diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdebase/kate.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdebase/kate.po | 1916 |
1 files changed, 1916 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kate.po new file mode 100644 index 00000000000..d4d195b442d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kate.po @@ -0,0 +1,1916 @@ +# translation of kate.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. +# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kate\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:49+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: app/kateexternaltools.cpp:276 +msgid "Failed to expand the command '%1'." +msgstr "បរាជ័យក្នុងការពង្រីកពាក្យបញ្ជា '%1' ។" + +#: app/kateexternaltools.cpp:277 +msgid "Kate External Tools" +msgstr "ឧបករណ៍ខាងក្រៅ Kate" + +#: app/kateexternaltools.cpp:427 +msgid "Edit External Tool" +msgstr "កែសម្រួលឧបករណ៍ខាងក្រៅ" + +#: app/kateexternaltools.cpp:441 +msgid "&Label:" +msgstr "ស្លាក ៖" + +#: app/kateexternaltools.cpp:446 +msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" +msgstr "ឈ្មោះនឹងត្រូវបានបង្ហាញក្នុងម៉ឺនុយ 'ឧបករណ៍->ខាងក្រៅ'" + +#: app/kateexternaltools.cpp:456 +msgid "S&cript:" +msgstr "ស្គ្រីប ៖" + +#: app/kateexternaltools.cpp:461 +msgid "" +"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " +"for execution. The following macros will be expanded:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." +"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." +"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " +"document." +"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." +"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " +"view." +"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." +"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." +"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" +msgstr "" +"<p>ស្គ្រីបដែលត្រូវប្រតិបត្តិ ដើម្បីហៅឧបករណ៍ ។ ស្គ្រីបត្រូវបានហុចទៅ " +"/bin/sh ដើម្បីប្រតិបត្តិ ។ ម៉ាក្រូដូចតទៅនេះនឹងត្រូវបានពង្រីក ៖</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - URL របស់ឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។" +"<li><code>%URLs</code> - បញ្ជី URLs របស់ឯកសារដែលបើកទាំងអស់ ។" +"<li><code>%directory</code> - URL របស់ថតដែលមានឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។" +"<li><code>%filename</code> - ឈ្មោះឯកសាររបស់ឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។" +"<li><code>%line</code> - បន្ទាត់បច្ចុប្បន្នរបស់ទស្សន៍ទ្រនិចអត្ថបទ " +"ក្នុងទិដ្ឋភាពបច្ចុប្បន្ន ។" +"<li><code>%column</code> - ជួរឈររបស់ទស្សន៍ទ្រនិចអត្ថបទ " +"ក្នុងទិដ្ឋភាពបច្ចុប្បន្ន ។" +"<li><code>%selection</code> - អត្ថបទដែលបានជ្រើសក្នុងទិដ្ឋភាពបច្ចុប្បន្ន ។" +"<li><code>%text</code> - អត្ថបទរបស់ឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។</ul>" + +#: app/kateexternaltools.cpp:479 +msgid "&Executable:" +msgstr "អាចប្រតិបត្តិ ៖" + +#: app/kateexternaltools.cpp:484 +msgid "" +"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " +"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." +msgstr "" +"កម្មវិធីដែលអាចប្រតិបត្តិបាន ដែលប្រើដោយពាក្យបញ្ជា ។ " +"វាត្រូវបានប្រើដើម្បីពិនិត្យមើលបើឧបករណ៍មួយគួរត្រូវបានបង្ហាញឬអត់ " +"បើមិនត្រូវបានកំណត់ នោះពាក្យដំបូងរបស់<em>ពាក្យបញ្ជា</em> " +"នឹងត្រូវបានប្រើ ។" + +#: app/kateexternaltools.cpp:490 +msgid "&Mime types:" +msgstr "ប្រភេទ &Mime ៖" + +#: app/kateexternaltools.cpp:495 +msgid "" +"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " +"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " +"known mimetypes, press the button on the right." +msgstr "" +"បញ្ជីដែលបំបែកដោយចំណុចក្បៀសរបស់ mime types ដែលឧបករណ៍នេះគួរប្រើបាន " +"បើទុកបញ្ជីនេះទទេ នោះឧបករណ៍តែងតែអាចប្រើបាន ។ ដើម្បីជ្រើសប្រភេទ mime " +"ដែលស្គាល់ ចុចប៊ូតុងនៅខាងស្ដាំ ។" + +#: app/kateexternaltools.cpp:504 +msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." +msgstr "" +"ចុចដើម្បីបង្ហាញប្រអប់មួយ ដែលអាចជួយអ្នកបង្កើតបញ្ជីប្រភេទ mime មួយ ។" + +#: app/kateexternaltools.cpp:508 +msgid "&Save:" +msgstr "រក្សាទុក ៖" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "Current Document" +msgstr "ឯកសារបច្ចុប្បន្ន" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "All Documents" +msgstr "ឯកសារទាំងអស់" + +#: app/kateexternaltools.cpp:516 +msgid "" +"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " +"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " +"for example, an FTP client." +msgstr "" +"អ្នកអាចជ្រើសរើស ដើម្បីរក្សាទុកឯកសារបច្ចុប្បន្ន ឬ ឯកសារដែល [បានកែប្រែ] " +"ទាំងអស់ មុនការរត់ពាក្យបញ្ជា ។ វាមានប្រយោជន៍ បើអ្នកចង់ហុច URLs " +"ទៅឲ្យកម្មវិធីមួយដូចជា កម្មវិធី FTP ជាដើម ។" + +#: app/kateexternaltools.cpp:523 +msgid "&Command line name:" +msgstr "ឈ្មោះបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖" + +#: app/kateexternaltools.cpp:528 +msgid "" +"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " +"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " +"tabs in the name." +msgstr "" +"បើអ្នកបញ្ជាក់លម្អិតឈ្មោះមួយនៅទីនេះ " +"អ្នកអាចហៅពាក្យបញ្ជាពីបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា view ដោយប្រើ " +"exttool-ឈ្មោះ_ដែល_អ្នក_បញ្ជាក់_លម្អិត ។ សូមកុំប្រើដកឃ្លា ឬ " +"ថេបនៅក្នុងឈ្មោះ ។" + +#: app/kateexternaltools.cpp:539 +msgid "You must specify at least a name and a command" +msgstr "អ្នកត្រូវបញ្ជាក់លម្អិតយ៉ាងហោចណាស់ឈ្មោះមួយ និងពាក្យបញ្ជាមួយ" + +#: app/kateexternaltools.cpp:548 +msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." +msgstr "ជ្រើសប្រភេទ Mime ដែលត្រូវអនុញ្ញាតឧបករណ៍នេះ ។" + +#: app/kateexternaltools.cpp:550 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "ជ្រើសប្រភេទ Mime" + +#: app/kateexternaltools.cpp:568 +msgid "&New..." +msgstr "ថ្មី..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:576 +msgid "&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:580 +msgid "Insert &Separator" +msgstr "បញ្ចូលអ្នកបំបែក" + +#: app/kateexternaltools.cpp:602 +msgid "" +"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." +msgstr "" +"បញ្ជីនេះបង្ហាញឧបករណ៍ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទាំងអស់ " +"ដែលតំណាងដោយអត្ថបទម៉ឺនុយរបស់ពួកវា ។" + +#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 +msgid " INS " +msgstr " បញ្ចូល " + +#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " NORM " +msgstr " ធម្មតា " + +#: app/kateviewspace.cpp:351 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " បន្ទាត់ ៖ %1 ជួរឈរ ៖ %2 " + +#: app/kateviewspace.cpp:355 +msgid " R/O " +msgstr " R/O " + +#: app/kateviewspace.cpp:357 +msgid " OVR " +msgstr " លើ " + +#: app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " BLK " +msgstr " BLK " + +#: app/kateconsole.cpp:129 +msgid "" +"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " +"contained commands with your user rights." +msgstr "" +"តើអ្នកពិតជាចង់បង្ហូរអត្ថបទទៅកុងសូលឬ ? " +"វានេះនឹងប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជាណាដែលមានសិទ្ធិអ្នកប្រើរបស់អ្នក ។" + +#: app/kateconsole.cpp:130 +msgid "Pipe to Console?" +msgstr "បង្ហូរទៅកុងសូលឬ ?" + +#: app/kateconsole.cpp:131 +msgid "Pipe to Console" +msgstr "បង្ហូរទៅកុងសូល" + +#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 +msgid "Documents" +msgstr "ឯកសារ" + +#: app/katemainwindow.cpp:216 +msgid "Filesystem Browser" +msgstr "កម្មវិធីរុករកប្រព័ន្ធឯកសារ" + +#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 +msgid "Find in Files" +msgstr "រកក្នុងឯកសារ" + +#: app/katemainwindow.cpp:230 +msgid "Terminal" +msgstr "ស្ថានីយ" + +#: app/katemainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new document" +msgstr "បង្កើតឯកសារថ្មីមួយ" + +#: app/katemainwindow.cpp:243 +msgid "Open an existing document for editing" +msgstr "បើកឯកសារដែលមានស្រាប់មួយ ដើម្បីកែសម្រួល " + +#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 +msgid "" +"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " +"them again." +msgstr "" +"អំពើនេះនឹងរាយឯកសារ ដែលអ្នកបានបើកថ្មីៗនេះ " +"ហើយអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបើកពួកវាម្ដងទៀតយ៉ាងងាយស្រួល ។" + +#: app/katemainwindow.cpp:248 +msgid "Save A&ll" +msgstr "រក្សាទុកទាំងអស់" + +#: app/katemainwindow.cpp:249 +msgid "Save all open, modified documents to disk." +msgstr "រក្សាទុកឯកសារដែលបានបើក, ដែលបានកែប្រែទាំងអស់ទៅថាស ។" + +#: app/katemainwindow.cpp:251 +msgid "Close the current document." +msgstr "បិទឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: app/katemainwindow.cpp:253 +msgid "Clos&e All" +msgstr "បិទទាំងអស់" + +#: app/katemainwindow.cpp:254 +msgid "Close all open documents." +msgstr "បិទឯកសារដែលបានបើកទាំងអស់ ។" + +#: app/katemainwindow.cpp:256 +msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." +msgstr "ផ្ញើឯកសារដែលបានបើកមួយ ឬ ច្រើនទាំងអស់ ជាឯកសារភ្ជាប់អ៊ីមែល ។" + +#: app/katemainwindow.cpp:258 +msgid "Close this window" +msgstr "បិទបង្អួចនេះ" + +#: app/katemainwindow.cpp:261 +msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." +msgstr "" +"បង្កើតទិដ្ឋភាព Kate ថ្មីមួយ (បង្អួចមួយដែលមានបញ្ជីឯកសារដូចគ្នា) ។" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 +#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 +msgid "External Tools" +msgstr "ឧបករណ៍ខាងក្រៅ" + +#: app/katemainwindow.cpp:266 +msgid "Launch external helper applications" +msgstr "បើកកម្មវិធីជំនួយខាងក្រៅ" + +#: app/katemainwindow.cpp:272 +msgid "Open W&ith" +msgstr "បើកជាមួយ" + +#: app/katemainwindow.cpp:273 +msgid "" +"Open the current document using another application registered for its file " +"type, or an application of your choice." +msgstr "" +"បើកឯកសារបច្ចុប្បន្ន " +"ដោយប្រើកម្មវិធីផ្សេងទៀតដែលបានចុះឈ្មោះឲ្យប្រភេទឯកសាររបស់វា ឬ " +"កម្មវិធីមួយដែលអ្នកជ្រើស ។" + +#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 +msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការផ្ដល់តម្លៃផ្លូវកាត់ក្ដារចុចរបស់កម្មវិធី ។" + +#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 +msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." +msgstr "កំណត់ថាតើវត្ថុណាមួយគួរលេចឡើងក្នុងរបារឧបករណ៍ ។" + +#: app/katemainwindow.cpp:284 +msgid "" +"Configure various aspects of this application and the editing component." +msgstr "" +"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទិដ្ឋភាពផ្សេងៗរបស់កម្មវិធីនេះ និងសមាសភាគកែសម្រួល ។" + +#: app/katemainwindow.cpp:288 +msgid "&Pipe to Console" +msgstr "បង្ហូរទៅកុងសូល" + +#: app/katemainwindow.cpp:291 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "" +"អំពើនេះនឹងបង្ហាញព័ត៌មានជំនួយមានប្រយោជន៍ " +"ស្ដីអំពីការប្រើកម្មវិធីនេះ ។" + +#: app/katemainwindow.cpp:295 +msgid "&Plugins Handbook" +msgstr "សៀវភៅដៃកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង" + +#: app/katemainwindow.cpp:296 +msgid "This shows help files for various available plugins." +msgstr "" +"អំពើនេះនឹងបង្ហាញឯកសារជំនួយ " +"សម្រាប់កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងដែលមានជាច្រើន ។" + +#: app/katemainwindow.cpp:305 +msgid "" +"_: Menu entry Session->New\n" +"&New" +msgstr "ថ្មី" + +#: app/katemainwindow.cpp:308 +msgid "Save &As..." +msgstr "រក្សាទុកជា..." + +#: app/katemainwindow.cpp:309 +msgid "&Manage..." +msgstr "គ្រប់គ្រង..." + +#: app/katemainwindow.cpp:312 +msgid "&Quick Open" +msgstr "បើករហ័ស" + +#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 +msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." +msgstr "" +"មានឯកសារថ្មីបានបើក ខណៈពេលព្យាយាមបិទ Kate, ការបិទត្រូវបានបោះបង់ ។" + +#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 +msgid "Closing Aborted" +msgstr "ការបិទត្រូវបានបោះបង់" + +#: app/katemainwindow.cpp:489 +msgid "" +"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" +"%1 [*]" +msgstr "%1 [*]" + +#: app/katemainwindow.cpp:611 +msgid "&Other..." +msgstr "ផ្សេងទៀត..." + +#: app/katemainwindow.cpp:621 +msgid "Other..." +msgstr "ផ្សេងទៀត..." + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application '%1' not found!" +msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធី '%1' ឡើយ !" + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application Not Found!" +msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធីឡើយ !" + +#: app/katemainwindow.cpp:666 +msgid "" +"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " +"message." +"<p>Do you want to save it and proceed?" +msgstr "" +"<p>ឯកសារបច្ចុប្បន្នមិនត្រូវបានរក្សាទុក " +"ហើយមិនអាចភ្ជាប់ទៅសារអ៊ីមែលបានឡើយ ។" +"<p>តើអ្នកចង់រក្សាទុកវា ហើយបន្តឬ ?" + +#: app/katemainwindow.cpp:669 +msgid "Cannot Send Unsaved File" +msgstr "មិនអាចផ្ញើឯកសារដែលមិនបានរក្សាទុក" + +#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 +msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." +msgstr "" +"មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ ។ " +"សូមពិនិត្យមើលថាតើអ្នកមានសិទ្ធក្នុងការសរសេរឬទេ ។" + +#: app/katemainwindow.cpp:688 +msgid "" +"<p>The current file:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." +"<p>Do you want to save it before sending it?" +msgstr "" +"<p>ឯកសារបច្ចុប្បន្ន ៖" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br> ត្រូវបានកែប្រែ ។ ការកែប្រែនឹងមិនមានក្នុងឯកសារភ្ជាប់ឡើយ ។" +"<p> តើអ្នកចង់រក្សាទុកវាមុននឹងផ្ញើវាឬទេ ?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Save Before Sending?" +msgstr "រក្សាទុកមុនពេលផ្ញើ ?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Do Not Save" +msgstr "កុំរក្សាទុក" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 +msgid "Email Files" +msgstr "ឯកសារអ៊ីមែល" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 +msgid "&Show All Documents >>" +msgstr "បង្ហាញឯកសារទាំងអស់ >>" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 +msgid "&Mail..." +msgstr "សំបុត្រ..." + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 +msgid "" +"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." +"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " +"Documents >></strong>." +msgstr "" +"<p>ចុច <strong>អ៊ីមែល...</strong> ដើម្បីផ្ញើឯកសារបច្ចុប្បន្នជាអ៊ីមែល ។" +"<p> ដើម្បីជ្រើសឯកសារច្រើនដើម្បីផ្ញើ ចុច <strong>" +"បង្ហាញឯកសារទាំងអស់ >></strong> ។" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 +msgid "&Hide Document List <<" +msgstr "លាក់បញ្ជីឯកសារ <<" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 +msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" +msgstr "ចុច <strong>អ៊ីមែល...</strong> ដើម្បីផ្ញើឯកសារដែលបានជ្រើស" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 +msgid "Documents Modified on Disk" +msgstr "ឯកសារបានកែប្រែលើថាស" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 +msgid "&Ignore" +msgstr "មិនអើពើ" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 +msgid "&Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 +msgid "" +"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " +"there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"យកទង់បានកែប្រែចេញពីឯកសារដែលបានជ្រើស ហើយបិទប្រអប់ " +"បើមិននៅមានឯកសារដែលមិនប្រើ ។" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 +msgid "" +"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " +"if there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"សរសេរជាន់លើឯកសារដែលបានជ្រើស, បោះចោលការផ្លាស់ប្ដូរថាស ហើយបិទប្រអប់ " +"បើមិននៅមានឯកសារដែលមិនប្រើ ។" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 +msgid "" +"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " +"more unhandled documents." +msgstr "" +"ផ្ទុកឯកសារដែលបានជ្រើសពីថាសឡើងវិញ ហើយបិទប្រអប់ " +"បើមិននៅមានឯកសារដែលមិនប្រើ ។" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 +msgid "" +"<qt>The documents listed below has changed on disk." +"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " +"empty.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ឯកសារដែលបានរាយខាងក្រោម បានផ្លាស់ប្ដូរនៅក្នុងថាស ។" +"<p>ជ្រើសម្ដងមួយ ឬ ច្រើន ហើយចុចប៊ូតុងអំពើមួយទាល់តែបញ្ជីទទេ ។</qt>" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 +msgid "Filename" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 +msgid "Status on Disk" +msgstr "ស្ថានភាពនៅលើថាស" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Modified" +msgstr "បានកែប្រែ" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Created" +msgstr "បានបង្កើត" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Deleted" +msgstr "បានលុប" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 +msgid "&View Difference" +msgstr "មើលភាពខុសគ្នា" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 +msgid "" +"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " +"the selected document, and shows the difference with the default application. " +"Requires diff(1)." +msgstr "" +"គណនាភាពខុសគ្នារវាងមាតិកាកម្មវិធីនិពន្ធ និងឯកសារក្នុងថាស " +"សម្រាប់ឯកសារដែលបានជ្រើស " +"ហើយបង្ហាញភាពខុសគ្នាដោយប្រើកម្មវិធីលំនាំដើម ។ ត្រូវការ diff(1) ។" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 +msgid "" +"Could not save the document \n" +"'%1'" +msgstr "" +"មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ\n" +"'%1'" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"ពាក្យបញ្ជា diff បានបរាជ័យ ។ សូមធ្វើឲ្យប្រាកដថា diff(1) ត្រូវបានដំឡើង " +"ហើយស្ថិតក្នុងផ្លូវរបស់អ្នក ។" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើត Diff" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Application" +msgstr "កម្មវិធី" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:97 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:98 +msgid "General Options" +msgstr "ជម្រើសទូទៅ" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:105 +msgid "&Appearance" +msgstr "រូបរាង" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:110 +msgid "&Show full path in title" +msgstr "បង្ហាញផ្លូវពេញលេញក្នុងចំណងជើង" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:112 +msgid "" +"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " +"caption." +msgstr "" +"បើជម្រើសនេះត្រូវបានធីក នោះផ្លូវឯកសារពេញលេញ " +"នឹងត្រូវបានបង្ហាញក្នុងចំណងជើងបង្អួច ។" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:117 +msgid "&Behavior" +msgstr "ឥរិយាបថ" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:122 +msgid "Sync &terminal emulator with active document" +msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មវត្ថុត្រាប់តាមស្ថានីយជាមួយឯកសារសកម្ម" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " +"to the directory of the active document when started and whenever the active " +"document changes, if the document is a local file." +msgstr "" +"បើធីកជម្រើសនេះ ហើយបើឯកសារជាឯកសារមូលដ្ឋាន " +"នោះកុងសូលដែលភ្ជាប់មកជាមួយនឹង <code>cd</code> ទៅកាន់ថតរបស់ឯកសារសកម្ម " +"ពេលបានចាប់ផ្ដើម និងដរាបណាឯកសារសកម្មផ្លាស់ប្ដូរ ។" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:132 +msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" +msgstr "ព្រមានអំពីឯកសារ ដែលបានកែប្រែដោយដំណើរការខាងក្រៅ" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:135 +msgid "" +"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " +"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " +"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " +"file gains focus inside Kate." +msgstr "" +"បើត្រូវបានអនុញ្ញាត នោះនៅពេល Kate ទទួលការផ្ដោតអារម្មណ៍ " +"អ្នកនឹងត្រូវបានសួរតើថាគួរធ្វើដូចម្ដេចជាមួយឯកសារ " +"ដែលត្រូវបានកែប្រែលើថាសរឹង ។ បើមិនត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រើបាន " +"នោះអ្នកនឹងត្រូវបានសួរតើថាគួរធ្វើដូចម្ដេចជាមួយឯកសារ " +"ដែលត្រូវបានកែប្រែលើថាសរឹង " +"តែនៅពេលឯកសារនោះទទួលការផ្ដោតអារម្មណ៍នៅក្នុង Kate ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:143 +msgid "Meta-Information" +msgstr "ព័ត៌មានមេតា" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:148 +msgid "Keep &meta-information past sessions" +msgstr "រក្សាទុកព័ត៌មានមេតា បន្ទាប់ពីសម័យ" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:151 +msgid "" +"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " +"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " +"has not changed when reopened." +msgstr "" +"ធីកវា បើអ្នកចង់ឲ្យឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដូចជាចំណាំជាដើម " +"គឺត្រូវរក្សាទុកសម័យកម្មវិធីនិពន្ធដែលកន្លងហួស ។ " +"ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនឹងត្រូវបានស្ដារឡើងវិញ បើឯកសារមិនបានផ្លាស់ប្ដូរ " +"នៅពេលបានបើកឡើងវិញ ។" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:159 +msgid "&Delete unused meta-information after:" +msgstr "លុបព័ត៌មានមេតាដែលមិនប្រើ បន្ទាប់ពី ៖" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:161 +msgid "(never)" +msgstr "(កុំ)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:162 +msgid " day(s)" +msgstr " ថ្ងៃ" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 +msgid "Sessions" +msgstr "សម័យ" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:175 +msgid "Session Management" +msgstr "ការគ្រប់គ្រងសម័យ" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:181 +msgid "Elements of Sessions" +msgstr "ធាតុរបស់សម័យ" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:186 +msgid "Include &window configuration" +msgstr "រួមបញ្ចូលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបង្អួច" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:190 +msgid "" +"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " +"Kate" +msgstr "" +"ធីកវា បើអ្នកចង់ឲ្យទិដ្ឋភាព និងស៊ុមរបស់អ្នកទាំងអស់ " +"ស្ដារឡើងវិញរាល់ពេលអ្នកបើក Kate" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:195 +msgid "Behavior on Application Startup" +msgstr "ឥរិយាបថនៅពេលចាប់ផ្តើមកម្មវិធី" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:199 +msgid "&Start new session" +msgstr "ចាប់ផ្តើមសម័យថ្មី" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:200 +msgid "&Load last-used session" +msgstr "ផ្ទុកសម័យដែលបានប្រើចុងក្រោយ" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:201 +msgid "&Manually choose a session" +msgstr "ជ្រើសសម័យមួយដោយដៃ" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:216 +msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" +msgstr "ឥរិយាបថពេលចេញពីកម្មវិធី ឬ ប្តូរសម័យ" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:220 +msgid "&Do not save session" +msgstr "កុំរក្សាទុកសម័យ" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:221 +msgid "&Save session" +msgstr "រក្សាទុកសម័យ" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:222 +msgid "&Ask user" +msgstr "សួរអ្នកប្រើ" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:243 +msgid "File Selector" +msgstr "កម្មវិធីជ្រើសឯកសារ" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:245 +msgid "File Selector Settings" +msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីជ្រើសឯកសារ" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 +msgid "Document List" +msgstr "បញ្ជីឯកសារ" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:253 +msgid "Document List Settings" +msgstr "ការកំណត់បញ្ជីឯកសារ" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Plugins" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:261 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 +msgid "Editor" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធ" + +#: app/kategrepdialog.cpp:102 +msgid "Pattern:" +msgstr "លំនាំ ៖" + +#: app/kategrepdialog.cpp:118 +msgid "Case sensitive" +msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ" + +#: app/kategrepdialog.cpp:123 +msgid "Regular expression" +msgstr "កន្សោមធម្មតា" + +#: app/kategrepdialog.cpp:129 +msgid "Template:" +msgstr "ពុម្ព ៖" + +#: app/kategrepdialog.cpp:148 +msgid "Files:" +msgstr "ឯកសារ ៖" + +#: app/kategrepdialog.cpp:160 +msgid "Folder:" +msgstr "ថត ៖" + +#: app/kategrepdialog.cpp:178 +msgid "Recursive" +msgstr "ហៅខ្លួនឯង" + +#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 +msgid "Find" +msgstr "រក" + +#: app/kategrepdialog.cpp:201 +msgid "" +"<p>Enter the expression you want to search for here." +"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " +"expression will be escaped with a backslash character." +"<p>Possible meta characters are:" +"<br><b>.</b> - Matches any character" +"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" +"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" +"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" +"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" +"<p>The following repetition operators exist:" +"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" +"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" +"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" +", but at most <i>m</i> times." +"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation <code>\\#</code>." +"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." +msgstr "" +"<p>បញ្ចូលកន្សោមដែលអ្នកចង់ស្វែងរក នៅទីនេះ ។" +"<p> បើ 'កន្សោមធម្មតា' ត្រូវបានដោះធីក នោះអក្សរដែលមិនមែនជាដកឃ្លា " +"ដែលស្ថិតក្នុងកន្សោមរបស់អ្នក នឹងត្រូវបានបង្វែរដោយតួអក្សរ \"\" មួយ ។" +"<p> តួអក្សរមេតាដែលអាចទៅរួចគឺ ៖" +"<br><b>.</b> - ផ្គូផ្គងតួអក្សរណាមួយ" +"<br><b>^</b> - ផ្គូផ្គងដើមបន្ទាត់" +"<br><b>$</b> - ផ្គូផ្គងចុងបន្ទាត់" +"<br><b>\\<</b> - ផ្គូផ្គងដើមពាក្យ" +"<br><b>\\></b> - ផ្គូផ្គងចុងពាក្យ" +"<p> មានសញ្ញាប្រមាណវិធីធ្វើម្ដងទៀតដូចតទៅនេះ ៖" +"<br><b>?</b> - វត្ថុមុនត្រូវបានផ្គូផ្គងយ៉ាងច្រើនម្ដង" +"<br><b>*</b> - វត្ថុមុនត្រូវបានផ្គូផ្គងសូន្យ ឬ ច្រើនដង" +"<br><b>+</b> - វត្ថុមុនត្រូវបានផ្គូផ្គងម្ដង ឬ ច្រើនដង" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - វត្ថុមុនត្រូវបានផ្គូផ្គង <i>n</i> ដង យ៉ាងពិតប្រាកដ" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - វត្ថុមុនត្រូវបានផ្គូផ្គង <i>n</i> ឬ ច្រើនដង" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - វត្ថុមុនត្រូវបានផ្គូផ្គងយ៉ាងច្រើន <i>n</i> ដង" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - វត្ថុមុនត្រូវបានផ្គូផ្គងយ៉ាងតិច <i>n</i> " +"ដង តែយ៉ាងច្រើន <i>m</i> ដង ។" +"<p> លើសពីនេះទៀត សេចក្ដីយោងត្រឡប់ទៅកន្សោមរងនៅក្នុងតង្កៀប " +"ក៏មានផងដែរតាមរយៈការកំណត់ <code>\\#</code> ។" +"<p> មើលឯកសារ grep(1) សម្រាប់ឯកសារពេញលេញ ។" + +#: app/kategrepdialog.cpp:224 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" +"You may give several patterns separated by commas." +msgstr "" +"បញ្ចូលលំនាំឈ្មោះឯកសាររបស់ឯកសារដែលចង់ស្វែងរក នៅទីនេះ ។\n" +"អ្នកអាចនឹងផ្ដល់លំនាំច្រើន ដែលបំបែកដោយក្បៀស ។" + +#: app/kategrepdialog.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" +"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" +"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" +"to search for." +msgstr "" +"អ្នកអាចជ្រើសពុម្ពមួយសម្រាប់លំនាំ ពីប្រអប់ផ្សំ\n" +"ហើយកែសម្រួលវានៅទីនេះ ។ ខ្សែអក្សរ %s ក្នុងពុម្ពនឹងត្រូវបានជំនួស\n" +"ដោយវាយបញ្ចូលលំនាំ ដែលផ្ដល់លទ្ធផលជាកន្សោមធម្មតា\n" +"ដែលត្រូវស្វែងរក ។" + +#: app/kategrepdialog.cpp:232 +msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." +msgstr "បញ្ចូលថតដែលមានឯកសារ ដែលអ្នកចង់ស្វែងរក ។" + +#: app/kategrepdialog.cpp:234 +msgid "Check this box to search in all subfolders." +msgstr "ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីស្វែងរកក្នុងថតរងទាំងអស់ ។" + +#: app/kategrepdialog.cpp:236 +msgid "" +"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." +msgstr "" +"បើជម្រើសនេះូវបអនុញ្ញាតបាន (លំនាំដើម) " +"នោះការស្វែងរកនឹងប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ ។" + +#: app/kategrepdialog.cpp:238 +msgid "" +"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" +"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " +"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " +"the expression." +msgstr "" +"<p>បើវាត្រូវបានអនុញ្ញាត " +"នោះលំនាំរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានហុចដោយមិនបានកែប្រែទៅ <em>grep(1)</em>" +" ។ បើពុំនោះសោត តួអក្សរទាំងអស់ដែលមិនមែនជាអក្សរនឹងត្រូវបានបង្វែរ " +"ដោយប្រើតួអក្សរ \"\" ដើម្បីរារាំងកុំឲ្យ grep " +"បកប្រែពួកវាជាផ្នែកនៃកន្សោម ។" + +#: app/kategrepdialog.cpp:243 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a\n" +"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" +"on the item to show the respective line in the editor." +msgstr "" +"លទ្ធផលនៃការរត់ grep ត្រូវបានរាយទីនេះ ។ ជ្រើស\n" +"បន្សំឈ្មោះឯកសារ ឬ លេខបន្ទាត់ ហើយចុច បញ្ចូល (Enter) ឬ ចុចទ្វេដង\n" +"លើវត្ថុ ដើម្បីបង្ហាញបន្ទាត់រៀងខ្លួន ក្នុងកម្មវិធីនិពន្ធ ។" + +#: app/kategrepdialog.cpp:327 +msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." +msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលថតមូលដ្ឋានដែលមានស្រាប់មួយ ក្នុងធាតុ 'ថត' ។" + +#: app/kategrepdialog.cpp:328 +msgid "Invalid Folder" +msgstr "ថតមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "<strong>Error:</strong><p>" +msgstr "<strong>កំហុស ៖</strong><p>" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "កំហុសឧបករណ៍ Grep" + +#: app/katemain.cpp:41 +msgid "Start Kate with a given session" +msgstr "ចាប់ផ្តើម Kate ជាមួយនឹងសម័យដែលបានផ្តល់" + +#: app/katemain.cpp:43 +msgid "Use a already running kate instance (if possible)" +msgstr "ប្រើវត្ថុ kate ដែលរត់រួចហើយ (ប្រសិនបើអាច)" + +#: app/katemain.cpp:45 +msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" +msgstr "ព្យាយាមប្រើឡើងវិញតែវត្ថុ kate ជាមួយ pid នេះ" + +#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 +msgid "Set encoding for the file to open" +msgstr "កំណត់ការអ៊ិនកូដសម្រាប់ឯកសារ ដើម្បីបើកឯកសារ" + +#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 +msgid "Navigate to this line" +msgstr "រុករកមកកាន់បន្ទាត់នេះ" + +#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 +msgid "Navigate to this column" +msgstr "រុករកមកកាន់ជួរឈរនេះ" + +#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 +msgid "Read the contents of stdin" +msgstr "អានមាតិការបស់ stdin" + +#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 +msgid "Document to open" +msgstr "ឯកសារត្រូវបើក" + +#: app/katemain.cpp:63 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: app/katemain.cpp:64 +msgid "Kate - Advanced Text Editor" +msgstr "Kate - កម្មវិធីវាយអត្ថបទកម្រិតខ្ពស់" + +#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 +msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០៤ ដោយអ្នកនកនិពន្ធ Kate" + +#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 +msgid "Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំ" + +#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 +#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 +#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 +msgid "Core Developer" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ស្នូល" + +#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្នរបស់ប្រព័ន្ធ" + +#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាកែសម្រួល" + +#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 +msgid "Testing, ..." +msgstr "សាកល្បង..." + +#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "អតីតអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ស្នូល" + +#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 +msgid "KWrite Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ KWrite" + +#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "ច្រក KWrite ទៅកាន់ KParts" + +#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "ប្រវត្តិមិនធ្វើវិញរបស់ KWrite ការរួមបញ្ចូល Kspell" + +#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "គាំទ្រការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ KWrite XML" + +#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 +msgid "Patches and more" +msgstr "បំណះ និងអ្វីៗផ្សេងទៀត" + +#: app/katemain.cpp:83 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ & អ្នកជំនួយការបន្លិច" + +#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "ការបន្លិច RPM Spec-Files, Perl, Diff និងអ្វីៗច្រើនទៀត" + +#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "ការបន្លិច VHDL" + +#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "ការបន្លិច SQL" + +#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "ការបន្លិច Ferite" + +#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "ការបន្លិច ILERPG" + +#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "ការបន្លិច LaTeX" + +#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "ការបន្លិច Makefiles, Python" + +#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "ការបន្លិច Python" + +#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "ការបន្លិចគ្រោងការណ៍" + +#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "បញ្ជីពាក្យគន្លឹះ/ប្រភេទទិន្នន័យ PHP" + +#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 +msgid "Very nice help" +msgstr "ជំនួយដ៏ប្រពៃ" + +#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "មនុស្សទាំងអស់ដែលបានចូលរួម ហើយខ្ញុំភ្លេចរៀបរាប់" + +#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: app/katedocmanager.cpp:395 +msgid "" +"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." +"<p>Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"<p>ឯកសារ '%1' ត្រូវបានកែប្រែ ប៉ុន្តែមិនបានរក្សាទុក ។" +"<p>តើអ្នកចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នក ឬ បោះពួកវាចោល ?" + +#: app/katedocmanager.cpp:397 +msgid "Close Document" +msgstr "បិទឯកសារ" + +#: app/katedocmanager.cpp:483 +msgid "Reopening files from the last session..." +msgstr "បើកឯកសារឡើងវិញ ពីសម័យចុងក្រោយ..." + +#: app/katedocmanager.cpp:490 +msgid "Starting Up" +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមឡើង" + +#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 +msgid "Default Session" +msgstr "សម័យលំនាំដើម" + +#: app/katesession.cpp:82 +msgid "Unnamed Session" +msgstr "សម័យដែលគ្មានឈ្មោះ" + +#: app/katesession.cpp:104 +msgid "Session (%1)" +msgstr "សម័យ (%1)" + +#: app/katesession.cpp:384 +msgid "Save Session?" +msgstr "រក្សាទុកសម័យឬ ?" + +#: app/katesession.cpp:391 +msgid "Save current session?" +msgstr "រក្សាទុកសម័យបច្ចុប្បន្នឬ ?" + +#: app/katesession.cpp:392 +msgid "Do not ask again" +msgstr "កុំសួរម្តងទៀត" + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No session selected to open." +msgstr "គ្មានសម័យដែលត្រូវជ្រើសបើក ។" + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No Session Selected" +msgstr "គ្មានសម័យត្រូវបានជ្រើស ។" + +#: app/katesession.cpp:554 +msgid "Specify Name for Current Session" +msgstr "បញ្ជាក់ឈ្មោះសម្រាប់សម័យបច្ចុប្បន្ន" + +#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 +msgid "Session name:" +msgstr "ឈ្មោះសម័យ ៖" + +#: app/katesession.cpp:561 +msgid "To save a new session, you must specify a name." +msgstr "ដើម្បីរក្សាទុកសម័យថ្មីមួយ អ្នកត្រូវបញ្ជាក់ឈ្មោះមួយ ។" + +#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "Missing Session Name" +msgstr "បាត់ឈ្មោះសម័យ" + +#: app/katesession.cpp:572 +msgid "Specify New Name for Current Session" +msgstr "បញ្ជាក់ឈ្មោះថ្មី សម្រាប់សម័យបច្ចុប្បន្ន" + +#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "To save a session, you must specify a name." +msgstr "ដើម្បីរក្សាទុកសម័យមួយ អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់ឈ្មោះមួយ ។" + +#: app/katesession.cpp:618 +msgid "Session Chooser" +msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើសសម័យ" + +#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 +msgid "Open Session" +msgstr "បើកសម័យ" + +#: app/katesession.cpp:624 +msgid "New Session" +msgstr "សម័យថ្មី" + +#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 +msgid "Session Name" +msgstr "ឈ្មោះរបស់សម័យ" + +#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 +msgid "Open Documents" +msgstr "បើកឯកសារ" + +#: app/katesession.cpp:660 +msgid "&Always use this choice" +msgstr "ប្រើជម្រើសនេះជានិច្ច" + +#: app/katesession.cpp:720 +msgid "&Open" +msgstr "បើក" + +#: app/katesession.cpp:781 +msgid "Manage Sessions" +msgstr "គ្រប់គ្រងសម័យ" + +#: app/katesession.cpp:810 +msgid "&Rename..." +msgstr "ប្តូរឈ្មោះ..." + +#: app/katesession.cpp:850 +msgid "Specify New Name for Session" +msgstr "បញ្ជាក់ឈ្មោះថ្មីសម្រាប់សម័យ" + +#: app/katefilelist.cpp:139 +msgid "Sort &By" +msgstr "តម្រៀបតាម" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Opening Order" +msgstr "លំដាប់បើក" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Document Name" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" + +#: app/katefilelist.cpp:373 +msgid "" +"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>ឯកសារនេះត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ (បានកែប្រែ) លើថាសដោយកម្មវិធីផ្សេងទៀត " +"។</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:375 +msgid "" +"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>ឯកសារនេះត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ (បានបង្កើត) " +"លើថាសដោយកម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:377 +msgid "" +"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>ឯកសារនេះត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ (បានលុប) លើថាសដោយកម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</b>" +"<br />" + +#: app/katefilelist.cpp:553 +msgid "Background Shading" +msgstr "ការដាក់ស្រមោលផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: app/katefilelist.cpp:559 +msgid "&Enable background shading" +msgstr "អនុញ្ញាតដាក់ស្រមោលផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: app/katefilelist.cpp:563 +msgid "&Viewed documents' shade:" +msgstr "ស្រមោលរបស់ឯកសារដែលបានមើល ៖" + +#: app/katefilelist.cpp:568 +msgid "&Modified documents' shade:" +msgstr "ស្រមោលរបស់ឯកសារដែលបានកែប្រែ ៖" + +#: app/katefilelist.cpp:575 +msgid "&Sort by:" +msgstr "តម្រៀបតាម ៖" + +#: app/katefilelist.cpp:585 +msgid "" +"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " +"within the current session will have a shaded background. The most recent " +"documents have the strongest shade." +msgstr "" +"នៅពេលការដាក់ស្រមោលផ្ទៃខាងក្រោយ ត្រូវបានអនុញ្ញាត ឯកសារដែលបានមើល ឬ " +"កែសម្រួលក្នុងសម័យបច្ចុប្បន្ន នឹងមានផ្ទៃខាងក្រោយជាស្រមោល ។ " +"ឯកសារថ្មីៗបំផុតនឹងមានស្រមោលខ្លាំងជាងគេ ។" + +#: app/katefilelist.cpp:589 +msgid "Set the color for shading viewed documents." +msgstr "កំណត់ពណ៌ស្រមោលរបស់ឯកសារដែលបានមើល ។" + +#: app/katefilelist.cpp:591 +msgid "" +"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " +"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." +msgstr "" +"កំណត់ពណ៌សម្រាប់ឯកសារដែលបានកែប្រែ ។ " +"ពណ៌នេះត្រូវបានលាយទៅក្នុងពណ៌របស់ឯកសារដែលបានមើល ។ " +"ឯកសារដែលបានកែប្រែថ្មីៗបំផុត នឹងទទួលបានពណ៌ភាគច្រើននៃពណ៌នេះ ។" + +#: app/katefilelist.cpp:596 +msgid "Set the sorting method for the documents." +msgstr "កំណត់វិធីសាស្ត្រតម្រៀបសម្រាប់ឯកសារ ។" + +#: app/kwritemain.cpp:82 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"មិនអាចរកឃើញសមាសភាគកម្មវិធីវាយអត្ថបទ KDE\n" +"សូមពិនិត្យមើលការដំឡើង KDE របស់អ្នក ។" + +#: app/kwritemain.cpp:142 +msgid "Use this to close the current document" +msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជានេះ ដើម្បីបិទឯកសារបច្ចុប្បន្ន" + +#: app/kwritemain.cpp:145 +msgid "Use this command to print the current document" +msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជានេះ ដើម្បីបោះពុម្ពឯកសារបច្ចុប្បន្ន" + +#: app/kwritemain.cpp:146 +msgid "Use this command to create a new document" +msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជានេះ ដើម្បីបង្កើតឯកសារថ្មីមួយ" + +#: app/kwritemain.cpp:147 +msgid "Use this command to open an existing document for editing" +msgstr "" +"ប្រើពាក្យបញ្ជានេះ ដើម្បីបើកឯកសារដែលមានស្រាប់មួយដើម្បីកែសម្រួល" + +#: app/kwritemain.cpp:155 +msgid "Create another view containing the current document" +msgstr "បង្កើតទិដ្ឋភាពមួយទៀត ដែលមានឯកសារបច្ចុប្បន្ន" + +#: app/kwritemain.cpp:157 +msgid "Choose Editor..." +msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីនិពន្ធ..." + +#: app/kwritemain.cpp:159 +msgid "Override the system wide setting for the default editing component" +msgstr "បដិសេធការកំណត់ពាសពេញប្រព័ន្ធ សម្រាប់សមាសភាគកែសម្រួលលំនាំដើម" + +#: app/kwritemain.cpp:161 +msgid "Close the current document view" +msgstr "បិទទិដ្ឋភាពឯកសារបច្ចុប្បន្ន" + +#: app/kwritemain.cpp:167 +msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" +msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជានេះដើម្បីបង្ហាញ ឬ លាក់របារស្ថានភាពរបស់ទិដ្ឋភាព" + +#: app/kwritemain.cpp:169 +msgid "Sho&w Path" +msgstr "បង្ហាញផ្លូវ" + +#: app/kwritemain.cpp:171 +msgid "Hide Path" +msgstr "លាក់ផ្លូវ" + +#: app/kwritemain.cpp:172 +msgid "Show the complete document path in the window caption" +msgstr "បង្ហាញផ្លូវឯកសារពេញលេញ ក្នុងចំណងជើងបង្អួច" + +#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 +msgid "Open File" +msgstr "បើកឯកសារ" + +#: app/kwritemain.cpp:253 +msgid "" +"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." +msgstr "" +"មិនអាចអានឯកសារដែលបានផ្ដល់ ពិនិត្យមើលបើវាមាន ឬ " +"អ្នកប្រើបច្ចុប្បន្នអាចអានវាបាន ។" + +#: app/kwritemain.cpp:549 +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#: app/kwritemain.cpp:551 +msgid "KWrite - Text Editor" +msgstr "KWrite - កម្មវិធីវាយអត្ថបទ" + +#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 +msgid "" +"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ '%1' ៖ វាមិនមែនជាឯកសារធម្មតាឡើយ វាជាថតមួយ ។" + +#: app/kwritemain.cpp:696 +msgid "Choose Editor Component" +msgstr "ជ្រើសសមាសភាគកម្មវិធីនិពន្ធ" + +#: app/kateviewmanager.cpp:97 +msgid "New Tab" +msgstr "ផ្ទាំងថ្មី" + +#: app/kateviewmanager.cpp:100 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "បិទផ្ទាំងបច្ចុប្បន្ន" + +#: app/kateviewmanager.cpp:104 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទាំងបន្ទាប់សកម្ម" + +#: app/kateviewmanager.cpp:109 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទាំងមុនសកម្ម" + +#: app/kateviewmanager.cpp:116 +msgid "Split Ve&rtical" +msgstr "ពុះបញ្ឈរ" + +#: app/kateviewmanager.cpp:119 +msgid "Split the currently active view vertically into two views." +msgstr "ពុះបញ្ឈរទិដ្ឋភាពដែលបច្ចុប្បន្នកំពុងសកម្ម ទៅជាទិដ្ឋភាពពីរ ។" + +#: app/kateviewmanager.cpp:121 +msgid "Split &Horizontal" +msgstr "ពុះផ្ដេក" + +#: app/kateviewmanager.cpp:124 +msgid "Split the currently active view horizontally into two views." +msgstr "ពុះផ្ដេកទិដ្ឋភាពដែលបច្ចុប្បន្នកំពុងសកម្ម ទៅជាទិដ្ឋភាពពីរ ។" + +#: app/kateviewmanager.cpp:126 +msgid "Cl&ose Current View" +msgstr "បិទទិដ្ឋភាពបច្ចុប្បន្ន" + +#: app/kateviewmanager.cpp:130 +msgid "Close the currently active splitted view" +msgstr "បិទទិដ្ឋភាពសកម្មបច្ចុប្បន្ន ដែលបានពុះ" + +#: app/kateviewmanager.cpp:132 +msgid "Next View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពបន្ទាប់" + +#: app/kateviewmanager.cpp:135 +msgid "Make the next split view the active one." +msgstr "ធ្វើឲ្យទិដ្ឋភាពពុះបន្ទាប់ ជាទិដ្ឋភាពសកម្ម ។" + +#: app/kateviewmanager.cpp:137 +msgid "Previous View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពមុន" + +#: app/kateviewmanager.cpp:139 +msgid "Make the previous split view the active one." +msgstr "ធ្វើឲ្យទិដ្ឋភាពពុះមុន ជាទិដ្ឋភាពសកម្ម ។" + +#: app/kateviewmanager.cpp:149 +msgid "Open a new tab" +msgstr "បើកផ្ទាំងថ្មីមួយ" + +#: app/kateviewmanager.cpp:157 +msgid "Close the current tab" +msgstr "បិទផ្ទាំងបច្ចុប្បន្ន" + +#: app/katemdi.cpp:140 +msgid "Tool &Views" +msgstr "ទិដ្ឋភាពរបស់របារឧបករណ៍" + +#: app/katemdi.cpp:141 +msgid "Show Side&bars" +msgstr "បង្ហាញរបារចំហៀង" + +#: app/katemdi.cpp:143 +msgid "Hide Side&bars" +msgstr "លាក់របារចំហៀង" + +#: app/katemdi.cpp:176 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "បង្ហាញ %1" + +#: app/katemdi.cpp:179 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "លាក់ %1" + +#: app/katemdi.cpp:464 +msgid "Behavior" +msgstr "ឥរិយាបថ" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Non-Persistent" +msgstr "បង្កើតបណ្តោះអាសន្ន" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Persistent" +msgstr "បង្កើតអចិន្ត្រៃយ៍" + +#: app/katemdi.cpp:468 +msgid "Move To" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅ" + +#: app/katemdi.cpp:471 +msgid "Left Sidebar" +msgstr "របារចំហៀងឆ្វេង" + +#: app/katemdi.cpp:474 +msgid "Right Sidebar" +msgstr "របារចំហៀងស្តាំ" + +#: app/katemdi.cpp:477 +msgid "Top Sidebar" +msgstr "របារចំហៀងកំពូល" + +#: app/katemdi.cpp:480 +msgid "Bottom Sidebar" +msgstr "របារចំហៀងបាត" + +#: app/katemdi.cpp:778 +msgid "" +"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " +"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " +"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " +"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " +"the assigned shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"អ្នកទំនងជាលាក់របារចំហៀង " +"ដូច្នេះអ្នកលែងអាចចូលដំណើរការទិដ្ឋភាពឧបករណ៍ដោយផ្ទាល់ " +"តាមរយៈកណ្តុរតទៅទៀតហើយ " +"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកត្រូវការចូលដំណើរការរបារចំហៀងម្តងទៀត សូមហៅ <b>" +"បង្អួច > ទិដ្ឋភាពឧបករណ៍ > បង្ហាញរបារចំហៀង</b>" +"ក្នុងម៉ឺនុយ ។ វានៅតែអាច បង្ហាញ/លាក់ " +"ទិដ្ឋភាពឧបករណ៍ជាមួយនឹងផ្លូវកាត់ដែលបានផ្តល់ ។</qt>" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 +msgid "" +"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " +"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចឃើញកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង Kate ដែលមានទាំងអស់ ។ " +"កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងដែលមានសញ្ញាធីក ត្រូវបានផ្ទុក " +"ហើយនឹងត្រូវបានផ្ទុកម្ដងទៀត នៅពេលចាប់ផ្ដើម Kate លើកក្រោយ ។" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 +msgid "Save As (%1)" +msgstr "រក្សាទុកជា (%1)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 +msgid "Save Documents" +msgstr "រក្សាទុកឯកសារ" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 +msgid "&Save Selected" +msgstr "រក្សាទុកអ្វីដែលបានជ្រើស" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 +msgid "&Abort Closing" +msgstr "បោះបង់ការបិទ" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 +msgid "" +"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " +"closing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>ឯកសារខាងក្រោមត្រូវបានកែប្រែ ។ " +"តើអ្នកចង់រក្សាទុកពួកវាមុននឹងបិទឬទេ ?</qt>" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 +msgid "Location" +msgstr "ទីតាំង" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 +msgid "Projects" +msgstr "គម្រោង" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 +msgid "Se&lect All" +msgstr "ជ្រើសទាំងអស់" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 +msgid "" +"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " +"to proceed." +msgstr "" +"មិនអាចសរសេរទិន្នន័យដែលអ្នកបានស្នើសុំដើម្បីរក្សាទុក ។ " +"សូមជ្រើសថាតើអ្នកចង់បន្តយ៉ាងដូចម្ដេច ។" + +#: app/katefileselector.cpp:170 +msgid "Current Document Folder" +msgstr "ថតឯកសារបច្ចុប្បន្ន" + +#: app/katefileselector.cpp:198 +msgid "" +"<p>Here you can enter a path for a folder to display." +"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " +"choose one. " +"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " +"behave." +msgstr "" +"<p>នៅទីនេះ អ្នកអាចបញ្ចូលផ្លូវមួយដើម្បីបង្ហាញថតមួយ ។" +"<p> ដើម្បីទៅកាន់ថតដែលបានបញ្ចូលពីមុន ចុចព្រួញនៅខាងស្ដាំ " +"រួចជ្រើសថតមួយ ។ " +"<p>ធាតុបញ្ចូលនឹងមានការបំពេញថត ។ " +"ចុចប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្ដាំដើម្បីជ្រើសរបៀបដែលការបំពេញគួរធ្វើ ។" + +#: app/katefileselector.cpp:203 +msgid "" +"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." +"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." +"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." +msgstr "" +"<p>នៅទីនេះ អ្នកអាចបញ្ចូលតម្រងឈ្មោះមួយ " +"ដើម្បីកំណត់ថាតើត្រូវបង្ហាញតម្រងមួយណា ។" +"<p> ដើម្បីជម្រះតម្រង បិទកុងតាក់ប៊ូតុងតម្រងនៅខាងឆ្វេង ។" +"<p> ដើម្បីអនុវត្តតម្រងដែលបានប្រើចុងក្រោយម្ដងទៀត " +"បើកកុងតាក់ប៊ូតុងតម្រង ។" + +#: app/katefileselector.cpp:207 +msgid "" +"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " +"filter used when toggled on." +msgstr "" +"<p>ប៊ូតុងនេះជម្រះតម្រងឈ្មោះ នៅពេលបិទកុងតាក់ ឬ " +"អនុវត្តតម្រងដែលបានប្រើចុងក្រោយ នៅពេលបើកកុងតាក់ ។" + +#: app/katefileselector.cpp:321 +msgid "Apply last filter (\"%1\")" +msgstr "អនុវត្តតម្រងចុងក្រោយ (\"%1\")" + +#: app/katefileselector.cpp:326 +msgid "Clear filter" +msgstr "ជម្រះតម្រង" + +#: app/katefileselector.cpp:536 +msgid "Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍" + +#: app/katefileselector.cpp:538 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "អំពើដែលមាន ៖" + +#: app/katefileselector.cpp:539 +msgid "S&elected actions:" +msgstr "អំពើដែលបានជ្រើស ៖" + +#: app/katefileselector.cpp:547 +msgid "Auto Synchronization" +msgstr "ការធ្វើសមកាលកម្មស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: app/katefileselector.cpp:548 +msgid "When a docu&ment becomes active" +msgstr "ពេលឯកសារមួយក្លាយជាសកម្ម" + +#: app/katefileselector.cpp:549 +msgid "When the file selector becomes visible" +msgstr "នៅពេលកម្មវិធីជ្រើសឯកសារក្លាយជាមើលឃើញ" + +#: app/katefileselector.cpp:556 +msgid "Remember &locations:" +msgstr "ចងចាំទីតាំង ៖" + +#: app/katefileselector.cpp:563 +msgid "Remember &filters:" +msgstr "ចងចាំតម្រង ៖" + +#: app/katefileselector.cpp:570 +msgid "Session" +msgstr "សម័យ" + +#: app/katefileselector.cpp:571 +msgid "Restore loca&tion" +msgstr "ស្ដារទីតាំងឡើងវិញ" + +#: app/katefileselector.cpp:572 +msgid "Restore last f&ilter" +msgstr "ស្ដារតម្រងចុងក្រោយឡើងវិញ" + +#: app/katefileselector.cpp:592 +msgid "" +"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." +msgstr "" +"<p>សម្រេចចិត្តថា " +"តើមានទីតាំងប៉ុន្មានត្រូវរក្សាទុកក្នុងប្រវត្តិរបស់ប្រអប់ផ្សំទីតាំង ។" + +#: app/katefileselector.cpp:597 +msgid "" +"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." +msgstr "" +"<p>សម្រេចចិត្តថា " +"តើមានតម្រងប៉ុន្មានត្រូវរក្សាទុកក្នុងប្រវត្តិរបស់ប្រអប់ផ្សំតម្រង ។" + +#: app/katefileselector.cpp:602 +msgid "" +"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " +"location to the folder of the active document on certain events." +"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " +"the file selector is visible." +"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " +"by pressing the sync button in the toolbar." +msgstr "" +"<p>ជម្រើសទាំងនេះអនុញ្ញាតឲ្យ កម្មវិធីជ្រើសឯកសារ " +"ប្ដូរទីតាំងដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅថតរបស់ឯកសារសកម្ម ។" +"<p> ការធ្វើសមកាលកម្មស្វ័យប្រវត្តិ <em>ខ្ជិល</em> មានន័យថា " +"វានឹងមិនមានប្រសិទ្ធិភាពរហូតមើលលែងឃើញកម្មវិធីជ្រើសឯកសារ ។" +"<p> តាមលំនាំដើម គ្មានជម្រើសណាមួយត្រូវបានអនុញ្ញាតឡើយ " +"ប៉ុន្តែអ្នកតែងតែអាចធ្វើសមកាលកម្មទីតាំង ដោយចុចប៊ូតុង ធ្វើសមកាលកម្ម " +"ក្នុងរបារឧបករណ៍ ។" + +#: app/katefileselector.cpp:611 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " +"start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the location is always restored." +msgstr "" +"<p>បើជម្រើសនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត (លំនាំដើម) " +"នោះទីតាំងនឹងត្រូវបានស្ដារឡើងវិញ ពេលអ្នកចាប់ផ្ដើម Kate ។" +"<p><strong> ចំណាំថា</strong> " +"បើសម័យត្រូវបានប្រើដោយកម្មវិធីគ្រប់គ្រងសម័យ KDE " +"នោះទីតាំងនឹងត្រូវបានស្ដារឡើងវិញជានិច្ច ។" + +#: app/katefileselector.cpp:615 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " +"when you start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the filter is always restored." +"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " +"restored location if on." +msgstr "" +"<p>បើជម្រើសនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត (លំនាំដើម) " +"នោះតម្រងបច្ចុប្បន្ននឹងត្រូវបានស្ដារឡើងវិញ ពេលអ្នកចាប់ផ្ដើម Kate ។" +"<p><strong> ចំណាំថា</strong> " +"បើសម័យត្រូវបានប្រើដោយកម្មវិធីគ្រប់គ្រងសម័យ KDE " +"នោះតម្រងនឹងត្រូវបានស្ដារឡើងវិញជានិច្ច ។" +"<p><strong>ចំណាំថា</strong> ការកំណត់សមកាលកម្មស្វ័យប្រវត្តិខ្លះ " +"អាចនឹងបដិសេធទីតាំងដែលបានស្ដារឡើងវិញ បើបើក ។" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Document" +msgstr "ឯកសារ" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sess&ions" +msgstr "សម័យ" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "បង្អួច" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" +"and advanced features of all sorts.</p>\n" +"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " +"dialog,\n" +"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate ភ្ជាប់មកជាមួយនូវបណ្ដុំកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងល្អៗ ដែលផ្ដល់នូវ\n" +"លក្ខណៈពិសេសធម្មតា និងកម្រិតខ្ពស់គ្រប់ប្រភេទទាំងអស់ ។</p>\n" +"<p>អ្នកអាចអនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាតកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង " +"នៅក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ដើម្បីបំពេញសេចក្ដីត្រូវការរបស់អ្នក\n" +" ជ្រើស <strong>ការកំណត់ ->កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ</strong> ដើម្បីបើកវា ។</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" +"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>អ្នកអាចប្ដូរតួអក្សរនៅសងខាងទស្សន៍ទ្រនិច ដោយគ្រាន់តែចុច\n" +"<strong>បញ្ជា (Ctrl)+T</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" +"syntax highlighting.</p>\n" +"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>អ្នកអាចនាំចេញឯកសារបច្ចុប្បន្នជាឯកសារ HTML ដោយរួមទាំង\n" +"ការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ ។</p>\n" +"<p>គ្រាន់តែជ្រើស <strong>ឯកសារ -> នាំចេញ -> HTML...</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" +"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" +"can display any open document.</p>\n" +"<p>Just choose " +"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>អ្នកអាចពុះកម្មវិធីនិពន្ធ Kate ច្រើនដងតាមតែអ្នកត្រូវការ ហើយ\n" +"ទាំងទិសផ្ដេក និងបញ្ឈរ ។ ស៊ុមនីមួយៗមានរបារស្ថានភាពផ្ទាល់ខ្លួនរបស់វា " +"ហើយ\n" +"អាចបង្ហាញឯកសារដែលបានបើកណាមួយ ។</p>\n" +"<p>គ្រាន់តែជ្រើស " +"<br><strong>មើល -> ពុះ [ ផ្ដេក | បញ្ឈរ ]</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" +"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " +"the\n" +"main window.</p>\n" +msgstr "" +"<p>អ្នកអាចអូសទិដ្ឋភាពឧបករណ៍ (<em>បញ្ជីឯកសារ</em> និង<em>" +"កម្មវិធីជ្រើសឯកសារ</em>)\n" +"ទៅផ្នែកណាមួយ ដែលអ្នកចង់ឲ្យពួកវានៅក្នុង Kate ឬ រៀបពួកវាជាជង់ ឬ " +"សូម្បីតែហែកពួកវា\n" +"ចេញពីបង្អួចមេ ។</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" +"\"Terminal\"</strong> at\n" +"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate មានវត្ថុត្រាប់តាមស្ថានីយភ្ជាប់មកជាមួយ ដោយគ្រាន់តែចុច <strong>" +"\"ស្ថានីយ\"</strong> នៅ\n" +"ផ្នែកខាងក្រោម ដើម្បីបង្ហាញ ឬ លាក់វា តាមដែលអ្នកចង់បាន ។</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>Kate can highlight the current line with a\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>different\n" +"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" +"dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate អាចបន្លិចបន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន ដោយ\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ\n" +"ខុសគ្នា ។<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>អ្នកអាចកំណត់ពណ៌ក្នុងទំព័រ <em>ពណ៌</em> របស់ប្រអប់\n" +"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។</p>\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" +"Kate.</p>\n" +"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" +"configured\n" +"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" +"choose any application on your system.</p>\n" +msgstr "" +"<p>អ្នកអាចបើកឯកសារដែលបានកែសម្រួលបច្ចុប្បន្ន " +"ក្នុងកម្មវិធីផ្សេងទៀតណាមួយ ពីក្នុង\n" +"Kate ។</p>\n" +"<p>ជ្រើស <strong>ឯកសារ -> បើកជាមួយ</strong> សម្រាប់បញ្ជីរបស់កម្មវិធី\n" +"ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ\n" +"សម្រាប់ប្រភេទឯកសារ ។ វាក៏មានជម្រើស <strong>ផ្សេងទៀត...</strong> ផងដែរ\n" +"ដើម្បីជ្រើសកម្មវិធីណាមួយលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។</p>\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" +"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " +"page of the\n" +"configuration dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឲ្យកម្មវិធីនិពន្ធតែងតែបង្ហាញលេខបន្ទាត់ " +"និង/ឬក៏\n" +"ស្លាបព្រិលចំណាំ នៅពេលបានចាប់ផ្ដើមពីទំព័រ <strong>មើលលំនាំដើម</strong> " +"របស់\n" +"ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" +"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" +"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" +"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" +msgstr "" +"<p>អ្នកអាចទាញយក <em>ការកំណត់ការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ</em> ពី\n" +"ទំព័រ <strong>ការបន្លិច</strong> ក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។</p>\n" +"<p>គ្រាន់តែចុចប៊ូតុង <em>ទាញយក...</em> លើផ្ទាំង <em>របៀបបន្លិច</em>\n" +"(អ្នកត្រូវតែនៅលើបណ្ដាញ. ។.).</p>\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" +"Alt+Left</strong>\n" +"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " +"displayed\n" +"in the active frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>អ្នកអាចក្រឡឹងកាត់ឯកសារដែលបានបើកទាំងអស់ ដោយចុច <strong>" +"ជំនួស (Alt)+ព្រួញទៅឆ្វេង</strong>\n" +"ឬ <strong>ជំនួស (Alt)+ព្រួញទៅស្ដាំ</strong> ។ " +"ឯកសារបន្ទាប់/មុននឹងត្រូវបានបង្ហាញភ្លាមៗ\n" +"ក្នុងស៊ុមសកម្ម ។</p>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" +"Command Line</em>.</p>\n" +"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" +"s /oldtext/newtext/g</code>\n" +"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" +"line.</p>\n" +msgstr "" +"<p>អ្នកអាចធ្វើការជំនួសកន្សោមធម្មតា sed-like ដោយប្រើ <em>" +"បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា</em> ។</p>\n" +"<p>ឧទាហរណ៍ ចុច <strong>F7</strong> ហើយបញ្ចូ <code>s /oldtext/newtext/gg</code>" +"\n" +"ដើម្បីជំនួស "អត្ថបទចាស់ " ដោយ "អត្ថបទថ្មី" " +"ពេញមួយបន្ទាត់\n" +"បច្ចុប្បន្ន ។</p>\n" + +#: tips.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" +"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" +msgstr "" +"<p>អ្នកអាចធ្វើការស្វែងរកចុងក្រោយរបស់អ្នកម្ដងទៀត ដោយគ្រាន់តែចុច " +"<strong>F3</strong> ឬ\n" +"<strong>ប្ដូរ (Shift)+F3</strong> បើអ្នកចង់ស្វែងរកថយក្រោយ ។</p>\n" + +#: tips.cpp:100 +msgid "" +"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" +"</p>\n" +"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" +"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" +"current folder.</p>\n" +"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>អ្នកអាចត្រងឯកសារដែលបានបង្ហាញក្នុងទិដ្ឋភាពឧបករណ៍ <em>" +"កម្មវិធីជ្រើសឯកសារ</em> ។\n" +"</p>\n" +"<p>គ្រាន់តែបញ្ចូលតម្រងរបស់អ្នកក្នុងធាតុបញ្ចូលតម្រងនៅខាងក្រោម " +"ឧទាហរណ៍ ៖\n" +"<code>*.html *.php</code> បើអ្នកគ្រាន់តែចង់មើលឯកសារ HTML និង PHP ក្នុង\n" +"ថតបច្ចុប្បន្ន ។</p>\n" +"<p>កម្មវិធីជ្រើសឯកសារ នឹងចងចាំសូម្បីតែតម្រងរបស់អ្នក " +"សម្រាប់អ្នក ។</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:110 +msgid "" +"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " +"Editing\n" +"in either will be reflected in both.</p>\n" +"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" +"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" +"horizontally.</p>\n" +msgstr "" +"<p>អ្នកអាចមានទិដ្ឋភាពពីរ - ឬ សូម្បីតែច្រើន - នៃឯកសារដូចគ្នាក្នុង " +"Kate ។ ការកែសម្រួល\n" +"ក្នុងទិដ្ឋភាពណាមួយ នឹងជះឥទ្ធិពលទៅទិដ្ឋភាពទាំងពីរ ។</p>\n" +"<p>ដូច្នេះបើអ្នកពិបាកក្នុងការរមូរចុះឡើង " +"ដើម្បីមើលអត្ថបទនៅចុងនៃឯកសារមួយ\n" +"នោះអ្នកគ្រាន់តែចុច <strong>បញ្ជា (Ctrl)+ប្ដូរ (Shift)+T</strong> " +"ដើម្បីពុះ\n" +"ផ្ដេក ។</p>\n" + +#: tips.cpp:119 +msgid "" +"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" +"next/previous frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>ចុច <strong>F8</strong> ឬ <strong>ប្ដូរ (Shift)+F8</strong> ដើម្បីប្ដូរទៅ\n" +"ស៊ុមបន្ទាប់/មុន ។</p>\n" |