр&сын" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Құжат &жазудан қорғаулы күйінде ашылсын" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "Құжатты қайта жүктеп алғанда меңзер орнында қалс&ын" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "Құжатты сақтағанда сақтық көшірмесі жаса&лсын" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Шығу кезінде \"Жуырда ашылған\" тізімі &сақталмасын" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Құсбелгісі қойылса, бағдарламадан шығу кезінде жуырдағы ашылған құжаттар тізімі " +"сақталмайды.\n" +"Ескерту: бұл әрекеттің KDE мәзіріндегі жуырдағы құжаттардың тізіміне қатысы " +"жоқ." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "\"Жуырда ашылған\" тізімін та&залау" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Бұл батырманы басқанда KHexEdit жуырдағы құжаттардың тізімін ұмытады.\n" +"Ескерту: бұл әрекеттің KDE мәзіріндегі жуырдағы құжаттардың тізіміне қатысы " +"жоқ." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Түрлі басқа қасиетері" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Таңдалғаны алмасу буферіне авто&матты түрде көшіріп алынсын" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "Өңд&егіш бастағанда \"Ендіру\" режімінде болсын" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Іздегенде (басынан немесе соңынан) &оралу үшін құптау сұралсын" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Меңзер жылжығанда &байттар бастарынан секіріп отырсын" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Дыбыстар" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Деректерді ен&гізу қателері дыбыспен сүйемелденсін" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Тү&зелмейтін қате болса дыбыс шығарылсын" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Бетбелгінің көрнісі" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Бетбелгілер шегіністер бағанында көрсетілсін" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Бетбелгілер өңдегіштің өрістерінде көрсетілсін" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Басып шығаратын беттер саны шегінен а&сқанда құптау сұралсын" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Шегі [беттер саны]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Қа&йту қадамдар шегі:" |