diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmstyle.po | 466 |
1 files changed, 0 insertions, 466 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmstyle.po deleted file mode 100644 index 8f57d058b9b..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmstyle.po +++ /dev/null @@ -1,466 +0,0 @@ -# translation of kcmstyle.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:58+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: kcmstyle.cpp:121 -msgid "" -"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " -"interface elements, such as the widget style and effects." -msgstr "" -"<h1>រចនាប័ទ្ម</h1>ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកែប្រែរូបរាងដែលមើលឃើញនៃធាតុ" -"របស់ចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើដូចជា រចនាប័ទ្មវត្ថុមើលឃើញ និងបែបផែន ។" - -#: kcmstyle.cpp:134 -msgid "kcmstyle" -msgstr "kcmstyle" - -#: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "ម៉ូឌុលរចនាប័ទ្មរបស់ KDE" - -#: kcmstyle.cpp:137 -msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Karol Szwed, Daniel Molkentin" - -#: kcmstyle.cpp:158 -msgid "Widget Style" -msgstr "រចនាប័ទ្មវត្ថុមើលឃើញ" - -#: kcmstyle.cpp:171 -msgid "Con&figure..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." - -#: kcmstyle.cpp:182 -msgid "Sho&w icons on buttons" -msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងលើប៊ូតុង" - -#: kcmstyle.cpp:184 -msgid "E&nable tooltips" -msgstr "អនុញ្ញាតព័ត៌មានជំនួយ" - -#: kcmstyle.cpp:186 -msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "បង្ហាញចំណុចទាញដែលអាចផ្លាស់ទីបាន ក្នុងម៉ឺនុយលេចឡើង" - -#: kcmstyle.cpp:190 -msgid "Preview" -msgstr "មើលជាមុន" - -#: kcmstyle.cpp:208 -msgid "&Enable GUI effects" -msgstr "អនុញ្ញាតបែបផែន GUI" - -#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 -msgid "Disable" -msgstr "មិនអនុញ្ញាត" - -#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 -msgid "Animate" -msgstr "ធ្វើឲ្យមានចលនា" - -#: kcmstyle.cpp:218 -msgid "Combobo&x effect:" -msgstr "បែបផែនប្រអប់បន្សំ ៖" - -#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 -msgid "Fade" -msgstr "លេចបន្តិចម្ដង" - -#: kcmstyle.cpp:227 -msgid "&Tool tip effect:" -msgstr "បែបផែនព័ត៌មានជំនួយ ៖" - -#: kcmstyle.cpp:236 -msgid "Make Translucent" -msgstr "ធ្វើឲ្យថ្លា" - -#: kcmstyle.cpp:237 -msgid "&Menu effect:" -msgstr "បែបផែនម៉ឺនុយ ៖" - -#: kcmstyle.cpp:244 -msgid "Application Level" -msgstr "កម្រិតកម្មវិធី" - -#: kcmstyle.cpp:246 -msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "ចំណុចទាញដែលអាចផ្លាស់ទីបានរបស់ម៉ឺនុយ ៖" - -#: kcmstyle.cpp:251 -msgid "Menu &drop shadow" -msgstr "ម៉ឺនុយចោលស្រមោល" - -#: kcmstyle.cpp:272 -msgid "Software Tint" -msgstr "ភាពប្រឿងៗរបស់កម្មវិធី" - -#: kcmstyle.cpp:273 -msgid "Software Blend" -msgstr "ល្បាយកម្មវិធី" - -#: kcmstyle.cpp:275 -msgid "XRender Blend" -msgstr "ល្បាយ XRender" - -#: kcmstyle.cpp:288 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "០%" - -#: kcmstyle.cpp:290 -#, c-format -msgid "50%" -msgstr "៥០%" - -#: kcmstyle.cpp:292 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "១០០%" - -#: kcmstyle.cpp:295 -msgid "Menu trans&lucency type:" -msgstr "ប្រភេទថ្លារបស់ម៉ឺនុយ ៖" - -#: kcmstyle.cpp:297 -msgid "Menu &opacity:" -msgstr "ភាពស្រអាប់របស់ម៉ឺនុយ ៖" - -#: kcmstyle.cpp:326 -msgid "High&light buttons under mouse" -msgstr "បន្លិចប៊ូតុងក្រោមកណ្ដុរ" - -#: kcmstyle.cpp:327 -msgid "Transparent tool&bars when moving" -msgstr "របារឧបករណ៍ថ្លា ពេលផ្លាស់ទី" - -#: kcmstyle.cpp:332 -msgid "Text pos&ition:" -msgstr "ទីតាំងអត្ថបទ ៖" - -#: kcmstyle.cpp:334 -msgid "Icons Only" -msgstr "តែរូបតំណាង" - -#: kcmstyle.cpp:335 -msgid "Text Only" -msgstr "តែអត្ថបទ" - -#: kcmstyle.cpp:336 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "អត្ថបទជាមួយរូបតំណាង" - -#: kcmstyle.cpp:337 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "អត្ថបទក្រោមរូបតំណាង" - -#: kcmstyle.cpp:379 -msgid "&Style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម" - -#: kcmstyle.cpp:380 -msgid "&Effects" -msgstr "បែបផែន" - -#: kcmstyle.cpp:381 -msgid "&Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍" - -#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 -msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "" -"មានកំហុសមួយក្នុងការផ្ទុកប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់រចនាប័ទ្មនេះ ។" - -#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 -msgid "Unable to Load Dialog" -msgstr "មិនអាចផ្ទុកប្រអប់" - -#: kcmstyle.cpp:520 -msgid "" -"<qt>Selected style: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " -"selected style does not support them; they have therefore been disabled." -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"<qt>រចនាប័ទ្មដែលបានជ្រើស ៖ <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>បែបផែនមួយ ឬ ច្រើនដែលអ្នកបានជ្រើស មិនអាចអនុវត្តបានទេ " -"ពីព្រោះរចនាប័ទ្មដែលបានជ្រើសមិនគាំទ្រពួកវា " -"ដូច្នេះពួកវាមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឡើយ ។" -"<br>" -"<br>" - -#: kcmstyle.cpp:532 -msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "ភាពថ្លារបស់ម៉ឺនុយមិនអាចប្រើបាន ។<br>" - -#: kcmstyle.cpp:539 -msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "ការចោលស្រមោលរបស់ម៉ឺនុយ មិនអាចប្រើបាន ។" - -#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 -msgid "No description available." -msgstr "មិនមានការពិពណ៌នា ។" - -#: kcmstyle.cpp:834 -#, c-format -msgid "Description: %1" -msgstr "ការពិពណ៌នា ៖ %1" - -#: kcmstyle.cpp:1013 -msgid "" -"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " -"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " -"information like a marble texture or a gradient)." -msgstr "" -"នៅទីនេះេ " -"អ្នកអាចជ្រើសពីបញ្ជីមួយរបស់រចនាប័ទ្មវត្ថុមើលឃើញដែលបានកំណត់ជាមុនមួ" -"យ (ឧ. របៀបគូរលប៊ូតូរ) ដែលអាច ឬ មិនអាានផ្សំជាមួយស្បែកមួយ " -"(ព័ត៌មានបន្ថែមដូចជា វាយនភាពម៉ាប ឬ ជម្រាល) ។" - -#: kcmstyle.cpp:1017 -msgid "" -"This area shows a preview of the currently selected style without having to " -"apply it to the whole desktop." -msgstr "" -"តំបន់នេះបង្ហាញទិដ្ឋភាពជាមុននៃរចនាប័ទ្មដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន " -"ដោយមិនអនុវត្តវាទៅផ្ទៃតុទាំងមូលឡើយ ។" - -#: kcmstyle.cpp:1021 -msgid "" -"This page allows you to enable various widget style effects. For best " -"performance, it is advisable to disable all effects." -msgstr "" -"ទំព័រនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកធ្វើឲ្យបែបផែនរចនាប័ទ្មវត្ថុមើលឃើញជាច្រើនប្រើប" -"ាន ។ចំពោះការអនុវត្តល្អបំផុត យើងសូមណែនាំអ្នកឲ្យបញ្ឈប់បែបផែនទាំងអស់ ។" - -#: kcmstyle.cpp:1023 -msgid "" -"If you check this box, you can select several effects for different widgets " -"like combo boxes, menus or tooltips." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកធីកប្រអប់នេះ អ្នកអាចជ្រើសបែបផែនជាច្រើន " -"សម្រាប់វត្ថុមើលឃើញផ្សេងៗដូចជា ប្រអប់បន្សំ ម៉ឺនុយ ឬ ព័ត៌មានជំនួយ ។" - -#: kcmstyle.cpp:1025 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" -"<b>Animate: </b>Do some animation." -msgstr "" -"<p><b>ប្រើមិនបាាន ៖ </b>កុំប្រើបែបផែនប្រអប់បន្សណាមួយំ ។</p>\n" -"<b>ចលនា ៖ </b>បង្កើតឲ្យមានចលនាខ្លះ ។" - -#: kcmstyle.cpp:1027 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." -msgstr "" -"<p><b>ប្រើមិនបាន ៖ </b>កុំប្រើបែបផែនព័ត៌មានជំនួយណាមួយ ។</p>\n" -"<p><b>ចលនា ៖ </b>បង្កើតឲ្យមានចលនាខ្លះ ។</p>\n" -"<b>លេចបន្តិចម្ដង ៖ " -"</b>លេចបន្តិចម្ដងក្នុងព័ត៌មានជំនួយដោយប្រើល្បាយអាល់ហ្វា ។" - -#: kcmstyle.cpp:1030 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " -"styles only)" -msgstr "" -"<p><b>មិនអនុញ្ញាត ៖ </b>កុំប្រើបែបផែនម៉ឺនុយ ។</p>\n" -"<p><b>ចលនា ៖ </b>បង្កើតឲ្យមានចលនា ។</p>\n" -"<p><b>លេចបន្តិចម្ដង ៖ " -"</b>លេចបន្តិចម្ដងក្នុងម៉ឺនុយដោយប្រើល្បាយអាល់ហ្វា ។</p>\n" -"<b>ធ្វើឲ្យថ្លា ៖ </b>ម៉ឺនុយល្បាយអាល់ហ្វា សម្រាប់មើលតាមរយៈបែបផែន ។ " -"(តែរចនាប័ទ្ម KDE)" - -#: kcmstyle.cpp:1034 -msgid "" -"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " -"enabled." -msgstr "" -"នៅពេលបានអនុញ្ញាត ម៉ឺនុយលេចឡើងទាំងអស់នឹងមានស្រមោល " -"ផ្ទុយទៅវិញស្រមោលនឹងមិនត្រូវបានបង្ហាញទេ ។ នៅពេលបច្ចុប្បន្ននេះ " -"មានតែរចនាប័ទ្មរបស់ KDE ប៉ុណ្ណោះអាចអនុញ្ញាតបែបផែននេះ ។" - -#: kcmstyle.cpp:1037 -msgid "" -"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" -"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" -"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " -"available). This method may be slower than the Software routines on " -"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " -"displays.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>ភាពប្រឿងៗរបស់កម្មវិធី ៖ </b>ល្បាយអាល់ហ្វា ដោយប្រើពណ៌លាត ។</p>\n" -"<p><b>ល្បាយកម្មវិធី ៖ </b>ល្បាយអាល់ហ្វា ដោយប្រើរូបភាពមួយ ។</p>\n" -"<b>ល្បាយ XRender ៖ </b>ប្រើផ្នែកបន្ថែមរបស់ XFree RENDER សម្រាប់លាយរូបភាព " -"(ប្រសិនបើមាន) ។ " -"វិធីសាស្ត្រនេះអាចទាបជាងទម្រង់ការរបស់កម្មវិធីនៅលើការបង្ហាញដែលមិនបាន" -"បង្កើន " -"ប៉ុន្តែទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយអាចបង្កើនការអនុវត្តនៅលើការបង្ហាញពីចម្ងាយ ។" -"</p>\n" - -#: kcmstyle.cpp:1042 -msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "" -"ដោយលៃតម្រូវគ្រាប់រំកិលនេះ អ្នកអាចបញ្ជាបែបផែនស្រអាប់របស់ម៉ឺនុយ ។" - -#: kcmstyle.cpp:1045 -msgid "" -"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " -"applications." -msgstr "" -"<b>ចំណាំ ៖</b> " -"វត្ថុមើលឃើញទាំងអស់ក្នុងប្រអប់បន្សំនេះមិនអនុវត្តតែចំពោះកម្មវិធី " -"Qt ទេ ។" - -#: kcmstyle.cpp:1047 -msgid "" -"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " -"mouse cursor is moved over them." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស " -"ប៊ូតុងរបារឧបករណ៍នឹងផ្លាស់ប្ដូរពណ៌របស់វា " -"នៅពេលទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរត្រូវបានផ្លាស់ទីលើពួកវា ។" - -#: kcmstyle.cpp:1049 -msgid "" -"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " -"around." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកធីកប្រអប់នេះ " -"របារឧបករណ៍នឹងថ្លានៅពេលផ្លាស់ទីពួកវាជុំវិញ ។" - -#: kcmstyle.cpp:1051 -msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " -"cursor remains over items in the toolbar." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកធីកជម្រើសនេះ កម្មវិធី KDE នឹងផ្ដល់ព័ត៌មានជំនួយ " -"នៅពេលដែលទស្សន៍ទ្រនិចនៅលើធាតុក្នុងរបារឧបករណ៍ ។" - -#: kcmstyle.cpp:1053 -msgid "" -"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.</p>" -"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" -"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " -"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." -msgstr "" -"<p><b>តែរូបតំណាង ៖</b> បង្ហាញតែរូបតំណាងលើប៊ូតុងរបារឧបករណ៍ ។ " -"ជម្រើសល្អបំផុតសម្រាប់គុណភាពបង្ហាញទាប ។</p>" -"<p><b>តែអត្ថបទ ៖ </b>បង្ហាញតែអត្ថបទលើប៊ូតុងរបារឧបករណ៍ ។</p>" -"<p><b>អត្ថបទជាមួយរូបតំណាង ៖ </b> បង្ហាញរូបតំណាង " -"និងអត្ថបទលើប៊ូតុងរបារឧបករណ៍ ។ អត្ថបទត្រូវបានតម្រឹមជាមួយរូបតំណាង ។</p>" -"<b>អត្ថបទក្រោមរូបតំណាង ៖ </b> បង្ហាញរូបតំណាង " -"និងអត្ថបទលើប៊ូតុងរបារឧបករណ៍ ។ " -"អត្ថបទត្រូវបានតម្រឹមខាងក្រោមរូបតំណាង ។" - -#: kcmstyle.cpp:1060 -msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " -"some important buttons." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ កម្មវិធី KDE " -"នឹងបង្ហាញរូបតំណាងតូចៗជាមួយប៊ូតុងសំខាន់ៗមួយចំនួន ។" - -#: kcmstyle.cpp:1062 -msgid "" -"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ម៉ឺនុយលេចឡើងមួយចំនួននឹងបង្ហាញ " -"ដែលហៅថាចំណុចទាញអាចផ្លាស់ទីបាន ។ ប្រសិនបើអ្នកចុចពួកវា " -"អ្នកទទួលបានម៉ឺនុយខាងក្នុងវត្ថុមើលឃើញមួយ ។ " -"វានេះអាចមានប្រយោជន៍បំផុត នៅពេលអនុវត្តអំពើដូចគ្នាច្រើនដង ។" - -#: menupreview.cpp:160 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -# i18n: file stylepreview.ui line 59 -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "ផ្ទាំង ១" - -# i18n: file stylepreview.ui line 70 -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "ក្រុមប៊ូតុង" - -# i18n: file stylepreview.ui line 81 -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Radio button" -msgstr "ប៊ូតុងមូល" - -# i18n: file stylepreview.ui line 114 -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Checkbox" -msgstr "ប្រអប់ធីក" - -# i18n: file stylepreview.ui line 139 -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Combobox" -msgstr "ប្រអប់បន្សំ" - -# i18n: file stylepreview.ui line 240 -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "ប៊ូតុង" - -# i18n: file stylepreview.ui line 269 -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "ផ្ទាំង ២" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" |