diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonsole.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonsole.po | 811 |
1 files changed, 811 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonsole.po new file mode 100644 index 00000000000..fa660a38f44 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonsole.po @@ -0,0 +1,811 @@ +# translation of kcmkonsole.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonsole\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:54+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: kcmkonsole.cpp:43 +msgid "" +"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " +"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " +"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " +"to Konsole." +msgstr "" +"<h1>Konsole</h1> ជាមួយនឹងម៉ូឌុលនេះ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Konsole " +"ដែលជាកម្មវិធីស្ថានីយរបស់ KDE ។ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជម្រើស Konsole " +"ទូទៅ (ដែលអាចត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដោយប្រើ RMB ផងដែរ) ហើយ " +"អ្នកអាចកែសម្រួលគ្រោងការណ៍ និងសម័យដែលអាចរកបានសម្រាប់ Konsole ។" + +#: kcmkonsole.cpp:51 +msgid "" +"_: normal line spacing\n" +"Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: kcmkonsole.cpp:56 +msgid "KCM Konsole" +msgstr "KCM Konsole" + +#: kcmkonsole.cpp:57 +msgid "KControl module for Konsole configuration" +msgstr "ម៉ូឌុល KControl សម្រាប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Konsole " + +#: kcmkonsole.cpp:162 +msgid "" +"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole " +"sessions.\n" +"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing " +"Konsole sessions." +msgstr "" +"ការកំណត់ បញ្ជា+S/បញ្ជា+Q នឹងងមានឥទ្ធិពលតែលើសម័យ Konsole " +"ដែលបានចាប់ផ្ដើមថ្មីៗ ។\n" +"ពាក្យបញ្ជា 'stty' អាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរការកំណតសម័យ Konsole " +"ដែលមានស្រាប់ ។" + +#: kcmkonsole.cpp:170 +msgid "" +"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n" +"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when " +"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which " +"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in " +"console-based applications." +msgstr "" +"អ្នកបានជ្រើសអនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញអត្ថបទទ្វេទិស តាមលំនាំដើម ។\n" +"ចំណាំថា អត្ថបទទ្វេទិស អាចមិនបង្ហាញបានត្រឹមត្រូវជានិច្ចទេ " +"ពិសេសពេលជ្រើសផ្នែកអត្ថបទដែលបានសរសេរពីស្ដាំទៅឆ្វេង ។ " +"នេះជាបញ្ហាដែលគេបានដឹង និងមិនអាចដោះស្រាយបានក្នុងពេលបច្ចុប្បន្ន " +"ដែលជាធម្មជាតិនៃការដោះស្រាយអត្ថបទ ក្នុងកម្មវិធីដែលផ្អែកលើ console ។" + +# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42 +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "ទូទៅ" + +# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70 +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Double Click" +msgstr "ចុចទ្វេដង" + +# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81 +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:" +msgstr "ចាត់ទុកតួអក្សរខាងក្រោមជាផ្នែករបស់ពាក្យមួយ ពេលចុចទ្វេដង ៖" + +# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107 +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118 +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Show terminal si&ze after resizing" +msgstr "បង្ហាញទំហំស្ថានីយ បន្ទាប់ពីផ្លាស់ប្តូរទំហំ" + +# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126 +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &frame" +msgstr "បង្ហាញស៊ុម" + +# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134 +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "អះអាងការចាកចេញ ពេលបិទសម័យច្រើនជាងមួយ" + +# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142 +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Blinking cursor" +msgstr "ធ្វើឲ្យទស្សន៍ទ្រនិចភ្លឹបភ្លែតៗ" + +# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150 +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Require Ctrl key for drag and drop" +msgstr "ត្រូវការគ្រាប់ចុច បញ្ជា ដើម្បីទាញ និងទម្លាក់" + +# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158 +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Triple click selects &only from the current word forward" +msgstr "ចុចបីដង ជ្រើសតែពីពាក្យបច្ចុប្បន្នទៅមុខ" + +# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166 +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Allow progr&ams to resize terminal window" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យកម្មវិធីផ្លាស់ប្ដូរទំហំបង្អួចស្ថានីយ" + +# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174 +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control" +msgstr "ប្រើ បញ្ជា+S/បញ្ជា+Q" + +# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199 +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Enable bidirectional text rendering" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានការបង្ហាញអត្ថបទទ្វេទិស" + +# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215 +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Seconds to detect s&ilence:" +msgstr "វិនាទី ដើម្បីរកភាពស្ងាត់ ៖" + +# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269 +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Line spacing:" +msgstr "គម្លាតបន្ទាត់ ៖" + +# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297 +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Set tab title to match window title" +msgstr "កំណត់ចំណងជើងផ្ទាំង ដើម្បីផ្គូផ្គងចំណងជើងបង្អួច" + +# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309 +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Schema" +msgstr "គ្រោងការណ៍" + +# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327 +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "S&ession" +msgstr "សម័យ" + +# i18n: file schemadialog.ui line 16 +#. i18n: file schemadialog.ui line 16 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Konsole Schema Editor" +msgstr "កម្មវិធីគ្រោងការណ៍ Konsole " + +# i18n: file schemadialog.ui line 42 +#. i18n: file schemadialog.ui line 42 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "ចំណងជើង ៖" + +# i18n: file schemadialog.ui line 76 +#. i18n: file schemadialog.ui line 76 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "ពណ៌" + +# i18n: file schemadialog.ui line 87 +#. i18n: file schemadialog.ui line 87 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell co&lor:" +msgstr "ពណ៌សែល ៖" + +# i18n: file schemadialog.ui line 98 +#. i18n: file schemadialog.ui line 98 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "ដិត" + +# i18n: file schemadialog.ui line 129 +#. i18n: file schemadialog.ui line 129 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +# i18n: file schemadialog.ui line 134 +#. i18n: file schemadialog.ui line 134 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "System Background" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយប្រព័ន្ធ" + +# i18n: file schemadialog.ui line 139 +#. i18n: file schemadialog.ui line 139 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "System Foreground" +msgstr "ផ្ទៃខាងមុខប្រព័ន្ធ" + +# i18n: file schemadialog.ui line 144 +#. i18n: file schemadialog.ui line 144 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Random Hue" +msgstr "ភាពលាំៗនៃពណ៌ចៃដន្យ" + +# i18n: file schemadialog.ui line 173 +#. i18n: file schemadialog.ui line 173 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Trans&parent" +msgstr "ថ្លា" + +# i18n: file schemadialog.ui line 181 +#. i18n: file schemadialog.ui line 181 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Konsole color:" +msgstr "ពណ៌កុងសូល ៖" + +# i18n: file schemadialog.ui line 190 +#. i18n: file schemadialog.ui line 190 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "0 - Foreground Color" +msgstr "០ - ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ" + +# i18n: file schemadialog.ui line 195 +#. i18n: file schemadialog.ui line 195 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "1 - Background Color" +msgstr "១ - ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +# i18n: file schemadialog.ui line 200 +#. i18n: file schemadialog.ui line 200 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "2 - Color 0 (black)" +msgstr "២ - ពណ៌ ០ (ខ្មៅ)" + +# i18n: file schemadialog.ui line 205 +#. i18n: file schemadialog.ui line 205 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "3 - Color 1 (red)" +msgstr "៣ - ពណ៌ ១ (ក្រហម)" + +# i18n: file schemadialog.ui line 210 +#. i18n: file schemadialog.ui line 210 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "4 - Color 2 (green)" +msgstr "៤ - ពណ៌ ២ (បៃតង)" + +# i18n: file schemadialog.ui line 215 +#. i18n: file schemadialog.ui line 215 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "5 - Color 3 (yellow)" +msgstr "៥ - ពណ៌ ៣ (លឿង)" + +# i18n: file schemadialog.ui line 220 +#. i18n: file schemadialog.ui line 220 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "6 - Color 4 (blue)" +msgstr "៦ - ពណ៌ ៤ (ខៀវ)" + +# i18n: file schemadialog.ui line 225 +#. i18n: file schemadialog.ui line 225 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "7 - Color 5 (magenta)" +msgstr "៧ - ពណ៌ ៥ (ស្វាយ)" + +# i18n: file schemadialog.ui line 230 +#. i18n: file schemadialog.ui line 230 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "8 - Color 6 (cyan)" +msgstr "៨ - ពណ៌ ៦ (ផ្ទៃមេឃ)" + +# i18n: file schemadialog.ui line 235 +#. i18n: file schemadialog.ui line 235 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "9 - Color 7 (white)" +msgstr "៩ - ពណ៌ ៧ (ស)" + +# i18n: file schemadialog.ui line 240 +#. i18n: file schemadialog.ui line 240 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "10 - Foreground Intensive Color" +msgstr "១០ - ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ" + +# i18n: file schemadialog.ui line 245 +#. i18n: file schemadialog.ui line 245 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "11 - Background Intensive Color" +msgstr "១១ - ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +# i18n: file schemadialog.ui line 250 +#. i18n: file schemadialog.ui line 250 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)" +msgstr "១២ - ពណ៌ ០ (ប្រផេះ)" + +# i18n: file schemadialog.ui line 255 +#. i18n: file schemadialog.ui line 255 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)" +msgstr "១៣ - ពណ៌ ១ (ក្រហមស្រាល)" + +# i18n: file schemadialog.ui line 260 +#. i18n: file schemadialog.ui line 260 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)" +msgstr "១៤ - ពណ៌ ២ (បៃតងស្រាល)" + +# i18n: file schemadialog.ui line 265 +#. i18n: file schemadialog.ui line 265 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)" +msgstr "១៥ - ពណ៌ ៣ (លឿងស្រាល)" + +# i18n: file schemadialog.ui line 270 +#. i18n: file schemadialog.ui line 270 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)" +msgstr "១៦ - ពណ៌ ៤ (ខៀវស្រាល)" + +# i18n: file schemadialog.ui line 275 +#. i18n: file schemadialog.ui line 275 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)" +msgstr "១៧ - ពណ៌ ៥ (ស្វាយស្រាល)" + +# i18n: file schemadialog.ui line 280 +#. i18n: file schemadialog.ui line 280 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)" +msgstr "១៨ - ពណ៌ ៦ (ផ្ទៃមេឃស្រាល)" + +# i18n: file schemadialog.ui line 285 +#. i18n: file schemadialog.ui line 285 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "19 - Color 7 Intensive (white)" +msgstr "១៩ - ពណ៌ ៧ (ស)" + +# i18n: file schemadialog.ui line 307 +#. i18n: file schemadialog.ui line 307 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Schema" +msgstr "គ្រោងការណ៍" + +# i18n: file schemadialog.ui line 323 +#. i18n: file schemadialog.ui line 323 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "S&et as default schema" +msgstr "កំណត់ជាគ្រោងការណ៍លំនាំដើម" + +# i18n: file schemadialog.ui line 339 +#. i18n: file schemadialog.ui line 339 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve Schema..." +msgstr "រក្សាទុកគ្រោងការណ៍..." + +# i18n: file schemadialog.ui line 347 +#. i18n: file schemadialog.ui line 347 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "&Remove Schema" +msgstr "យកគ្រោងការណ៍ចេញ" + +# i18n: file schemadialog.ui line 376 +#. i18n: file schemadialog.ui line 376 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +# i18n: file schemadialog.ui line 409 +#. i18n: file schemadialog.ui line 409 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +# i18n: file schemadialog.ui line 415 +#. i18n: file schemadialog.ui line 415 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "ក្បឿង" + +# i18n: file schemadialog.ui line 420 +#. i18n: file schemadialog.ui line 420 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Centered" +msgstr "កណ្ដាល" + +# i18n: file schemadialog.ui line 425 +#. i18n: file schemadialog.ui line 425 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Full" +msgstr "ពេញ" + +# i18n: file schemadialog.ui line 437 +#. i18n: file schemadialog.ui line 437 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "រូបភាព ៖" + +# i18n: file schemadialog.ui line 448 +#. i18n: file schemadialog.ui line 448 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Min" +msgstr "អប្ប." + +# i18n: file schemadialog.ui line 467 +#. i18n: file schemadialog.ui line 467 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Max" +msgstr "អតិ." + +# i18n: file schemadialog.ui line 475 +#. i18n: file schemadialog.ui line 475 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Shade t&o:" +msgstr "ចោលស្រមោលទៅ ៖" + +# i18n: file schemadialog.ui line 528 +#. i18n: file schemadialog.ui line 528 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Tr&ansparent" +msgstr "ថ្លា" + +# i18n: file sessiondialog.ui line 16 +#. i18n: file sessiondialog.ui line 16 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Konsole Session Editor" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធសម័យ Konsole" + +# i18n: file sessiondialog.ui line 59 +#. i18n: file sessiondialog.ui line 59 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "<Default>" +msgstr "<លំនាំដើម>" + +# i18n: file sessiondialog.ui line 64 +#. i18n: file sessiondialog.ui line 64 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +# i18n: file sessiondialog.ui line 69 +#. i18n: file sessiondialog.ui line 69 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Tiny" +msgstr "ល្អិត" + +# i18n: file sessiondialog.ui line 74 +#. i18n: file sessiondialog.ui line 74 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "តូច" + +# i18n: file sessiondialog.ui line 79 +#. i18n: file sessiondialog.ui line 79 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "មធ្យម" + +# i18n: file sessiondialog.ui line 84 +#. i18n: file sessiondialog.ui line 84 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "ធំ" + +# i18n: file sessiondialog.ui line 89 +#. i18n: file sessiondialog.ui line 89 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Huge" +msgstr "ធំសម្បើម" + +# i18n: file sessiondialog.ui line 94 +#. i18n: file sessiondialog.ui line 94 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +# i18n: file sessiondialog.ui line 99 +#. i18n: file sessiondialog.ui line 99 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Unicode" +msgstr "យូនីកូដ" + +# i18n: file sessiondialog.ui line 134 +#. i18n: file sessiondialog.ui line 137 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "&Font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖" + +# i18n: file sessiondialog.ui line 150 +#. i18n: file sessiondialog.ui line 153 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "S&chema:" +msgstr "គ្រោងការណ៍ ៖" + +# i18n: file sessiondialog.ui line 161 +#. i18n: file sessiondialog.ui line 164 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "$&TERM:" +msgstr "$&TERM ៖" + +# i18n: file sessiondialog.ui line 172 +#. i18n: file sessiondialog.ui line 175 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "&Keytab:" +msgstr "ផ្ទាំងគ្រាប់ចុច ៖" + +# i18n: file sessiondialog.ui line 219 +#. i18n: file sessiondialog.ui line 222 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "រូបតំណាង ៖" + +# i18n: file sessiondialog.ui line 235 +#. i18n: file sessiondialog.ui line 238 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Session" +msgstr "សម័យ" + +# i18n: file sessiondialog.ui line 259 +#. i18n: file sessiondialog.ui line 262 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve Session..." +msgstr "រក្សាទុកសម័យ..." + +# i18n: file sessiondialog.ui line 267 +#. i18n: file sessiondialog.ui line 270 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Remove Session" +msgstr "យកសម័យចេញ" + +# i18n: file sessiondialog.ui line 304 +#. i18n: file sessiondialog.ui line 307 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +# i18n: file sessiondialog.ui line 339 +#. i18n: file sessiondialog.ui line 342 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +# i18n: file sessiondialog.ui line 350 +#. i18n: file sessiondialog.ui line 353 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "E&xecute:" +msgstr "ប្រតិបត្តិ ៖" + +# i18n: file sessiondialog.ui line 361 +#. i18n: file sessiondialog.ui line 364 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "&Directory:" +msgstr "ថត ៖" + +#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118 +msgid "untitled" +msgstr "គ្មានចំណងជើង" + +#: schemaeditor.cpp:271 +msgid "Select Background Image" +msgstr "ជ្រើសរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: schemaeditor.cpp:318 +msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?" +msgstr "" +"អ្នកកំពុងព្យាយាមយកគ្រោងការណ៍របស់ប្រព័ន្ធមួយចេញ ។ " +"តើអ្នកប្រាកដហើយឬ ?" + +#: schemaeditor.cpp:319 +msgid "Removing System Schema" +msgstr "កំពុងយកគ្រោងការណ៍របស់ប្រព័ន្ធចេញ" + +#: schemaeditor.cpp:332 +msgid "" +"Cannot remove the schema.\n" +"Maybe it is a system schema.\n" +msgstr "" +"មិនអាចយកគ្រោងការណ៍ចេញ ។\n" +"វាប្រហែលជាគ្រោងការណ៍របស់ប្រព័ន្ធ ។\n" + +#: schemaeditor.cpp:333 +msgid "Error Removing Schema" +msgstr "មានកំហុសក្នុងការយកគ្រោងការណ៍ចេញ" + +#: schemaeditor.cpp:358 +msgid "Save Schema" +msgstr "រក្សាទុកគ្រោងការណ៍" + +#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324 +msgid "File name:" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ ៖" + +#: schemaeditor.cpp:438 +msgid "" +"Cannot save the schema.\n" +"Maybe permission denied.\n" +msgstr "" +"មិនអាចរក្សាទុកគ្រោងការណ៍ ។\n" +"ប្រហែលជាសិទ្ធិត្រូវបានបដិសេធ ។\n" + +#: schemaeditor.cpp:439 +msgid "Error Saving Schema" +msgstr "មានកំហុសក្នុងការរក្សាទុកគ្រោងការណ៍" + +#: schemaeditor.cpp:503 +msgid "" +"The schema has been modified.\n" +"Do you want to save the changes?" +msgstr "" +"គ្រោងការណ៍ត្រូវបានកែប្រែ ។\n" +"តើអ្នកចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះឬទេ ?" + +#: schemaeditor.cpp:505 +msgid "Schema Modified" +msgstr "គ្រោងការណ៍ត្រូវបានកែប្រែ" + +#: schemaeditor.cpp:549 +msgid "Cannot find the schema." +msgstr "រកមិនឃើញគ្រោងការណ៍ ។" + +#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561 +msgid "Error Loading Schema" +msgstr "មានកំហុសក្នុងការផ្ទុកគ្រោងការណ៍" + +#: schemaeditor.cpp:560 +msgid "Cannot load the schema." +msgstr "មិនអាចផ្ទុកគ្រោងការណ៍ ។" + +#: sessioneditor.cpp:104 +msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" +msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" + +#: sessioneditor.cpp:172 +msgid "Unnamed" +msgstr "គ្មានឈ្មោះ" + +#: sessioneditor.cpp:253 +msgid "" +"The session has been modified.\n" +"Do you want to save the changes?" +msgstr "" +"សម័យនេះត្រូវបានកែប្រែ ។\n" +"តើអ្នកចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្តូរទាំងនេះឬទេ ?" + +#: sessioneditor.cpp:255 +msgid "Session Modified" +msgstr "សម័យត្រូវបានកែប្រែ" + +#: sessioneditor.cpp:271 +msgid "Konsole Default" +msgstr "Konsole លំនាំដើម" + +#: sessioneditor.cpp:304 +msgid "" +"The Execute entry is not a valid command.\n" +"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session " +"list." +msgstr "" +"ធាតុបញ្ចូល ប្រតិបត្តិ មិនមែនជាពាក្យបញ្ជាត្រឹមត្រូវមួយ ។\n" +"អ្នកនៅតែអាចរក្សាទុកសម័យនេះ " +"ប៉ុន្តែវានឹងមិនបង្ហាញក្នុងបញ្ជីសម័យរបស់ Konsole ទេ ។" + +#: sessioneditor.cpp:306 +msgid "Invalid Execute Entry" +msgstr "ធាតុបញ្ចូល ប្រតិបត្តិ មិនត្រឹមត្រូវ" + +#: sessioneditor.cpp:323 +msgid "Save Session" +msgstr "រក្សាទុកសម័យ" + +#: sessioneditor.cpp:359 +msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" +msgstr "អ្នកកំពុងព្យាយាមយកសម័យរបស់ប្រព័ន្ធចេញ ។ តើអ្នកប្រាកដហើយឬេ ?" + +#: sessioneditor.cpp:360 +msgid "Removing System Session" +msgstr "យកសម័យរបស់ប្រព័ន្ធចេញ" + +#: sessioneditor.cpp:368 +msgid "" +"Cannot remove the session.\n" +"Maybe it is a system session.\n" +msgstr "" +"មិនអាចយកសម័យចេញ ។\n" +"វាប្រហែលជាសម័យរបស់ប្រព័ន្ធ ។\n" + +#: sessioneditor.cpp:369 +msgid "Error Removing Session" +msgstr "មានកំហុសក្នុងការយកសម័យចេញ" |