diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 310 |
1 files changed, 156 insertions, 154 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-kk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po index b7bb0515cd2..706134ebec1 100644 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlilo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-04 10:22+0000\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Language-Team: Kazakh\n" @@ -15,6 +15,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сайран Киккарин" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sairan@computer.org" + #: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 msgid "Select..." msgstr "Таңдау..." @@ -33,18 +45,17 @@ msgstr "&Жүктеуіш жазуы орнатылатын дискжетегі #: kde-qt-common/general.cpp:55 msgid "" -"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " -"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " -"be the MBR (master boot record) of your boot drive." -"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " -"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " -"if your boot drive is SCSI." +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to " +"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this " +"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, " +"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE " +"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI." msgstr "" "Бұнда LILO жүктеуіші орнатылатын дискжетегін не бөлімін таңдаңыз. LILO-мен " -"қатар басқа жүктеуішімен қолдануды ұйғармасаңыз, бұл жүктеуіш дискжетегіңіздің " -"MBR (бастапқы жүктеу жазуы) болуы тиіс." -"<br> Бұндайда, жүктеуіш дискжетегіңіз IDE болса, ол таңдауыңыз <i>/dev/hda</i> " -"болар, ал дискжетегіңіз SCSI болса, таңдауыңыз <i>/dev/sda</i> болар." +"қатар басқа жүктеуішімен қолдануды ұйғармасаңыз, бұл жүктеуіш " +"дискжетегіңіздің MBR (бастапқы жүктеу жазуы) болуы тиіс.<br> Бұндайда, " +"жүктеуіш дискжетегіңіз IDE болса, ол таңдауыңыз <i>/dev/hda</i> болар, ал " +"дискжетегіңіз SCSI болса, таңдауыңыз <i>/dev/sda</i> болар." #: kde-qt-common/general.cpp:58 msgid "Boot the default kernel/OS &after:" @@ -56,8 +67,8 @@ msgstr "/10 секунд" #: kde-qt-common/general.cpp:64 msgid "" -"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " -"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel " +"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." msgstr "" "LILO <b>Images</b> қойындысында <i>әдетті</i> деп белгіленген өзекті (немесе " "ОЖ-ні) жүктеудің алдында осында келтірілген уақыт күтеді." @@ -68,19 +79,17 @@ msgstr "&Сызықты режім қолданылсын" #: kde-qt-common/general.cpp:69 msgid "" -"Check this box if you want to use the linear mode." -"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " -"addressing rather than sector/head/cylinder." -"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " -"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." -"<br>See the lilo.conf man page for details." -msgstr "" -"Сызықты режім қолдансын десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз." -"<br>Сызықты режім жүктеуішке өзектердің орналасуын сектор/бастиек/цилиндр " -"түрінің орнында сызықты адресі түрінде көрсетеді." -"<br>сызықты режімді кейбір SCSI дискжетектер талап етеді, егер басқа " -"компьютерде қолдану үшін бастапқы жүктеу дискін жасауы жоспарыңызда болмаса, " -"бұның ешбір зияны болмайды." +"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the " +"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/" +"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and " +"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with " +"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Сызықты режім қолдансын десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз.<br>Сызықты режім " +"жүктеуішке өзектердің орналасуын сектор/бастиек/цилиндр түрінің орнында " +"сызықты адресі түрінде көрсетеді.<br>сызықты режімді кейбір SCSI " +"дискжетектер талап етеді, егер басқа компьютерде қолдану үшін бастапқы " +"жүктеу дискін жасауы жоспарыңызда болмаса, бұның ешбір зияны болмайды." "<br>Егжей-тегжейін man lilo.conf анықтамасынан білуге болады." #: kde-qt-common/general.cpp:70 @@ -89,15 +98,15 @@ msgstr "&Ықшамдау режімі қолданылсын" #: kde-qt-common/general.cpp:72 msgid "" -"Check this box if you want to use the compact mode." -"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " -"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " -"will not work on all systems." +"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode " +"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read " +"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not " +"work on all systems." msgstr "" -"Ықшамдау режімін қолдансын десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз." -"<br>Ықшамдау режімі шектес секторларды оқу сұраныстарды бір сұранысқа " -"біріктіруге тырысады. Бұл жүктелу уақыты мен жүктеу картасын қысқартады, алайда " -"кейбір жүйелерде істемейді." +"Ықшамдау режімін қолдансын десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз.<br>Ықшамдау " +"режімі шектес секторларды оқу сұраныстарды бір сұранысқа біріктіруге " +"тырысады. Бұл жүктелу уақыты мен жүктеу картасын қысқартады, алайда кейбір " +"жүйелерде істемейді." #: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 msgid "&Record boot command lines for defaults" @@ -106,8 +115,8 @@ msgstr "Жүктелу командалар әдетті болып &жазыл #: kde-qt-common/general.cpp:78 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " -"is manually overridden.\n" +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden.\n" "This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." msgstr "" "Бұл құсбелгі қойылса, бастапқы жүктелу командалар, келесі жүктелулер үшін " @@ -122,21 +131,20 @@ msgstr "Параметрлер ш&ектелсін" #: kde-qt-common/general.cpp:82 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default " +"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go " +"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" -"Бұл құсбелгі қойылса, төменде сұралатын пароль, тек бір параметр өзгертілгенде " -"ғана талап етіледі (мысалы, пайдаланушы парольсіз <i>linux</i> " +"Бұл құсбелгі қойылса, төменде сұралатын пароль, тек бір параметр " +"өзгертілгенде ғана талап етіледі (мысалы, пайдаланушы парольсіз <i>linux</i> " "дегенді жүктей алады, бірақ <i>linux single</i> не <i>linux init=/bin/sh</i> " "дегендерді жүктей алмайды).\n" -"Бұл lilo.conf файлға <b>restricted</b> параметірін жазады." -"<br>Бұл барлық Linux өзектері үшін әдетті болады. Егер әрбір өзек үшін бөлек " -"параметрлерді қаласаңыз, <i>Операциялық жүйелер</i> қойындысындағы <i>" -"Егжей-тегжейі</i> дегенге барыңыз." +"Бұл lilo.conf файлға <b>restricted</b> параметірін жазады.<br>Бұл барлық " +"Linux өзектері үшін әдетті болады. Егер әрбір өзек үшін бөлек параметрлерді " +"қаласаңыз, <i>Операциялық жүйелер</i> қойындысындағы <i>Егжей-тегжейі</i> " +"дегенге барыңыз." #: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 msgid "Require &password:" @@ -148,20 +156,18 @@ msgid "" "above is checked, the password is required for additional parameters only." "<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " -"probably don't want to use your normal/root password here." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." -msgstr "" -"Жүктелу кезінде (керек болса) талап етілетін пароль. Жоғардағы <i>restricted</i> " -"деген құсбелгісі қойылса, пароль тек қосымша параметрлер үшін ғана талап " -"етіледі." -"<br><b>ЕСКЕРТУ:</b> Бұл пароль /etc/lilo.conf файлында кәдімгі мәтін ретінде " -"сақталады. Ешбір сенімсіз тұлға бұны оқи алмасын. Сонымен қатар, бұнда жүйеге " -"кіру кәдімгі/root парольдерін қайталамаңыз." -"<br>Бұл барлық Linux өзектері үшін әдетті болады. Егер әрбір өзек үшін бөлек " -"параметрлерді қаласаңыз, <i>Операциялық жүйелер</i> қойындысындағы <i>" -"Егжей-тегжейі</i> дегенге барыңыз." +"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a " +"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel " +"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." +msgstr "" +"Жүктелу кезінде (керек болса) талап етілетін пароль. Жоғардағы " +"<i>restricted</i> деген құсбелгісі қойылса, пароль тек қосымша параметрлер " +"үшін ғана талап етіледі.<br><b>ЕСКЕРТУ:</b> Бұл пароль /etc/lilo.conf " +"файлында кәдімгі мәтін ретінде сақталады. Ешбір сенімсіз тұлға бұны оқи " +"алмасын. Сонымен қатар, бұнда жүйеге кіру кәдімгі/root парольдерін " +"қайталамаңыз.<br>Бұл барлық Linux өзектері үшін әдетті болады. Егер әрбір " +"өзек үшін бөлек параметрлерді қаласаңыз, <i>Операциялық жүйелер</i> " +"қойындысындағы <i>Егжей-тегжейі</i> дегенге барыңыз." #: kde-qt-common/general.cpp:97 msgid "&Default graphics mode on text console:" @@ -169,21 +175,19 @@ msgstr "Консольдің ә&детті графикалық режімі:" #: kde-qt-common/general.cpp:100 msgid "" -"You can select the default graphics mode here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." -msgstr "" -"Бұнда әдетті графикалық режімді таңдай аласыз." -"<br>.VGA графикалық режімді пайдалану үшін өзегі фреймбуфер құрылғыларды " -"қолдайтын ғылып компиляциялану керек. <i>ask</i> параметрі режімді жүктелу " -"кезінде сұрауды болдырады." +"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA " +"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer " +"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This " +"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-" +"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select " +"<i>Details</i>." +msgstr "" +"Бұнда әдетті графикалық режімді таңдай аласыз.<br>.VGA графикалық режімді " +"пайдалану үшін өзегі фреймбуфер құрылғыларды қолдайтын ғылып компиляциялану " +"керек. <i>ask</i> параметрі режімді жүктелу кезінде сұрауды болдырады." "<br>Бұл барлық Linux өзектері үшін әдетті болады. Егер әрбір өзек үшін бөлек " -"параметрлерді қаласаңыз, <i>Операциялық жүелер</i> қойындысындағы <i>" -"Егжей-тегжейі</i> дегенге барыңыз." +"параметрлерді қаласаңыз, <i>Операциялық жүелер</i> қойындысындағы <i>Егжей-" +"тегжейі</i> дегенге барыңыз." #: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 msgid "default" @@ -297,13 +301,13 @@ msgstr "LILO сұ&рауы автоматты түрде болсын" msgid "" "If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " "pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " -"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." -"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets " +"the <i>prompt</i> option in lilo.conf." msgstr "" "Құсбелгісі қойылса, LILO, бір перне басылғанына-басылмағанына қарамастан, " "сұрауды шығарады. Қойылмаса, Shift пернесі басылмай, LILO әдетті операциялық " -"жүйесін жүктей береді, ал ол перне басылса, сұрау шығарылады." -"<br>Бұл lilo.conf файлға <b>prompt</b> параметірін жазады." +"жүйесін жүктей береді, ал ол перне басылса, сұрау шығарылады.<br>Бұл lilo." +"conf файлға <b>prompt</b> параметірін жазады." #: kde-qt-common/images.cpp:53 msgid "" @@ -336,8 +340,8 @@ msgstr "&Түбір файл жүйесі:" #: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 msgid "" -"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " -"time) for the kernel you want to boot here." +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at " +"boot time) for the kernel you want to boot here." msgstr "" "Қалаған өзегі үшін түбір (яғни жүктеліс кезінде / ретінде тіркейтін диск " "бөлімі) файл жүйесі." @@ -361,13 +365,11 @@ msgstr "Қосым&ша параметрлері:" #: kde-qt-common/images.cpp:72 msgid "" -"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " -"can be left blank." -"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, " +"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." msgstr "" "Өзекке тапсырылатын қосымша параметрлеріңіз болса осында келтіріңіз. Әдетте, " -"бос қалдырылады." -"<br>Бұл lilo.conf файлға <b>append</b> параметрін жазады." +"бос қалдырылады.<br>Бұл lilo.conf файлға <b>append</b> параметрін жазады." #: kde-qt-common/images.cpp:79 msgid "Set &Default" @@ -385,7 +387,8 @@ msgstr "Егжей-&текжейі" msgid "" "This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." msgstr "" -"Бұл батырма, қалған, онша жиі қолданылмайтын параметрлердің диалогін шығарады." +"Бұл батырма, қалған, онша жиі қолданылмайтын параметрлердің диалогін " +"шығарады." #: kde-qt-common/images.cpp:85 msgid "&Probe" @@ -430,20 +433,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu" msgstr "Жүктелістер мәзірінің жазуын өшіру" #: kde-qt-common/images.cpp:177 -msgid "" -"Configuration ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Конфигурациясы дұрыс. LILO хабары:\n" +msgid "Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "Конфигурациясы дұрыс. LILO хабары:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:178 msgid "Configuration OK" msgstr "Конфигурациясы дұрыс" #: kde-qt-common/images.cpp:180 -msgid "" -"Configuration NOT ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Конфигурациясы дұрыс емес. LILO хабары:\n" +msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "Конфигурациясы дұрыс емес. LILO хабары:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:181 msgid "Configuration NOT ok" @@ -498,15 +497,13 @@ msgstr "Консольдің &графикалық режімі:" #: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 msgid "" -"You can select the graphics mode for this kernel here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." +"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to " +"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for " +"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time." msgstr "" -"Бұнда әдетті графикалық режімді таңдай аласыз." -"<br>.VGA графикалық режімді пайдалану үшін өзегі фреймбуфер құрылғыларды " -"қолдайтын қылып компиляциялану керек. <i>ask</i> параметрі режімді жүктелу " -"кезінде сұрауды болдырады." +"Бұнда әдетті графикалық режімді таңдай аласыз.<br>.VGA графикалық режімді " +"пайдалану үшін өзегі фреймбуфер құрылғыларды қолдайтын қылып компиляциялану " +"керек. <i>ask</i> параметрі режімді жүктелу кезінде сұрауды болдырады." #: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 msgid "Mount root filesystem &read-only" @@ -515,14 +512,14 @@ msgstr "Түбір файл жүйесін &тек оқу үшін қылып т #: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 msgid "" "Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " -"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " -"running some checks, this should always be turned on." -"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode " +"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn " +"this off unless you know what you're doing." msgstr "" "Түбір файл жүйесін бұл өзек үшін тек оқу үшін деп тіркеу. Инициялизациялау " -"скрипттері, әдетте, тексерістерден кейін түбір файл жүйесін оқу-жазу режіміне " -"ауыстырып тіркейтін болғандықтан, бұл параметрді әрқашан да қосып қойған жөн." -"<br>Анық мақсатсыз бұны өшірмеңіз." +"скрипттері, әдетте, тексерістерден кейін түбір файл жүйесін оқу-жазу " +"режіміне ауыстырып тіркейтін болғандықтан, бұл параметрді әрқашан да қосып " +"қойған жөн.<br>Анық мақсатсыз бұны өшірмеңіз." #: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 msgid "Do not check &partition table" @@ -530,35 +527,35 @@ msgstr "Дискі &бөлім кестесі тексерілмесін" #: kde/Details.cpp:79 msgid "" -"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " -"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " -"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for " +"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "Бұл конфигурацияны жазу алдындағы кейбір қисындылығын тексерулерді болдырмау " "параметры. \"Қалыпты\" жағдайда қолданылмайды, бірақ кейбір жағдайларда " "пайдалы, мысалы, иілгіш дискінен, оны дискжетекте LILO орындалғанда ылғи " -"ұстамай, жүктелу мүмкіндікті қамтамасыз ету үшін. " -"<br>Бұл lilo.conf файлға <b>unsafe</b> параметірін жазады." +"ұстамай, жүктелу мүмкіндікті қамтамасыз ету үшін. <br>Бұл lilo.conf файлға " +"<b>unsafe</b> параметірін жазады." #: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " -"it is manually overridden." -"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice " +"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo." +"conf" msgstr "" "Бұл құсбелгі қойылса, бастапқы жүктелу командалар, келесі жүктелулер үшін " "әдетті қылынып, жазылып алынады. LILO таңдауды, оны қолмен өзгерткенше, " -"\"жаттап алып\" қайталап жүреді.." -"<br>Бұл lilo.conf файлға <b>lock</b> параметірін жазады." +"\"жаттап алып\" қайталап жүреді..<br>Бұл lilo.conf файлға <b>lock</b> " +"параметірін жазады." #: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" "This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." msgstr "" "Бұл құсбелгі қойылса, (төменде сұралатын) пароль, тек бір параметр " @@ -575,12 +572,12 @@ msgid "" "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " "probably don't want to use your normal/root password here." msgstr "" -"Жүктелу кезінде (керек болса) талап етілетін пароль. Жоғардағы <i>restricted</i> " -"деген құсбелгісі қойылса, пароль тек қосымша параметрлер үшін ғана талап " -"етіледі." -"<br><b>ЕСКЕРТУ:</b> Бұл пароль /etc/lilo.conf файлында кәдімгі мәтін ретінде " -"сақталады. Ешбір сенімсіз тұлға бұны оқи алмасын. Сонымен қатар, бұнда жүйеге " -"кіру кәдімгі/root парольдерін қайталамаңыз." +"Жүктелу кезінде (керек болса) талап етілетін пароль. Жоғардағы " +"<i>restricted</i> деген құсбелгісі қойылса, пароль тек қосымша параметрлер " +"үшін ғана талап етіледі.<br><b>ЕСКЕРТУ:</b> Бұл пароль /etc/lilo.conf " +"файлында кәдімгі мәтін ретінде сақталады. Ешбір сенімсіз тұлға бұны оқи " +"алмасын. Сонымен қатар, бұнда жүйеге кіру кәдімгі/root парольдерін " +"қайталамаңыз." #: kde/kcontrol.cpp:48 msgid "kcmlilo" @@ -597,16 +594,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" #: qt/Details.cpp:81 msgid "" "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " -"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " -"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for " +"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "Бұл конфигурацияны жазу алдындағы кейбір қисындылығын тексерулерді болдырмау " "параметры. \"Қалыпты\" жағдайда қолданылмайды, бірақ кейбір жағдайларда " "пайдалы, мысалы, иілгіш дискінен, оны дискжетекте LILO орындалғанда ылғи " -"ұстамай, жүктелу мүмкіндігін орнату үшін. " -"<br>Бұл lilo.conf файлға <b>unsafe</b> параметірін жазады." +"ұстамай, жүктелу мүмкіндігін орнату үшін. <br>Бұл lilo.conf файлға " +"<b>unsafe</b> параметірін жазады." + +#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52 +#: qt/standalone.cpp:58 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61 +msgid "&Cancel" +msgstr "" #: qt/standalone.cpp:41 msgid "&What's This?" @@ -614,19 +620,23 @@ msgstr "&Бұл не?" #: qt/standalone.cpp:43 msgid "" -"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " -"the What's This? button then on any widget in the window to get information " -"(like this) on it." +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click " +"on the What's This? button then on any widget in the window to get " +"information (like this) on it." msgstr "" "<i>Бұл не?</i> батырмасы - бағдарламаның анықтамалар жүйесінің бір бөлігі. " "\"Бұл не?\" деген батырманы түрткеннен кейін терезедегі керек интерфейс " "бөлшегін түртсе, ол бөлшек туралы қысқа анықтама шыға келеді." +#: qt/standalone.cpp:45 +msgid "&Help" +msgstr "" + #: qt/standalone.cpp:47 msgid "" -"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " -"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " -"button on the left." +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, " +"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</" +"i> button on the left." msgstr "" "Бұл батырма бағдарламаның онлайн анықтамасын шақыруүшін. Істемесе, анықтама " "файлы (әлі) жазылмаған болғаны, бұндайда, сол жақтағы <i>Бұл не?</i> " @@ -655,6 +665,10 @@ msgstr "" "Бұл батырма барлық параметрлерді бағдарлама орындалуы басталған алдындағы " "күйлеріне ысырып тастау үшін." +#: qt/standalone.cpp:55 +msgid "&Apply" +msgstr "" + #: qt/standalone.cpp:56 msgid "This button saves all your changes without exiting." msgstr "Бұл батырма барлық өзгерістерді сақтап қою үшін." @@ -666,15 +680,3 @@ msgstr "Бұл батырма барлық өзгерістерді сақтап #: qt/standalone.cpp:62 msgid "This button exits the program without saving your changes." msgstr "Бұл батырма өзгерістерді сақтамай, бағдарламадан шығу үшін." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" |