diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmfonts.po | 251 |
1 files changed, 0 insertions, 251 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index c05b015c335..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,251 +0,0 @@ -# translation of kcmfonts.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-11 15:59+0700\n" -"Last-Translator: Titvirak San<titvirak@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer<support@khmeros.info>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" -"X-Generator: Pootling 0.2\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការប្រឆាំងរឆេតរឆូត" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "មិនរួមបញ្ចូលជួរ ៖" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " pt" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr " ទៅ" - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "ប្រើ sub-pixel hinting ៖" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកមានអេក្រង់ TFT ឬ LCD " -"អ្នកអាចពង្រឹងគុណភាពរបស់ពុម្ពអក្សរដែលបង្ហាញ ដោយជ្រើសជម្រើសនេះ ។" -"<br>Sub-pixel hinting ក៏ត្រូវបានស្គាល់ជា ClearType(tm) ។" -"<br>" -"<br><b>វានឹងមិនដំណើរការជាមួយម៉ូនីទ័រ CRT ទេ ។</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"ដើម្បីឲ្យ sub-pixel hinting ដំណើរការបានត្រឹមត្រូវ " -"អ្នកត្រូវតែដឹងពីរបៀបដែលភីកសែលនៃឧបករណ៍បង្ហាញរបស់អ្នកតម្រឹម ។" -"<br> លើឧបករណ៍បង្ហាញ TFT ឬ LCD ភីកសែលមួយ គឺផ្សំឡើងដោយភីកសែលរងបី ៖ ក្រហម " -"បៃតង និងខៀវ ។ ឧបករណ៍បង្ហាញភាគច្រើនមានលំដាប់លីនេអ៊ែរនៃភីកសែលរង RGB " -"ខ្លះមាន BGR ។" - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "រចនាប័ទ្ម Hinting ៖" - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "" -"Hinting " -"ជាដំណើរការមួយដែលត្រូវបានប្រើដើម្បីពង្រឹងគុណភាពពុម្ពអក្សរដែលមានទំហំត" -"ូច ។" - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "ទទឹងថេរ" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "ចំណងជើងបង្អួច" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "របារភារកិច្ច" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "ផ្ទៃតុ" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "ប្រើសម្រាប់អត្ថបទធម្មតា ( ឧទាហរណ៍ ស្លាកប៊ូតុង ធាតុបញ្ជី) ។" - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "ពុម្ពអក្សរគ្មានសមាមាត្រ (មានន័យថា ពុម្ពអក្សរអង្គុលីលេខ) ។" - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "ប្រើ ដើម្បីបង្ហាញអត្ថបទក្បែររូបតំណាងរបារឧបករណ៍ ។" - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "បានប្រើដោយរបារម៉ឺនុយ និងម៉ឺនុយលេចឡើង ។" - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "បានប្រើដោយរបារចំណងជើងបង្អួច ។" - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "បានប្រើដោយរបារភារកិច្ច ។" - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "ប្រើសម្រាប់រូបតំណាងផ្ទៃតុ ។" - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "លៃតម្រូវពុម្ពអក្សរទាំងអស់..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "ចុច ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពុម្ពអក្សរទាំងអស់" - -#: fonts.cpp:621 -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "ប្រើការប្រឆាំងរឆេតរឆូត" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "បានបើក" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "ការកំណត់ប្រព័ន្ធ" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "បានបិទ" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស នោះ KDE " -"នឹងធ្វើឲ្យគែមកំណោងក្នុងពុម្ពអក្សររលោង ។" - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "បង្ខំពុម្ពអក្សរ DPI ៖" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "96 DPI" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "120 DPI" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" -"<p>ជម្រើសនេះ បង្ខំនូវតម្លៃ DPI ជាក់លាក់សម្រាប់ពុម្ពអក្សរ ។ " -"វាប្រហែលជាមានប្រយោជន៍នៅពេលដែល DPI " -"ពិតរបស់ផ្នែករឹងគឺមិនត្រូវបានរកឃើញដោយត្រឹមត្រូវទេនោះ ហើយ " -"វាក៏ត្រូវបានប្រើជាញឹកញយផងដែរនៅពេលដែលបានប្រើពុម្ពអក្សរដែលមានគុណភាពអ" -"ន់ ដែលមើលទៅហាក់ដូចជាមិនសមជាមួយនឹងតម្លៃ DPI ក្រៅពី 96 ឬ 120 DPI ។</p>" -"<p>ការប្រើប្រាស់ជម្រើសនេះ ជាទូទៅត្រូវបានរាំងស្ទះ ។ " -"ចំពោះការជ្រើសរើសតម្លៃDPI ដែលត្រឹមត្រូវ " -"ប្រសិនបើអាចធ្វើទៅបាននោះជម្រើសដែលល្អគឺត្រូវធ្វើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវាឲ" -"្យបានច្បាស់សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ X ទាំងមូល (ឧទា DisplaySize នៅក្នុង xorg.conf " -"ឬ ការបន្ថែម<i>-តម្លៃ dpi </i> ទៅកាន់ServerLocalArgs= in " -"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc) ។ " -"នៅពេលដែលពុម្ពអក្សរបង្ហាញមិនត្រឹមត្រូវជាមួយនឹងតម្លៃ DPI " -"ពិតទេនោះពុម្ពអក្សរដែលប្រសើជាងមុនគឺ គួរតែត្រូវបានប្រើ " -"ឬគួរតែធីកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ព័ត៌មានជំនួយរបស់ពុម្ពអក្សរ ។</p>" - -#: fonts.cpp:761 -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "" -"<p>ការផ្លាស់ប្ដូរមួយចំនួន ដូចជាការប្រឆាំងរឆេតរឆូត " -"នឹងមានប្រសិទ្ធិភាពតែលើកម្មវិធីដែលបានចាប់ផ្ដើមថ្មីៗប៉ុណ្ណោះ ។</p>" - -#: fonts.cpp:762 -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ពុម្ពអក្សរ" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "RGB បញ្ឈរ" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "BGR បញ្ឈរ" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "មធ្យម" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "ស្រាល" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "ពេញ" |