diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdegames/konquest.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdegames/konquest.po | 357 |
1 files changed, 357 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..52cbd0ed41c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,357 @@ +# translation of konquest.po to Khmer +# +# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:31+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "បញ្ជីអ្នកលេង ៖" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "ជួរឈរថ្មី" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "អ្នកលេងជាមនុស្ស ៖" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "បន្ថែមអ្នកលេងជាមនុស្ស" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "ផែនទីមើលជាមុន ៖" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "បដិសេធផែនទី" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "ល្បែងក្នុង KDE នៃយុទ្ធសាស្ត្រ Galactic" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០១ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅកងនាវា" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "លេខកងនាវា" + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "ទិសដៅ" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "នាវា" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "ចំនួនភាគរយះស្លាប់" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "វេនមកដល់" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "បញ្ចប់វេន" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "ជ្រើសផ្កាយភពព្រះគ្រោះ..." + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "ជ្រើសផ្កាយព្រះគ្រោះទិសដៅ..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr "៖ នាវាមានប៉ុន្មាន?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "បន្ទាប់ ៖ ជ្រើសការចាប់ផ្តើមផ្កាយព្រះគ្រោះ ។" + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"ចម្ងាយពីផ្កាយព្រះគ្រោះ %1 ទៅកាន់ផ្កាយព្រះគ្រោះ %2 គឺ %3 ឆ្នាំពន្លឺ ។\n" +"នាវាកំពុងចាកចេញ វេននេះនឹងមកដល់ %4" + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "ចម្ងាយ" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "បន្ទាត់ ៖ ជ្រើសការបញ្ចប់ផ្កាយព្រះគ្រោះ ។" + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "អ្នកលេងជាកុំព្យូទ័រកំពុងគិត..." + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "វេន # ៖ %1 នៃ %2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "%1 ដ៍ពូកែត្រូវបានវាទីយកតារាវលី!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "ល្បែងចប់" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "ចក្រភពដែលមានអនុភាពមួយនៃ %1 ត្រូវផ្ដួលរលំក្នុងសេចក្តីវិនាស ។" + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "ចក្រភពត្រូវដួលនៃ %1 ដែលនូវបានបង្កើតវិញដើម្បីជីវិត ។" + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "ទ័ពជំនួយ (%1 នាវា) ត្រូវបានមកដល់សម្រាប់ផ្កាយព្រះគ្រោះ %2 ។" + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "" +"ផ្កាយព្រះគ្រោះ %2 ត្រូវបានរង់ចាំប្រឆាំងនឹងការវាយប្រហាររបស់ %1 ។" + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "ផ្កាយព្រះគ្រោះ %2 ត្រូវបានជ្រុះទៅ %1 ។" + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "តើអ្នកត្រូវការបញ្ឈប់ល្បែងនេះ?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "បញ្ចប់ល្បែង" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "ចុងបញ្ចប់រយះពេល" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "នាវាមិនគ្រាប់គ្រាន់ ដើម្បីផ្ញើ ។" + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "រយះពេលថ្មីៗ" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "អស់វេន" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"នេះជាវេនចុះក្រោយ ។\n" +"តើត្រូវការបន្ថែមវេទទេ?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "បន្ថែមវេន" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "បន្ថែមចំនួនដែលបញ្ជាក់លម្អិតនៃវេនទៅល្បែង និងបន្តការលេង ។" + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "ល្បែងចប់" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "បញ្ចប់ដំណើរការល្បែងបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "បន្ថែមវេន ៖ %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "វាទទីគន្លងដំរីស" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "ចម្ងាយរង្វាស់" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "បង្ហាញរយះពេល" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅកងនាវា" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "ចាប់ផ្តើមល្បែងថ្មី" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "អ្នកលេងជាមនុស្ស" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "កុំព្យូទ័រ%1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "អ្នកលេងជាកុំព្យូទ័រ" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "ចំនួននៃអ្នកលេង ៖ %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "ចំនួននៃផ្កាយព្រះគ្រោះដែលអព្យាក្រឹត ៖ %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "ចំនួននៃវេន ៖ %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "ល្បែងសប្បាយជាងនេះ នៅពេលអ្នកបញ្ចូលអ្នកលេងជាមនុស្ស!" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "ឈ្មោះផ្កាយព្រះគ្រោះ ៖" + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "ម្ចាស់ ៖" + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "នាវា ៖" + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "ផលិតផល ៖" + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "បញ្ឈប់ភាគរយ ៖" + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "ឈ្មោះផ្កាយព្រះគ្រោះ ៖ %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "ម្ចាស់ ៖ %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "នាវា ៖ %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "ផលិតផល ៖ %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "បញ្ឈប់ភាគរយ ៖ %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "អ្នកលេង" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "កសាងនាវា" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "បង្ក្រាបផ្កាយព្រះគ្រោះ" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "កងនាវាធំទូលាយ" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "កងនាវាត្រូវបានបំផ្លាញ" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "នាវាបានបំផ្លាញ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" |