diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdeedu/klettres.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdeedu/klettres.po | 442 |
1 files changed, 442 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/klettres.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/klettres.po new file mode 100644 index 00000000000..fbc5815429e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/klettres.po @@ -0,0 +1,442 @@ +# translation of klettres.po to Khmer +# +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. +# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klettres\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:44+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: klettres.cpp:139 +msgid "Romanized Hindi" +msgstr "Hindi រ៉ូម៉ាំង" + +#: klettres.cpp:141 +msgid "Luganda" +msgstr "Luganda" + +#: klettres.cpp:177 +msgid "" +"The file sounds.xml was not found in\n" +"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" +"\n" +"Please install this file and start KLettres again.\n" +"\n" +msgstr "" +"បានរកឃើញឯកសារសំឡេង sounds.xml នៅក្នុង\n" +"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" +"\n" +"សូមដំឡើងឯកសារនេះ ហើយ ចាប់ផ្ដើម KLettres ។\n" +"\n" + +#: klettres.cpp:198 +msgid "New Sound" +msgstr "សំឡេងថ្មី" + +#: klettres.cpp:199 +msgid "Play a new sound" +msgstr "ចាក់សំឡេងថ្មី" + +#: klettres.cpp:200 +msgid "" +"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " +"Sound." +msgstr "" +"អ្នកអាចចាក់សំឡេងថ្មី ដោយចុចប៊ូតុងនេះ ឬ ប្រើម៉ឺនុយឯកសារ សំឡេងថ្មី ។" + +#: klettres.cpp:201 +msgid "Get Alphabet in New Language..." +msgstr "យកអក្សរក្រមជាភាសាថ្មី..." + +#: klettres.cpp:202 +msgid "Replay Sound" +msgstr "ចាក់សំឡេងម្ដងទៀត" + +#: klettres.cpp:203 +msgid "Play the same sound again" +msgstr "ចាក់សំឡេងដូចគ្នាម្ដងទៀត" + +#: klettres.cpp:204 +msgid "" +"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File " +"menu, Replay Sound." +msgstr "" +"អ្នកអាចចាក់សំឡេងដូចគ្នាម្ដងទៀតដោយចុចប៊ូតុងនេះ ឬ ដោយប្រើម៉ឺនុយ ឯកសារ " +"ចាក់សំឡេងម្ដងទៀត ។" + +#: klettres.cpp:208 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "លាក់ របារម៉ឺនុយ" + +#: klettres.cpp:210 +msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button." +msgstr "" +"អ្នកអាចបង្ហាញ ឬ លាក់របារម៉ឺនុយ ទៅតាមដែលអ្នកចង់ ដោយចុចប៊ូតុងនេះ ។" + +#: klettres.cpp:212 +msgid "L&evel" +msgstr "កម្រិត" + +#: klettres.cpp:213 +msgid "Select the level" +msgstr "ជ្រើសកម្រិត" + +#: klettres.cpp:214 +msgid "" +"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " +"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and " +"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." +msgstr "" +"អ្នកអាចជ្រើសកម្រិត ៖ កម្រិត ១ បង្ហាញអក្សរមួយ ហើយ ឮវា ។ កម្រិត ២ " +"មិនបង្ហាញអក្សរទេ ប៉ុន្តែអ្នកបានតែឮទេ ។ កម្រិត ៣ បង្ហាញព្យាង្គ ហើយឮវា ។ " +"កម្រិត ៤ មិនបង្ហាញព្យាង្គទេ ប៉ុន្តែអ្នកឮវា ។" + +#: klettres.cpp:216 +msgid "&Language" +msgstr "ភាសា" + +#: klettres.cpp:219 +msgid "Level 1" +msgstr "កម្រិត ១" + +#: klettres.cpp:220 +msgid "Level 2" +msgstr "កម្រិត ២" + +#: klettres.cpp:221 +msgid "Level 3" +msgstr "កម្រិត ៣" + +#: klettres.cpp:222 +msgid "Level 4" +msgstr "កម្រិត ៤" + +#: klettres.cpp:225 +msgid "Themes" +msgstr "ស្បែក" + +#: klettres.cpp:226 +msgid "Classroom" +msgstr "ថ្នាក់រៀន" + +#: klettres.cpp:227 +msgid "Arctic" +msgstr "អាកទិក" + +#: klettres.cpp:228 +msgid "Desert" +msgstr "វាលខ្សាច់" + +#: klettres.cpp:230 +msgid "Select the theme" +msgstr "ជ្រើសស្បែក" + +#: klettres.cpp:231 +msgid "" +"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background " +"picture and the font color for the letter displayed." +msgstr "" +"ទីនេះ អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរស្បែកឲ្យ KLettres បាន ។ " +"ស្បែកមាននៅក្នុងរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ និងពណ៌ពុម្ពអក្សរដើម្បីបង្ហាញអក្សរ ។" + +#: klettres.cpp:233 +msgid "Mode Kid" +msgstr "Mode Kid" + +#: klettres.cpp:234 +msgid "" +"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " +"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." +msgstr "" +"ប្រសិនបើអ្នកនៅក្នុងរបៀប Grown-up នោះការចុចលើប៊ូតុងនេះនឹងរៀបចំរបៀប " +"Kid ។ របៀប Kid មិនមានរបារម៉ឺនុយ " +"និងពុម្ពអក្សរដែលធំជាងមុននៅក្នុងរបារស្ថានភាព ។។" + +#: klettres.cpp:235 +msgid "Mode Grown-up" +msgstr "របៀប Grown-up" + +#: klettres.cpp:236 +msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar." +msgstr "របៀប Grown-up គឺជារបៀបធម្មតាដែលអ្នកអាចមើលឃើញរបារម៉ឺនុយ ។" + +#: klettres.cpp:271 +msgid "Font Settings" +msgstr "ការកំណត់ពុម្ពអក្សរ" + +#: klettres.cpp:275 +msgid "Timer" +msgstr "ឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា" + +#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372 +#, c-format +msgid "Current language is %1" +msgstr "ភាសាបច្ចុប្បន្នគឺ %1" + +#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361 +#, c-format +msgid "Current level is %1" +msgstr "កម្រិតបច្ចុប្បន្នគឺ %1" + +#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439 +msgid "Show Menubar" +msgstr "បង្ហាញរបារម៉ឺនុយ" + +#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413 +msgid "Hide Menubar" +msgstr "លាក់របារម៉ឺនុយ" + +#: klettres.cpp:411 +msgid "Grown-up mode is currently active" +msgstr "របៀប Grown-up គឺមានសកម្មភាពនៅពេលបច្ចុប្បន្ន" + +#: klettres.cpp:412 +msgid "Switch to Kid mode" +msgstr "ប្ដូរទៅរបៀប Kid" + +#: klettres.cpp:437 +msgid "Kid mode is currently active" +msgstr "របៀប Kid គឺមានសកម្មភាពនៅពេលបច្ចុប្បន្ន" + +#: klettres.cpp:438 +msgid "Switch to Grown-up mode" +msgstr "ប្ដូរទៅជារបៀប Grown-up" + +#: klettres.cpp:461 +msgid "" +"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"រកមិនឃើញឯកសារ $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt ទេ ។\n" +"សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។" + +#: klettres.cpp:478 +#, c-format +msgid "Inserts the character %1" +msgstr "បញ្ចូលតួអក្សរ %1" + +#: klettresview.cpp:47 +msgid "Type the letter or syllable that you just heard" +msgstr "វាយអក្សរ ឬ ព្យាង្គដែលអ្នកឮ" + +#: klettresview.cpp:102 +msgid "Start" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"KLettres helps a very young child or an adult learning \n" +"a new language by associating sounds and \n" +"letters in this language.\n" +"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n" +"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak." +msgstr "" +"KLettres ជួយដល់កុមារ ឬក្មេងដែលកំពុងសិក្សា \n" +"ភាសាថ្មីតាមរយៈសំឡេង និង\n" +"អក្សរដែលភ្ជាប់នៅក្នុងភាសានេះ ។\n" +"មានភាសាចំនួន ១៣ ៖ ចក្រភពអង់គ្លេស, ឆេក, ដាណឺម៉ាក, ហុល្លង់, អង់គ្លេស, " +"បារាំង,\n" +"អាល្លឺម៉ង, ហេប្រ៊ូ, អ៊ីតាលី, លូហ្គាដា, ហិណ្ឌូរ៉ូម៉ាំង អេស្ប៉ាញ " +"និងស្លូវ៉ាគី ។" + +#: main.cpp:48 +msgid "KLettres" +msgstr "KLettres" + +#: main.cpp:52 +msgid "French sounds" +msgstr "សំឡេង បារាំង" + +#: main.cpp:54 +msgid "Dutch sounds" +msgstr "សំឡេង ហុល្លង់" + +#: main.cpp:56 +msgid "Danish sounds" +msgstr "សំឡេង ដាណឺម៉ាក" + +#: main.cpp:58 +msgid "Czech sounds" +msgstr "សំឡេង ឆេក" + +#: main.cpp:60 +msgid "Slovak sounds" +msgstr "សំឡេង ស្លូវ៉ាគី" + +#: main.cpp:62 +msgid "English sounds" +msgstr "សំឡេង អង់គ្លេស" + +#: main.cpp:64 +msgid "Italian sounds" +msgstr "សំឡេង អ៊ីតាលី" + +#: main.cpp:66 +msgid "Spanish sounds" +msgstr "សំឡេង អេស្ប៉ាញ" + +#: main.cpp:68 +msgid "Romanized Hindi sounds" +msgstr "សំឡេង Hindi រ៉ូម៉ាំង" + +#: main.cpp:70 +msgid "Luganda sounds" +msgstr "សំឡេង Luganda" + +#: main.cpp:72 +msgid "German sounds" +msgstr "សំឡេងភាសាអាល្លឺម៉ង់" + +#: main.cpp:74 +msgid "Hebrew sounds" +msgstr "សំឡេងភាសាហេប្រ៊ូ" + +#: main.cpp:76 +msgid "British English sounds" +msgstr "សំឡេងភាសាចក្រភពអង់គ្លេស" + +#: main.cpp:78 +msgid "Icons" +msgstr "រូបតំណាង" + +#: main.cpp:80 +msgid "Background picture" +msgstr "រូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: main.cpp:82 +msgid "Support and coding guidance" +msgstr "ណែនាំអំពីការគាំទ្រ និងការសរសេរកូដ" + +#: main.cpp:84 +msgid "SVG icon" +msgstr "រូបតំណាង SVG" + +#: main.cpp:86 +msgid "Code for generating special characters' icons" +msgstr "ដូដសម្រាប់បង្កើតរូបតំណាងរបស់តួអក្សរពិសេស" + +#: main.cpp:88 +msgid "Port to KConfig XT, coding help" +msgstr "ច្រកទៅ KConfig XT ជំនួយក្នុងការសរសេរកូដ" + +#: main.cpp:90 +msgid "Kids and grown-up SVG icons" +msgstr "រូបតំណាង SVG Kids និង grown-up" + +#: main.cpp:92 +msgid "Timer setting widgets" +msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកការកំណត់ឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា" + +#. i18n: file klettresui.rc line 15 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "L&ook" +msgstr "រូបរាង" + +#. i18n: file klettresui.rc line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "ចម្បង" + +#. i18n: file klettresui.rc line 47 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Characters" +msgstr "តួអក្សរ" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 30 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Set the time between 2 letters." +msgstr "កំណត់ពេលវេលាចន្លោះ ២ អក្សរ ។" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 59 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Set the timer (in minutes)" +msgstr "កំណត់ឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា (ជានាទី)" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 62 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Only used if Use a timer is checked" +msgstr "បានតែប្រើទេ ប្រសិនបើបានពិនិត្យមើលការប្រើឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 70 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Kid Mode" +msgstr "របៀប Kid" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 178 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Grown-up Mode" +msgstr "របៀប Grown-up" + +#. i18n: file klettres.kcfg line 9 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "ភាសា" + +#. i18n: file klettres.kcfg line 12 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "ស្បែក" + +#. i18n: file klettres.kcfg line 21 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "របៀប" + +#. i18n: file klettres.kcfg line 29 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Difficulty level." +msgstr "កម្រិតលំបាក ។" + +#. i18n: file klettres.kcfg line 35 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Kid Timer" +msgstr "ឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា Kid" + +#. i18n: file klettres.kcfg line 39 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Grown-up Timer" +msgstr "ឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា Grown-up" + +#: soundfactory.cpp:78 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "កំហុសនៅពេលផ្ទុកឈ្មោះសំឡេង ។" + +#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45 +msgid "tenths of second" +msgstr "មួយភាគដប់ក្នុងមួយនាទី" |