summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po696
1 files changed, 355 insertions, 341 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
index ebd17ff8fe0..7a4bfe27bf0 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 10:55+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@@ -15,329 +15,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: portable.cpp:945
-msgid ""
-"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
-"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
-"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
-msgstr ""
-"Компьютеріңізде, бәлкім, ACPI толық орнатылмаған. ACPI мүмкін жалпы қосылған, "
-"бірақ кейбір параметрлері жоқ. Кемінде 'AC Adaptor' мен 'Control Method "
-"Battery' деген параметрлерін өзегіңізде қосып, оны қайта құрып алу керек."
-
-#: portable.cpp:949
-msgid ""
-"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
-"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
-"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
-msgstr ""
-"Компьютріңізде Linux APM (Advanced Power Management) немесе ACPI бағдарламалары "
-"орнатылмаған, немесе APM өзек драйверлер жоқ. APM орнату туралы <a "
-"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a> "
-"деген құжаттан оқыңыз."
-
-#: portable.cpp:961
-msgid ""
-"\n"
-"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
-"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
-"how to do this"
-msgstr ""
-"\n"
-"Жоғардағы диалогында компьютеріңізді 'қалғу' немесе 'күту' күйіне ауыстыра алу "
-"үшін, /usr/bin/apm setuid дегенді жасау керек. Оны қалай жасау керегін білу "
-"үшін төмендегі анықатама батырмасын басыңыз"
-
-#: portable.cpp:969
-msgid ""
-"\n"
-"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
-msgstr ""
-"\n"
-"ACPI панелінен ACPI қалғу/жалғастыра алатындай қылып қоюға болады"
-
-#: portable.cpp:973
-msgid ""
-"\n"
-"Your system does not support suspend/standby"
-msgstr ""
-"\n"
-"Жүйеңіз қалғу/күту дегенді қолдамайды"
-
-#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
-msgid "No PCMCIA controller detected"
-msgstr "PCMCIA контроллері байқалмады"
-
-#: portable.cpp:1053
-msgid "Card 0:"
-msgstr "Карта 0:"
-
-#: portable.cpp:1055
-msgid "Card 1:"
-msgstr "Карта 1:"
-
-#: portable.cpp:1170
-msgid ""
-"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
-"setting up APM for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Жүйеңізде APM орнатылған, бірақ қосымша баптаусыз оның мүмкіндіктерін пайдалана "
-"алмайсыз. APM-ды қалғу мен жалғастыру дегендерді орындауға баптау туралы "
-"мәлімет алу үшін 'APM баптау' койындысына өтіңіз."
-
-#: portable.cpp:1176
-msgid ""
-"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
-"setting up ACPI for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Жүйеңізде ACPI орнатылған, бірақ қосымша баптаусыз оның мүмкіндіктерін "
-"пайдалана алмайсыз. ACPI-ді қалғу мен жалғастыру дегендерді орындауға баптау "
-"туралы мәлімет алу үшін 'ACPI баптау' койындысына өтіңіз."
-
-#: portable.cpp:1333
-msgid "%1 MHz (%2)"
-msgstr "%1 МГц (%2)"
-
-#: portable.cpp:1709
-msgid "%1 MHz"
-msgstr "%1 МГц"
-
-#: portable.cpp:2151
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
-"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
-msgstr ""
-"Бұ жүйеде /dev/apm файлы жоқ. APM құрылғы драйверіне (man 4 apm) қажетті "
-"құрылғының көзін қалай құру керегін білу үшін FreeBSD анықтамасын қараңыз."
-
-#: portable.cpp:2154
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
-"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
-"/dev/apm."
-msgstr ""
-"Жүйеңізде APM-ды қолдау үшін қажетті құрылғының көзі бар, бірақ Сіз оған "
-"қанынай алмайсыз. Егер Сізде қазір root құқықтары болса - бұл қате жағдайы, "
-"әйтпесе, жүйе әкімшісінен Сізге /dev/apm файл үшін оқу/жазу құқықтарын беруді "
-"сұраңыз."
-
-#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
-msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
-msgstr ""
-"Жүйеңіздің өзегі кеңейтілген қуаттандыруды басқару (APM) дегенді қолдамайды."
-
-#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
-msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
-msgstr "/dev/apm көзін ашқанда бір жалпы қате орын алды."
-
-#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
-msgid "APM has most likely been disabled."
-msgstr "Бәлкім, APM қосылмаған."
-
-#: portable.cpp:2556
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
-"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
-"apm)."
-msgstr ""
-"Бұ жүйеде /dev/apm файлы жоқ. APM құрылғы драйверіне (man 4 apm) қажетті "
-"құрылғының көзін қалай құру керегін білу үшін NetBSD анықтамасын қараңыз."
-
-#: portable.cpp:2559
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
-msgstr ""
-"Жүйеңізде APM қолдау үшін қажетті құрылғының көзі бар, бірақ Сіз оған қатынай "
-"алмайсыз. APM-ды жүйеңіздің өзегінізге кіргізіп қойсаңыз бұл мәселе шешіледі."
-
-#: portable.cpp:2866
-msgid ""
-"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
-"the\n"
-"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
-"it\n"
-"please contact paul@taniwha.com."
-msgstr ""
-"Қолданыстағы TDE ноутбугі басқару панельдерінің нұсқасы компьютеріңізді не\n"
-"операциялық жүйеңізді қолдамайды. Егер осы панельдерді компьютеріңізге "
-"бейімдеуге көмек ете алсаңыз, бізбен байланысыңыз: paul@taniwha.com."
-
-#: laptop_check.cpp:32
-msgid "TDE laptop daemon starter"
-msgstr "TDE-нің ноутбук қызметінің жегушісі"
-
-#: laptop_check.cpp:41
-msgid "KLaptop"
-msgstr "KLaptop"
-
-#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
-#: laptop_daemon.cpp:558
-msgid "Battery power is running out."
-msgstr "Аккумулятордың қуаты сарқылуға жақын."
-
-#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
-msgid "%1 % charge left."
-msgstr "%1 % қуаты қалды."
-
-#: laptop_daemon.cpp:554
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute left.\n"
-"%n minutes left."
-msgstr "Қуаты %n минутқа қалды."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
-#: laptop_daemon.cpp:559
-#, c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_n: 1% left.\n"
-"%n percent left."
-msgstr "Қуаттың %n % қалды."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Your battery is now fully charged."
-msgstr "Аккумуляторы әбден толды."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "Ноутбуктің аккумуляторы"
-
-#: laptop_daemon.cpp:825
-msgid "Logout failed."
-msgstr "Жүйеден шығудың жаңылысы."
-
-#: laptop_daemon.cpp:832
-msgid "Shutdown failed."
-msgstr "Компьютер өшірудің жаңылысы."
-
-#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
-msgid "Empty slot."
-msgstr "Бос слот."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:56
-msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
-msgstr "PCMCIA және CardBus слоттары"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
-msgid "Ready."
-msgstr "Дайын."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Card Slot %1"
-msgstr "%1 картаның слоты"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
-msgid "&Eject"
-msgstr "&Шығарып алу"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
-msgid "&Suspend"
-msgstr "Қ&алғу күйіне ауыстыру"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:181
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Ысырып тастау"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:201
-msgid "Resetting card..."
-msgstr "Карта ысырылып тасталуда..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:208
-msgid "Inserting new card..."
-msgstr "Жаңа картаны салу..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:212
-msgid "Ejecting card..."
-msgstr "Карта шығарылып алынуда..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:223
-msgid "Suspending card..."
-msgstr "Карта қалғу күйіне ауысуда..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:226
-msgid "Resuming card..."
-msgstr "Карта ұйқы күйінен шығуда..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:237
-msgid "Card type: %1 "
-msgstr "Картаның түрі: %1 "
-
-#: kpcmciainfo.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Driver: %1"
-msgstr "Драйвер: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:243
-msgid "IRQ: %1%2"
-msgstr "IRQ: %1%2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:247
-msgid " (used for memory)"
-msgstr " (жады үшін пайдалануда)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:250
-msgid " (used for memory and I/O)"
-msgstr " (жады мен I/O үшін пайдалануда)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:253
-msgid " (used for CardBus)"
-msgstr " (CardBus үшін пайдалануда)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
-msgid "none"
-msgstr "жоқ"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:262
-#, c-format
-msgid "I/O port(s): %1"
-msgstr "I/O порт(тар): %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:267
-msgid "Bus: %1 bit %2"
-msgstr "Құры: %1 бит %2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:269
-msgid "Bus: unknown"
-msgstr "Құры: беймәлім"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "PC Card"
-msgstr "PC Card"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "Cardbus"
-msgstr "Cardbus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Device: %1"
-msgstr "Құрылғы: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:275
-msgid "Power: +%1V"
-msgstr "Қуаттандыру: +%1V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:278
-msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
-msgstr "Қуаттандыру: +%1V, +%2V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Configuration base: 0x%1"
-msgstr "Конфигурация негізі: 0x%1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:283
-msgid "Configuration base: none"
-msgstr "Конфигурация негізі: жоқ"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:295
-msgid "Resu&me"
-msgstr "Жа&лғастыру"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
#: daemondock.cpp:54
msgid "KLaptop Daemon"
@@ -378,8 +66,8 @@ msgstr "Мониторды &жасыру"
#: daemondock.cpp:239
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
-"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
-"up and the old one to close."
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to "
+"start up and the old one to close."
msgstr ""
"KLaptop қызметі root-тың атынан қайта жегілу үшін root-тың паролін келтіру "
"керек. Демон жабылып жұмысын қайта бастау үшін біршама уақыт керек болар."
@@ -390,11 +78,11 @@ msgstr "KLaptop қызметі"
#: daemondock.cpp:260
msgid ""
-"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
+"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
msgstr ""
-"PCMCIA қосылмады, өйткені tdesu бағдарламасы табылмады. Оның дұрыс орнатылғанын "
-"тексеріңіз."
+"PCMCIA қосылмады, өйткені tdesu бағдарламасы табылмады. Оның дұрыс "
+"орнатылғанын тексеріңіз."
#: daemondock.cpp:264
msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
@@ -402,11 +90,11 @@ msgstr "Дәл қазір PCMCIA қосылмайды."
#: daemondock.cpp:271
msgid ""
-"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
-"monitored in the background."
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still "
+"be monitored in the background."
msgstr ""
-"Аккумуляторды бақылау мониторын жасырғыңыз келгені рас па? Бақылау бәрібір ая "
-"режімінде жалғасады."
+"Аккумуляторды бақылау мониторын жасырғыңыз келгені рас па? Бақылау бәрібір "
+"ая режімінде жалғасады."
#: daemondock.cpp:271
msgid "Hide Monitor"
@@ -423,8 +111,8 @@ msgstr "Аккумуляторды бақылауын тоқтатқыңыз к
#: daemondock.cpp:294
msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
msgstr ""
-"Аккумуляторды бақылау мониторы келешекте автоматты түрде жегілмеуін қалағаныңыз "
-"рас па?"
+"Аккумуляторды бақылау мониторы келешекте автоматты түрде жегілмеуін "
+"қалағаныңыз рас па?"
#: daemondock.cpp:294
msgid "Disable"
@@ -492,6 +180,10 @@ msgstr "Жалғастыру"
msgid "Reset"
msgstr "Ысырып тастау"
+#: daemondock.cpp:445
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
#: daemondock.cpp:448
msgid "Actions"
msgstr "Амалдар"
@@ -548,17 +240,339 @@ msgstr "Аккумулятордан істеуде - аккумуляторы %
msgid "No power source found"
msgstr "Қуат көзі жоқ"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Бос слот."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "PCMCIA және CardBus слоттары"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Дайын."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:71
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "%1 картаның слоты"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Шығарып алу"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "Қ&алғу күйіне ауыстыру"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ысырып тастау"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Карта ысырылып тасталуда..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Жаңа картаны салу..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Карта шығарылып алынуда..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Карта қалғу күйіне ауысуда..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Карта ұйқы күйінен шығуда..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Картаның түрі: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Драйвер: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (жады үшін пайдалануда)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (жады мен I/O үшін пайдалануда)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (CardBus үшін пайдалануда)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "жоқ"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "I/O порт(тар): %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Құры: %1 бит %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Құры: беймәлім"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC Card"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Cardbus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Құрылғы: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Қуаттандыру: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Қуаттандыру: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Конфигурация негізі: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Конфигурация негізі: жоқ"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:288
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "Жа&лғастыру"
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "TDE laptop daemon starter"
+msgstr "TDE-нің ноутбук қызметінің жегушісі"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Аккумулятордың қуаты сарқылуға жақын."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "%1 % қуаты қалды."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr "Қуаты %n минутқа қалды."
+
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr "Қуаттың %n % қалды."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Аккумуляторы әбден толды."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Ноутбуктің аккумуляторы"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Жүйеден шығудың жаңылысы."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Компьютер өшірудің жаңылысы."
+
+#: portable.cpp:945
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sairan@computer.org"
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least "
+"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"Компьютеріңізде, бәлкім, ACPI толық орнатылмаған. ACPI мүмкін жалпы "
+"қосылған, бірақ кейбір параметрлері жоқ. Кемінде 'AC Adaptor' мен 'Control "
+"Method Battery' деген параметрлерін өзегіңізде қосып, оны қайта құрып алу "
+"керек."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux "
+"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Компьютріңізде Linux APM (Advanced Power Management) немесе ACPI "
+"бағдарламалары орнатылмаған, немесе APM өзек драйверлер жоқ. APM орнату "
+"туралы <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux "
+"Laptop-HOWTO</a> деген құжаттан оқыңыз."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose "
+"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button "
+"below to find out how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Жоғардағы диалогында компьютеріңізді 'қалғу' немесе 'күту' күйіне ауыстыра "
+"алу үшін, /usr/bin/apm setuid дегенді жасау керек. Оны қалай жасау керегін "
+"білу үшін төмендегі анықатама батырмасын басыңыз"
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"ACPI панелінен ACPI қалғу/жалғастыра алатындай қылып қоюға болады"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Жүйеңіз қалғу/күту дегенді қолдамайды"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "PCMCIA контроллері байқалмады"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Карта 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Карта 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Жүйеңізде APM орнатылған, бірақ қосымша баптаусыз оның мүмкіндіктерін "
+"пайдалана алмайсыз. APM-ды қалғу мен жалғастыру дегендерді орындауға баптау "
+"туралы мәлімет алу үшін 'APM баптау' койындысына өтіңіз."
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its "
+"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for "
+"information about setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Жүйеңізде ACPI орнатылған, бірақ қосымша баптаусыз оның мүмкіндіктерін "
+"пайдалана алмайсыз. ACPI-ді қалғу мен жалғастыру дегендерді орындауға баптау "
+"туралы мәлімет алу үшін 'ACPI баптау' койындысына өтіңіз."
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 МГц (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 МГц"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook "
+"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Бұ жүйеде /dev/apm файлы жоқ. APM құрылғы драйверіне (man 4 apm) қажетті "
+"құрылғының көзін қалай құру керегін білу үшін FreeBSD анықтамасын қараңыз."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/"
+"apm."
+msgstr ""
+"Жүйеңізде APM-ды қолдау үшін қажетті құрылғының көзі бар, бірақ Сіз оған "
+"қанынай алмайсыз. Егер Сізде қазір root құқықтары болса - бұл қате жағдайы, "
+"әйтпесе, жүйе әкімшісінен Сізге /dev/apm файл үшін оқу/жазу құқықтарын "
+"беруді сұраңыз."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr ""
+"Жүйеңіздің өзегі кеңейтілген қуаттандыруды басқару (APM) дегенді қолдамайды."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "/dev/apm көзін ашқанда бір жалпы қате орын алды."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "Бәлкім, APM қосылмаған."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man "
+"4 apm)."
+msgstr ""
+"Бұ жүйеде /dev/apm файлы жоқ. APM құрылғы драйверіне (man 4 apm) қажетті "
+"құрылғының көзін қалай құру керегін білу үшін NetBSD анықтамасын қараңыз."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Жүйеңізде APM қолдау үшін қажетті құрылғының көзі бар, бірақ Сіз оған "
+"қатынай алмайсыз. APM-ды жүйеңіздің өзегінізге кіргізіп қойсаңыз бұл мәселе "
+"шешіледі."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work "
+"with it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Қолданыстағы TDE ноутбугі басқару панельдерінің нұсқасы компьютеріңізді не\n"
+"операциялық жүйеңізді қолдамайды. Егер осы панельдерді компьютеріңізге "
+"бейімдеуге көмек ете алсаңыз, бізбен байланысыңыз: paul@taniwha.com."
#~ msgid "&Lock && Suspend..."
#~ msgstr "&Бұғаттап қалғу..."