diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdeedu/kiten.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdeedu/kiten.po | 706 |
1 files changed, 706 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kiten.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kiten.po new file mode 100644 index 00000000000..0761786c078 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kiten.po @@ -0,0 +1,706 @@ +# translation of kiten.po to Khmer +# translation of kiten.po to +# +# Eng Vannak <evannak@yahoo.com>, 2006. +# Poch Sokun <sokunpoch@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiten\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:43+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: asyndeta.cpp:84 +msgid "Personal" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: deinf.cpp:44 +msgid "" +"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used." +msgstr "" +"មិនឃើញព័ត៌មានកិរិយាស័ព្ទ deinflection ដូច្នេះ កិរិយាស័ព្ទ deinflection " +"មិនអាចប្រើបានឡើយ ។" + +#: deinf.cpp:52 +msgid "" +"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot " +"be used." +msgstr "" +"ព័ត៌មានកិរិយាស័ព្ទ deinflection មិនអាចផ្ទុកបានឡើយ ដូច្នេះកិរិយាស័ព្ទ " +"deinflection មិនអាចប្រើបានឡើយ ។" + +#: dict.cpp:115 +#, c-format +msgid "Could not open dictionary %1." +msgstr "មិនអាចបើកវចនានុក្រម %1 ។" + +#: dict.cpp:122 +#, c-format +msgid "Memory error when loading dictionary %1." +msgstr "កំហុសសតិពេលកំពុងផ្ទុកវចនានុក្រម %1 ។" + +#: dict.cpp:128 +#, c-format +msgid "Could not open index for dictionary %1." +msgstr "មិនអាចបើកលិបិក្រមសម្រាប់វចនានុក្រម %1 ។" + +#: dict.cpp:135 +msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file." +msgstr "កំហុសសតិពេលកំពុងផ្ទុកឯកសារលិបិក្រមរបស់វចនានុក្រម %1 ។" + +#: dict.cpp:239 +msgid "No dictionaries in list!" +msgstr "គ្មានវចនានុក្រមក្នុងបញ្ជី !" + +#: dict.cpp:730 +msgid "In names: " +msgstr "ក្នុងឈ្មោះ ៖ " + +#: dict.cpp:734 +msgid "As radical: " +msgstr "ជារ៉ាឌីកាល់ ៖ " + +#: kiten.cpp:58 +msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)" +msgstr "រកមើល Kanji (Kanjidic)" + +#: kiten.cpp:58 +msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard." +msgstr "អោយព័ត៌មានលម្អិតអំពី Kanji ថ្មីៗនៅលើក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។" + +#: kiten.cpp:59 +msgid "Lookup English/Japanese Word" +msgstr "រកមើលពាក្យ អង់គ្លេស/ជប៉ុន" + +#: kiten.cpp:59 +msgid "" +"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's " +"regular search." +msgstr "" +"រកមើលអត្ថបទថ្មីៗនៅលើក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ក្នុងវិធីដូចគ្នា " +"ដូចដែលអ្នកប្រើការស្វែងរកទៀតទាត់របស់ Kiten ។" + +#: kiten.cpp:70 +msgid "&Learn" +msgstr "រៀន" + +#: kiten.cpp:71 +msgid "&Dictionary Editor..." +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធវចនានុក្រម..." + +#: kiten.cpp:72 +msgid "Ra&dical Search..." +msgstr "ស្វែងរករ៉ាឌីកាល់..." + +#: kiten.cpp:73 +msgid "Search Edit" +msgstr "ស្វែងរកការកែសម្រួល" + +#: kiten.cpp:74 +msgid "&Clear Search Bar" +msgstr "ជម្រះរបារស្វែងរក" + +#. i18n: file kitenui.rc line 17 +#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "ស្វែងរក" + +#: kiten.cpp:76 +msgid "Search with &Beginning of Word" +msgstr "ស្វែងរកពីដំបូងនៃពាក្យ" + +#: kiten.cpp:77 +msgid "Search &Anywhere" +msgstr "ស្វែងរកគ្រប់កន្លែង" + +#: kiten.cpp:78 +msgid "Stro&kes" +msgstr "ខ្វាច់" + +#: kiten.cpp:79 +msgid "&Grade" +msgstr "ថ្នាក់" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172 +#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Kanjidic" +msgstr "&Kanjidic" + +#: kiten.cpp:81 +msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search" +msgstr "ស្វែងរកកិរិយាស័ព្ទ Deinflect ដែលទៀងទាត់" + +#: kiten.cpp:82 +msgid "&Filter Rare" +msgstr "តម្រងចម្លែក" + +#: kiten.cpp:83 +msgid "&Automatically Search Clipboard Selections" +msgstr "ស្វែងរកការជ្រើសក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kiten.cpp:84 +msgid "Search &in Results" +msgstr "ស្វែងរកក្នុងលទ្ធផល" + +#: kiten.cpp:86 +msgid "Add &Kanji to Learning List" +msgstr "បន្ថែម កាន់ជី បញ្ជីរៀន" + +#: kiten.cpp:88 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់សកល..." + +#: kiten.cpp:90 +msgid "&History" +msgstr "ប្រវត្តិ" + +#: kiten.cpp:144 +msgid "Welcome to Kiten" +msgstr "ស្វាគមន៍មកកាន់ Kiten" + +#: kiten.cpp:175 +msgid "%1 added to learn list of all open learn windows" +msgstr "បានបន្ថែម%1 ទៅបញ្ជីរៀននៃបង្អួចរៀនបើកចំហរទាំងអស់" + +#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222 +msgid "Empty search items" +msgstr "ទទេធាតុស្វែងរក" + +#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226 +msgid "Searching..." +msgstr "កំពុងស្វែងរក..." + +#: kiten.cpp:260 +#, c-format +msgid "HTML Entity: %1" +msgstr "គុណលក្ខណៈ HTML ៖ %1" + +#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302 +msgid "%1 in compounds" +msgstr "%1 ក្នុងបន្សំ" + +#: kiten.cpp:272 +msgid "(No common compounds)" +msgstr "(គ្មានបន្សំទូទៅ)" + +#: kiten.cpp:394 +msgid "No deinflection" +msgstr "គ្មានការផ្លាស់ប្ដូរពាក្យ" + +#: kiten.cpp:482 +msgid "Unparseable number" +msgstr "លេខដែលមិនអាចញែកបាន" + +#: kiten.cpp:487 +msgid "Invalid stroke count" +msgstr "ចំនួនខ្វាច់មិនត្រឹមត្រូវ" + +#: kiten.cpp:518 +msgid "Invalid grade" +msgstr "ថ្នាក់មិនត្រឹមត្រូវ" + +#: kiten.cpp:585 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n result\n" +"%n results" +msgstr "%n លទ្ធផល" + +#: kiten.cpp:588 +#, c-format +msgid " out of %1" +msgstr " ក្នុង %1" + +#: kiten.cpp:775 +#, c-format +msgid "Radical(s): %1" +msgstr "រ៉ាឌីកាល់ ៖ %1" + +#: kiten.cpp:778 +msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes" +msgstr "កាន់ជីជាមួយរ៉ាឌីកាល់ %1 និងខ្វាច់ %2" + +#: kiten.cpp:780 +#, c-format +msgid "Kanji with radical(s) %1" +msgstr "កាន់ជីជាមួយរ៉ាឌីកាល់ %1" + +#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not read from %1." +msgstr "មិនអាចអានពី %1 ។" + +#: kromajiedit.cpp:40 +msgid "" +"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used." +msgstr "" +"មិនបានដំឡើងឯកសារព័ត៌មាន រ៉ូម៉ាជី, ដូច្នេះមិនអាចប្រើការបម្លែង " +"រ៉ូម៉ាជីបានទេ ។" + +#: kromajiedit.cpp:48 +msgid "" +"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used." +msgstr "" +"មិនអាចផ្ទុកព័ត៌មាន រ៉ូម៉ាជី, ដូច្នេះមិនអាចប្រើការបម្លែង " +"រ៉ូម៉ាជីបានទេ ។" + +#: kromajiedit.cpp:260 +msgid "English" +msgstr "អង់គ្លេស" + +#: kromajiedit.cpp:261 +msgid "Kana" +msgstr "កាណា" + +#: ksaver.cpp:88 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "មិនអាចសរសេរទៅ %1 បានទេ ។" + +#: learn.cpp:79 +msgid "&List" +msgstr "បញ្ជី" + +#: learn.cpp:80 +msgid "&Quiz" +msgstr "សំណួរ" + +#. i18n: file configlearn.ui line 85 +#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Kanji" +msgstr "កាន់ជី" + +#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304 +msgid "Meanings" +msgstr "អត្ថន័យ" + +#: learn.cpp:90 +msgid "Readings" +msgstr "ការអាន" + +#: learn.cpp:91 learn.cpp:124 +msgid "Grade" +msgstr "ថ្នាក់" + +#: learn.cpp:92 +msgid "Your Score" +msgstr "ពិន្ទុរបស់អ្នក" + +#: learn.cpp:107 +msgid "Grade 1" +msgstr "ថ្នាក់ទី ១" + +#: learn.cpp:108 +msgid "Grade 2" +msgstr "ថ្នាក់ទី ២" + +#: learn.cpp:109 +msgid "Grade 3" +msgstr "ថ្នាក់ទី ៣" + +#: learn.cpp:110 +msgid "Grade 4" +msgstr "ថ្នាក់ទី ៤" + +#: learn.cpp:111 +msgid "Grade 5" +msgstr "ថ្នាក់ទី ៥" + +#: learn.cpp:112 +msgid "Grade 6" +msgstr "ថ្នាក់ទី ៦" + +#: learn.cpp:113 +msgid "Others in Jouyou" +msgstr "ផ្សេងទៀតក្នុង ជូយូ" + +#: learn.cpp:114 +msgid "Jinmeiyou" +msgstr "ជីនម៉ីយូ" + +#: learn.cpp:122 +msgid "&Cheat" +msgstr "បន្លំ" + +#: learn.cpp:123 +msgid "&Random" +msgstr "ចៃដន្យ" + +#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323 +msgid "&Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#: learn.cpp:129 +msgid "Add A&ll" +msgstr "បន្ថែមទាំងអស់" + +#: learn.cpp:162 +msgid "Put on your thinking cap!" +msgstr "សូមគិតដោយប្រុងប្រយ័ត្ន!" + +#: learn.cpp:208 +msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?" +msgstr "" +"មានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុកចំពោះបញ្ជីរៀន ។ រក្សាពួកវាទុក ?" + +#: learn.cpp:208 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុក" + +#: learn.cpp:292 +msgid "Grade not loaded" +msgstr "មិនបានផ្ទុកថ្នាក់" + +#: learn.cpp:323 +msgid "%1 entries in grade %2" +msgstr "ធាតុ %1 ក្នុងថ្នាក់ %2" + +#: learn.cpp:459 +msgid "%1 written" +msgstr "បានសរសេរ%1" + +#: learn.cpp:488 +msgid "%1 already on your list" +msgstr "%1 នៅលើបញ្ជីរបស់អ្នករួចហើយ" + +#: learn.cpp:494 +msgid "%1 added to your list" +msgstr "បានបន្ថែម %1 ទៅបញ្ជីរបស់អ្នក" + +#: learn.cpp:610 +msgid "Learning List" +msgstr "បញ្ជីរៀន" + +#: learn.cpp:642 +msgid "Good!" +msgstr "ល្អ!" + +#: learn.cpp:656 +msgid "Wrong" +msgstr "ខុស" + +#: learn.cpp:838 +msgid "Better luck next time" +msgstr "សំណាងល្អលើកក្រោយ" + +#: main.cpp:43 +msgid "Kiten" +msgstr "Kiten" + +#: main.cpp:44 +msgid "Japanese Reference Tool" +msgstr "ឧបករណ៍យោង ជប៉ុន" + +#: main.cpp:47 +msgid "Original author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n" +"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require." +msgstr "" +"xjdic បានសរសេរកំចីកូដរបស់ Kiten និងកម្មវធីបង្កើតឯកសារលិបិក្រមរបស់ " +"xjdic ។ \n" +"វាជាអ្នកនិពន្ធមេនៃពាក្យបញ្ជាហើយ kanjidic ទាមទារ Kiten យ៉ាងសំខាន់ ។" + +#: main.cpp:49 +msgid "Code simplification, UI suggestions." +msgstr "ភាពងាយស្រួលនៃកូដ ការផ្តល់យោបល់របស់ UI ។" + +#: main.cpp:50 +msgid "svg icon" +msgstr "រូបតំណាង svg" + +#: main.cpp:51 +msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing" +msgstr "បង្កើតកំណែថ្មី KConfig XT កែកំហុស" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Dictionaries" +msgstr "វចនានុក្រម" + +#. i18n: file configsearching.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Searching" +msgstr "ការស្វែងរក" + +#. i18n: file configlearn.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Learn" +msgstr "រៀន" + +#: optiondialog.cpp:51 +msgid "Result View Font" +msgstr "ពុម្ពអក្សរមើលលទ្ធផល" + +#: rad.cpp:58 +msgid "" +"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be " +"used." +msgstr "" +"មិនបានដំឡើងឯកសារព័ត៌មានរ៉ាឌីកាល់ កាន់ជី, " +"ដូច្នេះមិនអាចប្រើការស្វែងរករ៉ាឌីកាល់បានទេ ។" + +#: rad.cpp:66 +msgid "" +"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be " +"used." +msgstr "" +"មិនអាចផ្ទុកព័ត៌មានរ៉ាឌីកាល់ កាន់ជី, " +"ដូច្នេះមិនអាចប្រើការស្វែងរករ៉ាឌីកាល់បានទេ ។" + +#: rad.cpp:229 +msgid "Hotlist" +msgstr "បញ្ជីក្ដៅ" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 40 +#: rad.cpp:251 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Search by total strokes" +msgstr "ស្វែងរកដោយខ្វាច់សរុប" + +#: rad.cpp:259 +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: rad.cpp:264 +msgid "&Look Up" +msgstr "រកមើល" + +#: rad.cpp:276 +msgid "Show radicals having this number of strokes" +msgstr "បង្ហាញរ៉ាឌីកាល់ដែលមានចំនួនខ្វាច់នេះ" + +#: rad.cpp:299 +msgid "Radical Selector" +msgstr "កម្មវិធីជ្រើសរ៉ាឌីកាល់" + +#. i18n: file kitenui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Search Toolbar" +msgstr "របារឧករណ៍ស្វែងរក" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Edict" +msgstr "ពាក្យបញ្ញត្តិ" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Use preinstalled edict" +msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ញត្តិដែលដំឡើងមុន" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Use preinstalled kanjidic" +msgstr "ប្រើកាន់ជីឌីកដែលបានដំឡើងមុន" + +#. i18n: file configlearn.ui line 35 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Start \"learn\" on Kiten startup" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម \"រៀន\" ពេល Kiten ចាប់ផ្ដើម" + +#. i18n: file configlearn.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Quizzing" +msgstr "សំណួរ" + +#. i18n: file configlearn.ui line 79 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Clue:" +msgstr "គន្លឹះ ៖" + +#. i18n: file configlearn.ui line 90 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Meaning" +msgstr "អត្ថន័យ" + +#. i18n: file configlearn.ui line 95 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Reading" +msgstr "ការអាន" + +#. i18n: file configlearn.ui line 107 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Possible answers:" +msgstr "ចម្លើយដែលអាច ៖" + +#. i18n: file configsearching.ui line 35 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive searches" +msgstr "ការស្វែងរកប្រកាន់អក្សរតូចធំ" + +#. i18n: file configsearching.ui line 43 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Match only whole english word" +msgstr "ផ្គូផ្គងតែពាក្យអង់គ្លេសទាំងមូល" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 9 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Edict dictionary files" +msgstr "ឯកសារវចនានុក្រមពាក្យបញ្ញត្តិ" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 18 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Kanjidic dictionary files" +msgstr "ឯកសារវចនានុក្រម Kanjidic" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 27 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Match only whole English word" +msgstr "ផ្គូផ្គងតែពាក្យអង់គ្លេសទាំងមូល" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 37 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Recent used radicals" +msgstr "រ៉ាឌីកាល់ដែលបានប្រើថ្មីៗ" + +#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 +#, c-format +msgid "Common results from %1" +msgstr "លទ្ធផលទូទៅពី %1" + +#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 +#, c-format +msgid "Results from %1" +msgstr "លទ្ធផលពី %1" + +#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305 +msgid "Common" +msgstr "ទូទៅ" + +#: widgets.cpp:120 +msgid "Rare" +msgstr "ចម្លែក" + +#: widgets.cpp:124 +#, c-format +msgid "Probability rank #%1" +msgstr "ជួរប្រូបាបប៊ីលីតេ #%1" + +#: widgets.cpp:138 +msgid "<br />In names: " +msgstr "<br />ក្នុងឈ្មោះ ៖ " + +#: widgets.cpp:148 +msgid "<br />As radical: " +msgstr "<br />ជារ៉ាឌីកាល់ ៖ " + +#: widgets.cpp:169 +msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2." +msgstr "កម្រិតថ្នាក់ ៖ %1 ។ ខ្វាច់ ៖ %2 ។" + +#: widgets.cpp:174 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: widgets.cpp:177 +msgid "In Jouyou" +msgstr "ជា ជូយូ" + +#: widgets.cpp:180 +msgid "In Jinmeiyou" +msgstr "ជា ជីនម៉ីយូ" + +#: widgets.cpp:189 +#, c-format +msgid " Common Miscount: %1." +msgstr " ការរាប់ខុសទូទៅ ៖ %1 ។" + +#: widgets.cpp:192 +msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes." +msgstr " រ៉ាឌីកាល់ធំបំផុត ៖ %1, ជាមួយខ្វាច់ %2 ។" + +#: widgets.cpp:244 +msgid "Print Japanese Reference" +msgstr "បោះពុម្ពឯកសារយោងជប៉ុន" + +#: widgets.cpp:254 +msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>" +msgstr "<h1>ស្វែងរក \"%1\"</h1>" + +#: widgets.cpp:322 +msgid "&Disable Dictionary" +msgstr "បិទវចនានុក្រម" + +#: widgets.cpp:363 +msgid "yes" +msgstr "បាទ/ចាស" + +#: widgets.cpp:363 +msgid "no" +msgstr "ទេ" + +#: widgets.cpp:411 +msgid "Saved" +msgstr "បានរក្សាទុក" + +#: widgets.cpp:417 +msgid "" +"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n" +"\n" +"(You can however always create your dictionary again.)" +msgstr "" +"ការបិទវចនានុក្រមផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក នឹងលុបមាតិការបស់វា ។\n" +"\n" +"(តែទោះយ៉ាងណា អ្នកអាចបង្កើតវចនានុក្រមរបស់អ្នកម្ដងទៀត ។)" + +#: widgets.cpp:417 +msgid "Disable" +msgstr "បិទ" |