diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdelibs/katepart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdelibs/katepart.po | 4468 |
1 files changed, 4468 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/katepart.po new file mode 100644 index 00000000000..822e37aa299 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/katepart.po @@ -0,0 +1,4468 @@ +# translation of katepart.po to Khmer +# translation of katepart.po to +# +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katepart\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:19+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "បោះពុម្ព %1" + +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(ការជ្រើសនៃ) " + +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "ការកំណត់ទូទៅនៃមុទ្ទវិទ្យាសម្រាប់ %1" + +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "ការកំណត់អត្ថបទ" + +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "បោះពុម្ពតែអត្ថបទដែលបានជ្រើស" + +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "បោះពុម្ពលេខបន្ទាត់" + +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "បោះពុម្ពមគ្គុទ្ទេសក៍វាក្យសម្ពន្ធ" + +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" +"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +msgstr "" +"<p>ជម្រើសនេះអាចរកបាន " +"តែប្រសិនបើអត្ថបទខ្លះត្រូវបានជ្រើសក្នុងឯកសារប៉ុណ្ណោះ ។ </p>" +"<p>ប្រសិនបើអាចរកបាន និងប្រើបាន តែអត្ថបទដែលជ្រើសប៉ុណ្ណោះ " +"នឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +msgstr "" +"<p>ប្រសិនបើប្រើបាន " +"លេខបន្ទាត់នឹងត្រូវបានបោះពុម្ពលើជ្រុងខាងឆ្វេងរបស់ទំព័រ ។</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "" +"<p>បោះពុម្ពប្រអប់មួយដែលបង្ហាញការកំណត់ទូទៅនៃមុទ្ទវិទ្យា " +"សម្រាប់ប្រភេទឯកសារ " +"ដូចដែលបានកំណត់ដោយការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធដែលកំពុងប្រើ ។" + +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "បឋមកថា និងបាតកថា" + +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "បោះពុម្ពបឋមកថា" + +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "បោះពុម្ពបាតកថា" + +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ បឋមកថា/បាតកថា ៖" + +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ..." + +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់បឋមកថា" + +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" + +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "ពណ៌ ៖" + +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "ផ្ទៃខាងមុខ ៖" + +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់បាតកថា" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>ទ្រង់ទ្រាយបឋមកថារបស់ទំព័រ ។ ស្លាកខាងក្រោមត្រូវបានគាំទ្រ ៖</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:790 +msgid "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" +"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." +msgstr "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt> ៖ ឈ្មោះអ្នកប្រើបច្ចុប្បន្ន</li>" +"<li><tt>%d</tt> ៖ កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាពេញលេញ ក្នុងទ្រង់ទ្រាយខ្លី</li>" +"<li><tt>%D</tt> ៖ កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាពេញលេញ ក្នុងទ្រង់ទ្រាយវែង</li>" +"<li><tt>%h</tt> ៖ ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន</li>" +"<li><tt>%y</tt> ៖ កាលបរិច្ឆេទបច្ចុប្បន្ន ក្នុងទ្រង់ទ្រាយខ្លី</li>" +"<li><tt>%Y</tt> ៖ កាលបរិច្ឆេទបច្ចុប្បន្ន ក្នុងទ្រង់ទ្រាយវែង</li>" +"<li><tt>%f</tt> ៖ ឈ្មោះឯកសារ</li>" +"<li><tt>%U</tt> ៖ URL ពេញលេញរបស់ឯកសារ</li>" +"<li><tt>%p</tt> ៖ លេខទំព័រ</li></ul>" +"<br><u>ចំណាំ ៖</u> <b>កុំ</b> ប្រើតួអក្សរ '|' (របារបញ្ឈរ) ។" + +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +msgstr "" +"<p>ទ្រង់ទ្រាយនៃបាតកថារបស់ទំព័រ ។ ស្លាកខាងក្រោមត្រូវបានគាំទ្រ ៖</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "ប្លង់" + +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "គ្រោងការណ៍ ៖" + +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "គូរពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "គូរប្រអប់" + +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ប្រអប់" + +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "ទទឹង ៖" + +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "រឹម ៖" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "ពណ៌ ៖" + +#: part/kateprinter.cpp:954 +msgid "" +"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" +"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.</p>" +msgstr "" +"<p>ប្រសិនបើប្រើបាន ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់កម្មវិធីនិពន្ធ នឹងត្រូវបានប្រើ " +"។</p>" +"<p>វាប្រហែលជាមានប្រយោជន៍ ប្រសិនបើពណ៌ចម្រុះរបស់អ្នក " +"ត្រូវបានរចនាសម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយខ្មៅ ។</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.</p>" +msgstr "" +"<p>ប្រសិនបើប្រើបាន ប្រអប់ដែលបានបញ្ជាក់ក្នុងលក្ខណៈសម្បត្តិខាងក្រោម " +"នឹងត្រូវបានគូរជុំវិញមាតិការបស់ទំព័រនិមួយៗ ។</p>" +"<p>បឋមកថា និងបាតកថា នឹងត្រូវបានបំបែកពីមាតិកាដោយបន្ទាត់ផងដែរ ។</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "ទទឹងរបស់គ្រោងប្រអប់" + +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "រឹមខាងក្នុងប្រអប់ ជាភីកសែល" + +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "ពណ៌បន្ទាត់ដែលត្រូវប្រើសម្រាប់ប្រអប់" + +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "កំណត់ចំណាំ" + +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "ប្រសិនបើបន្ទាត់គ្មានចំណាំ នោះបន្ថែមមួយ បើពុំនោះសោត យកវាេចញ ។" + +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "ជម្រះចំណាំ" + +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "ជម្រះចំណាំទាំងអស់" + +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "យកចំណាំរបស់ឯកសារបច្ចុប្បន្នទាំងអស់ចេញ ។" + +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "ចំណាំបន្ទាប់" + +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "ទៅកាន់ចំណាំបន្ទាប់" + +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "ចំណាំមុន" + +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "ទៅកាន់ចំណាំមុន ។" + +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "បន្ទាប់ ៖ %1 - \"%2\"" + +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "មុន ៖ %1 - \"%2\"" + +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "ផ្នែករបស់ Kate" + +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "សមាសភាគរបស់កម្មវិធីនិពន្ធដែលបង្កប់" + +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០៤ ដោយអ្នកនិពន្ធ Kate" + +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំ" + +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ស្នូល" + +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "ប្រព័ន្ធសតិបណ្តោះអាសន្នត្រជាក់" + +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាកែសម្រួល" + +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "កំពុងពិសោធ..." + +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "អតីតអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ស្នូល" + +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ KWrite" + +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "KWrite ទៅ KParts" + +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "ប្រវត្តិមិនធ្វើវិញរបស់ KWrite, ការរួមបញ្ចូល Kspell" + +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "គាំទ្រការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ KWrite XML" + +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "បំណះ និងអ្វីៗផ្សេងទៀត" + +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ & អ្នកជំនួយការបន្លិច" + +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "បន្លិច RPM Spec-Files, Perl, Diff និងអ្វីៗផ្សេងទៀត" + +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "បន្លិច VHDL" + +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "បន្លិច SQL" + +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "បន្លិច Ferite" + +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "បន្លិច ILERPG" + +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "បន្លិច LaTeX" + +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "បន្លិច Makefiles, Python" + +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "បន្លិច Python" + +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "បន្លិចគ្រោងការណ៍" + +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "បញ្ជីពាក្យគន្លឹះ/ប្រភេទទិន្នន័យ PHP" + +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "ជំនួយដ៏ប្រពៃណាស់" + +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "មនុស្សទាំងអស់ដែលបានចូលរួម ហើយ ខ្ញុំភ្លេចរ៉ាយរ៉ាប់" + +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "រកមើលការជួបប្រទះដំបូងផ្នែកនៃអត្ថបទ ឬ កន្សោមធម្មតា ។" + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "រកមើលការជួបប្រទះបន្ទាប់នៃឃ្លាដែលស្វែងរក ។" + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "រកមើលការជួបប្រទះមុននៃឃ្លាដែលស្វែងរក ។" + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "" +"រកមើលផ្នែកនៃអត្ថបទ ឬ កន្សោមធម្មតា " +"និងជំនួសលទ្ធផលដោយអត្ថបទដែលបានផ្តល់ខ្លះ ។" + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "រកមិនឃើញខ្សែអក្សរដែលត្រូវស្វែងរក '%1' !" + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498 +msgid "Find" +msgstr "រក" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr "បានជំនួស %n ដង ។" + +#: part/katesearch.cpp:479 +msgid "End of document reached." +msgstr "បានមកដល់ចុងឯកសារ ។" + +#: part/katesearch.cpp:480 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "បានមកដល់ដើមឯកសារ ។" + +#: part/katesearch.cpp:485 +msgid "End of selection reached." +msgstr "បានមកដល់ចុងជម្រើស ។" + +#: part/katesearch.cpp:486 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "បានមកដល់ដើមជម្រើស ។" + +#: part/katesearch.cpp:490 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "បន្តពីដើមឬ ?" + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "បន្តពីចុងឬ ?" + +#: part/katesearch.cpp:499 +msgid "&Stop" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#: part/katesearch.cpp:753 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "ជំនួស ការអះអាង" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Replace &All" +msgstr "ជំនួសទាំងអស់ " + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "ជំនួស ហើយបិទ" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "&Replace" +msgstr "ជំនួស " + +#: part/katesearch.cpp:757 +msgid "&Find Next" +msgstr "រកបន្ទាប់" + +#: part/katesearch.cpp:762 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "បានរកឃើញពាក្យដែលស្វែងរករបស់អ្នក ។ តើអ្នកចង់ធ្វើអ្វី ?" + +#: part/katesearch.cpp:814 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "ប្រើ ៖ find[:[bcersw]] ឃ្លាស្វែងរក" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "ប្រើ ៖ ifind[:[bcrs]] ឃ្លាស្វែងរក" + +#: part/katesearch.cpp:880 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "ប្រើ ៖ replace[:[bceprsw]] ឃ្លាស្វែងរក [ឃ្លាជំនួស]" + +#: part/katesearch.cpp:914 +msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" +msgstr "<p>របៀបប្រើ ៖ <code>find[:bcersw] លំនាំ</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:917 +msgid "" +"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +msgstr "" +"<p>របៀបប្រើ ៖ <code>ifind:[:bcrs] លំនាំ</code>" +"<br>ifind ធ្វើការស្វែងរកកើនឡើង ឬ 'តាមអ្នកវាយ'</p>" + +#: part/katesearch.cpp:921 +msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" +msgstr "<p>របៀបប្រើ ៖ <code>replace[:bceprsw] លំនាំ ជំនួស</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:924 +msgid "" +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Search backward" +"<br><b>c</b> - Search from cursor" +"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" +"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +msgstr "" +"<h4><caption>ជម្រើស</h4>" +"<p><b>b</b> - ស្វែងរកថយក្រោយ" +"<br><b>c</b> - ស្វែងរកចាប់ពីទស្សន៍ទ្រនិច" +"<br><b>r</b> - ឃ្លាស្វែងរកគឺជាកន្សោមធម្មតា" +"<br><b>s</b> - ការស្វែងរកប្រកាន់អក្សរតូចធំ" + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "" +"<br><b>e</b> - Search in selected text only" +"<br><b>w</b> - Search whole words only" +msgstr "" +"<br><b>e</b> -ស្វែងរកតែក្នុងអត្ថបទដែលបានជ្រើស" +"<br><b>w</b> - ស្វែងរកតែពាក្យទាំងមូល" + +#: part/katesearch.cpp:939 +msgid "" +"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" +"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" +"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" +"<br><b>p</b> - ប្រអប់បញ្ចូលសម្រាប់ជំនួស</p>" +"<p>ប្រសិនបើឃ្លាជំនួសមិនបង្ហាញ ខ្សែអក្សរទទេនឹងត្រូវបានប្រើ ។</p>" +"<p>ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យមានចន្លោះក្នុងឃ្លាស្វែងរករបស់អ្នក " +"អ្នកត្រូវតែស្រង់ទាំងឃ្លាស្វែងរក និងឃ្លាជំនួស ជាមួយនឹងសញ្ញាសម្រង់មួយ ឬ " +"ទ្វេរ ។ ដើម្បីមានតួអក្សរសម្រង់ក្នុងខ្សែអក្សរ បន្ថែមពួកវាដោយសញ្ញា (/) ។" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" +msgstr "" +"indenter.register ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ២ (លេខសម្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍, " +"អនុគមន៍ដែលត្រូវហៅ)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 +msgid "" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" +msgstr "" +"indenter.register ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ២ (លេខសម្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍ (លេខ), " +"អនុគមន៍ដែលត្រូវហៅ (អនុគមន៍))" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "indenter.register ៖ លេខសម្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍មិនត្រឹមត្រូវ" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "indenter.register ៖ មានមុខងារដែលបានកំណត់រួចហើយសម្រាប់ផ្ដល់ឲ្យ" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "document.textLine ៖ ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្រមួយ (លេខបន្ទាត់)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "document.textLine ៖ ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្រមួយ (លេខបន្ទាត់) (លេខ)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" +msgstr "" +"document.removeText ៖ ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្របួន " +"(បន្ទាត់ចាប់ផ្តើម,ជួរឈរចាប់ផ្តើម,បន្ទាត់បញ្ចប់,ជួរឈរបញ្ចប់)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" +msgstr "" +"document.removeText ៖ ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្របួន (បន្ទាត់ចាប់ផ្តើម, " +"ជួរឈរចាប់ផ្តើម,បន្ទាត់បញ្ចប់, ជួរឈរបញ្ចប់) (លេខ 4x)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "document.insertText ៖ ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្របី (បន្ទាត់,ជួរ,អត្ថបទ)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 +msgid "" +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" +msgstr "" +"document.removeText ៖ ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្របី (បន្ទាត់,ជួរឈរ,អត្ថបទ) " +"(លេខ,លេខ,ខ្សែអក្សរ)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "កម្មវិធីបកប្រែ LUA មិនអាចចាប់ផ្ដើមបាន" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "ស្គ្រីបចូលបន្ទាត់ Lua មានកំហុស ៖ %1" + +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(មិនស្គាល់)" + +#: part/katedocument.cpp:434 +msgid "Fonts & Colors" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ និងពណ៌" + +#: part/katedocument.cpp:437 +msgid "Cursor & Selection" +msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច និងការជ្រើសរើស" + +#: part/katedocument.cpp:440 +msgid "Editing" +msgstr "ការកែសម្រួល" + +#: part/katedocument.cpp:443 +msgid "Indentation" +msgstr "ការចូលបន្ទាត់" + +#: part/katedocument.cpp:446 +msgid "Open/Save" +msgstr "បើក/រក្សាទុក" + +#: part/katedocument.cpp:449 +msgid "Highlighting" +msgstr "ការបន្លិច" + +#: part/katedocument.cpp:452 +msgid "Filetypes" +msgstr "ប្រភេទឯកសារ" + +#: part/katedocument.cpp:455 +msgid "Shortcuts" +msgstr "ផ្លូវកាត់" + +#: part/katedocument.cpp:458 +msgid "Plugins" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ" + +#: part/katedocument.cpp:475 +msgid "Font & Color Schemas" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ និងពណ៌ចម្រុះ" + +#: part/katedocument.cpp:478 +msgid "Cursor & Selection Behavior" +msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច និងឥរិយាបថការជ្រើសរើស" + +#: part/katedocument.cpp:481 +msgid "Editing Options" +msgstr "ជម្រើសកែសម្រួល" + +#: part/katedocument.cpp:484 +msgid "Indentation Rules" +msgstr "ក្បួនចូលបន្ទាត់" + +#: part/katedocument.cpp:487 +msgid "File Opening & Saving" +msgstr "ការបើក និងរក្សាទុកឯកសារ" + +#: part/katedocument.cpp:490 +msgid "Highlighting Rules" +msgstr "ក្បួនបន្លិច" + +#: part/katedocument.cpp:493 +msgid "Filetype Specific Settings" +msgstr "ការកំណត់ជាក់លាក់របស់ប្រភេទឯកសារ" + +#: part/katedocument.cpp:496 +msgid "Shortcuts Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់" + +#: part/katedocument.cpp:499 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "ឧបករណ៍គ្រប់គ្រងកម្មវិធីជំនួយ" + +#: part/katedocument.cpp:2482 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " +"disk storage for it." +msgstr "" +"ឯកសារ %1 មិនអាចផ្ទុកដោយជោគជ័យឡើយ " +"ព្រោះថាគ្មានឧបករណ៍ផ្ទុកគ្រប់គ្រាន់សម្រាប់វា ។" + +#: part/katedocument.cpp:2484 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" +"\n" +"Check if you have read access to this file." +msgstr "" +"ឯកសារ %1 មិនអាចផ្ទុកបានឡើយ ព្រោះថាមិនអាចបើកវា ដើម្បីអានឡើយ ។\n" +"\n" +"ពិនិត្យមើលថាតើអ្នកមានសិទ្ធិអានឯកសារនេះឬទេ ។" + +#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560 +msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." +msgstr "" +"ឯកសារ %1 ជាឯកសារគោលពីរ ការរក្សាទុកវានឹងផ្តល់លទ្ធផលជាឯកសារខូចមួយ ។" + +#: part/katedocument.cpp:2495 +msgid "Binary File Opened" +msgstr "ឯកសារគោលពីរបានបើក" + +#: part/katedocument.cpp:2553 +msgid "" +"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " +"Saving it could cause data loss.\n" +"\n" +"Do you really want to save it?" +msgstr "" +"ឯកសារនេះមិនអាចផ្ទុកបានត្រឹមត្រូវឡើយ " +"ដោយសារតែខ្វះទំហំថាសបណ្ដោះអាសន្ន ។ " +"ការរក្សាទុកអាចបណ្ដាលឲ្យបាត់បង់ទិន្នន័យ ។\n" +"\n" +"តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុកវាដែរឬទេ ?" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Possible Data Loss" +msgstr "អាចបណ្ដាលឲ្យបាត់ទិន្នន័យ" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562 +#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "Save Nevertheless" +msgstr "យ៉ាងណាក៏ដោយរក្សាទុក" + +#: part/katedocument.cpp:2561 +msgid "Trying to Save Binary File" +msgstr "ព្យាយាមរក្សាទុកឯកសារគោលពីរ" + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "" +"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " +"data in the file on disk." +msgstr "" +"តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុកឯកសារដែលមិនបានកែប្រែនេះឬទេ ? " +"អ្នកអាចសរសេរជាន់លើទិន្នន័យដែលបានផ្លាស់ប្ដូរក្នុងឯកសារលើថាស ។" + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "Trying to Save Unmodified File" +msgstr "ព្យាយាមរក្សាទុកឯកសារដែលមិនបានកែប្រែ" + +#: part/katedocument.cpp:2580 +msgid "" +"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " +"were changed. There could be some data lost." +msgstr "" +"តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុកឯកសារនេះឬទេ ? ទាំងឯកសារដែលបើករបស់អ្នក " +"និងឯកសារនៅលើថាសត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។ ទិន្នន័យខ្លះអាចនឹងបាត់បង់ ។" + +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "" +"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " +"Do you really want to save it? There could be some data lost." +msgstr "" +"ការអ៊ិនកូដដែលបានជ្រើស " +"មិនអាចអ៊ិនកូដតួអក្សរយូនីកូដជាកូដក្នុងឯកសារនេះបានទេ ។ " +"តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុកវាឬទេ ? ទិន្នន័យខ្លះអាចនឹងបាត់បង់ ។" + +#: part/katedocument.cpp:2642 +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"ឯកសារមិនអាចរក្សាទុកបានឡើយ ព្រោះថាមិនអាចសរសេរទៅកាន់ %1 ។\n" +"\n" +"ពិនិត្យមើលថា អ្នកមានសិទ្ធិសរសេរទៅឯកសារនេះ ឬ មានទំហំថាសគ្រប់គ្រាន់ ។" + +#: part/katedocument.cpp:2755 +msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." +msgstr "" +"តើអ្នកពិតជាចង់បន្តបិទឯកសារនេះឬ ? " +"ការបាត់បង់ទិន្នន័យប្រហែលជាអាចកើតឡើង ។" + +#: part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Close Nevertheless" +msgstr "យ៉ាងណាក៏ដោយបិទ" + +#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863 +msgid "Save File" +msgstr "រក្សាទុកឯកសារ" + +#: part/katedocument.cpp:4339 +msgid "Save failed" +msgstr "ការរក្សាទុកបានបរាជ័យ" + +#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "តើអ្នកចង់ធ្វើអ្វី ?" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "File Was Changed on Disk" +msgstr "ឯកសារត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរនៅលើថាស" + +#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Reload File" +msgstr "ផ្ទុកឯកសារឡើងវិញ" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Ignore Changes" +msgstr "មិនអើពើការផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: part/katedocument.cpp:4980 +msgid "The file '%1' was modified by another program." +msgstr "ឯកសារ '%1' ត្រូវបានកែប្រែដោយកម្មវិធីផ្សេង ។" + +#: part/katedocument.cpp:4983 +msgid "The file '%1' was created by another program." +msgstr "ឯកសារ '%1' ត្រូវបានបង្កើតដោយកម្មវិធីផ្សេង ។" + +#: part/katedocument.cpp:4986 +msgid "The file '%1' was deleted by another program." +msgstr "ឯកសារ '%1' ត្រូវបានលុបដោយកម្មវិធីផ្សេង ។" + +#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"ឯកសារដែលមានឈ្មោះ \"%1\" មានរួចហើយ ។ " +"តើអ្នកពិតជាចង់សរសេរជាន់លើវាឬទេ ?" + +#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារឬទេ ?" + +#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892 +msgid "&Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "ប្រភេទឯកសារ ៖" + +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "ថ្មី" + +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "ផ្នែក ៖" + +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "អថេរ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "កន្ទុយឯកសារ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "ប្រភេទ Mime ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "អាទិភាព ៖" + +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "បង្កើតប្រភេទឯកសារថ្មីមួយ ។" + +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "លុបប្រភេទឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: part/katefiletype.cpp:335 +msgid "" +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +msgstr "ឈ្មោះរបស់ប្រភេទឯកសារនឹងជាអត្ថបទរបស់ធាតុម៉ឺនុយដែលទាក់ទង ។" + +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "ឈ្មោះផ្នែកត្រូវបានប្រើ ដើម្បីរៀបចំប្រភេទឯកសារក្នុងម៉ឺនុយ ។" + +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" +"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" +msgstr "" +"<p>ខ្សែអក្សរនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់របស់ Kate " +"សម្រាប់ឯកសារដែលបានជ្រើសដោយប្រភេទ mime ដោយប្រើអថេររបស់ Kate ។ " +"អ្នកអាចកំណត់ស្ទើរតែគ្រប់ជម្រើសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ដូចជា ការបន្លិច " +"របៀបចូលបន្ទាត់ ការអ៊ិនកូដ ។ល។</p>" +"<p>សម្រាប់បញ្ជីពេញលេញរបស់អថេរដែលស្គាល់ សូមមើលសៀវភៅដៃ ។</p>" + +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"របាំងជំនួសអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសឯកសារតាមឈ្មោះឯកសារ ។ " +"របាំងធម្មតាប្រើសញ្ញាផ្កាយ និង កន្ទុយឯកសារ ឧទាហរណ៍ <code>*.txt; *.text</code>" +" ។ ខ្សែអក្សរគឺបញ្ជីរបស់របាំងដែលបានបំបែកដោយសញ្ញាចំណុចក្បៀស (;) ។" + +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" +"text/plain; text/english</code>." +msgstr "" +"របាំងប្រភេទ mime អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសឯកសារតាមប្រភេទ mime ។ " +"ខ្សែអក្សរគឺជាបញ្ជីរបស់ប្រភេទ mime ដែលបានបំបែកដោយសញ្ញាចំណុចក្បៀស (;) " +"ឧទាហរណ៍ <code>text/plain; text/english</code> ។" + +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "" +"បង្ហាញអ្នកជំនួយការដែលជួយអ្នកឲ្យជ្រើសប្រភេទ mime យ៉ាងងាយស្រួល ។" + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"កំណត់អាទិភាពសម្រាប់ប្រភេទឯកសារនេះ ។ ប្រសិនបើប្រភេទឯកសារច្រើនជាងមួយ " +"ជ្រើសឯកសារដូចគ្នា ឯកសារមួយដែលមានអាទិភាពខ្ពស់ជាងគេ " +"នឹងត្រូវបានប្រើ ។" + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "ប្រភេទឯកសារថ្មី" + +#: part/katefiletype.cpp:471 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ %1" + +#: part/katefiletype.cpp:504 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"ជ្រើសប្រភេទ Mime ដែលអ្នកចង់បានសម្រាប់ប្រភេទឯកសារនេះ ។\n" +"សូមចំណាំថា " +"ឯកសារនេះនឹងកែសម្រួលកន្ទុយឯកសារដែលភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិផងដែរ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "ជ្រើសប្រភេទ Mime" + +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1193 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាដែលអាចប្រើបាន" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 +msgid "" +"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" +msgstr "" +"<p>សម្រាប់ជំនួយអំពីពាក្យបញ្ជានីមួយៗ ធ្វើ <code>'help <command>'</code>" +"</p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "គ្មានជំនួយសម្រាប់ '%1'" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command <b>%1</b>" +msgstr "គ្មានពាក្យបញ្ជា <b>%1</b>បែបនេះ" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +msgid "" +"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." +"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" +"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" +"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" +msgstr "" +"<p>នេះគឺជា<b>បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា</b>របស់ Katepart ." +"<br>វាក្យសម្ពន្ធ ៖ <code><b>ពាក្យបញ្ជា [ អាគុយម៉ង់ ]</b></code>" +"<br>សម្រាប់បញ្ជីមួយរបស់ពាក្យបញ្ជាដែលអាចប្រើបាន បញ្ចូល <code><b>" +"help list</b></code>" +"<br>សម្រាប់ជំនួយពាក្យបញ្ជានីមួយៗ បញ្ចូល <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "ជោគជ័យ ៖" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "ជោគជ័យ" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "កំហុស ៖" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "ពាក្យបញ្ជា \"%1\" បានបរាជ័យ ។" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "គ្មានពាក្យបញ្ជាបែបនេះ ៖ \"%1\"" + +#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 +msgid "Bookmark" +msgstr "ចំណាំ" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "សម្គាល់ប្រភេទ %1" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "កំណត់ប្រភេទសម្គាល់លំនាំដើម" + +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ផ្ទៃអត្ថបទ" + +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "អត្ថបទធម្មតា ៖" + +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "អត្ថបទដែលបានជ្រើស ៖" + +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "បន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន ៖" + +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "ចំណុចឈប់សកម្ម" + +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "បានមកដល់ចំណុចឈប់" + +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "ចំណុចឈប់ដែលមិនអនុញ្ញាត" + +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "ការប្រតិបត្តិ" + +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "ធាតុបន្ថែម" + +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ស៊ុមខាងឆ្វេង ៖" + +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "លេខបន្ទាត់ ៖" + +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "បន្លិចវង់តង្កៀប ៖" + +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "សញ្ញាសម្គាល់រុំពាក្យ ៖" + +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "សញ្ញាសម្គាល់ថេប ៖" + +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" +msgstr "<p>កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ផ្ទៃកែសម្រួល ។</p>" + +#: part/kateschema.cpp:358 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selection.</p>" +"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" +"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ជម្រើស ។</p>" +"<p>ដើម្បីកំណត់ពណ៌អត្ថបទសម្រាប់អត្ថបទដែលបានជ្រើស ប្រើប្រអប់ \"<b>" +"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបន្លិច</b>\" ។</p>" + +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" +"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.</p>" +msgstr "" +"<p>កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនៃប្រភេទសញ្ញាសម្គាល់ដែលបានជ្រើស ។</p>" +"<p><b>ចំណាំ</b> ៖ ពណ៌សញ្ញាសម្គាល់ត្រូវបានបង្ហាញយ៉ាងស្រាល " +"ដោយសារតែភាពថ្លា ។</p>" + +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" +msgstr "<p>ជម្រើសប្រភេទសញ្ញាសម្គាល់ ដែលអ្នកចង់ផ្លាស់ប្ដូរ ។</p>" + +#: part/kateschema.cpp:365 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.</p>" +msgstr "" +"<p>កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនៃបន្ទាត់សកម្មបច្ចុប្បន្ន " +"(បន្ទាត់ដែលទស្សន៍ទ្រនិចរបស់អ្នកស្ថិតនៅ) ។</p>" + +#: part/kateschema.cpp:368 +msgid "" +"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.</p>" +msgstr "" +"<p>ពណ៌នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីគូរលេខបន្ទាត់ (ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត) " +"និងបន្ទាត់ក្នុងស្លាបព្រិលបត់កូដ ។</p>" + +#: part/kateschema.cpp:370 +msgid "" +"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" +msgstr "" +"<p>កំណត់ពណ៌ដែលផ្គូផ្គងនឹងវង់តង្កៀប ។ នេះមានន័យថា " +"ប្រសិនបើអ្នកដាក់ទស្សន៍ទ្រនិច ឧ. នៅ <b>(</b> ការផ្គូផ្គង <b>)</b> " +"មួយនឹងត្រូវបានបន្លិចដោយពណ៌នេះ ។</p>" + +#: part/kateschema.cpp:374 +msgid "" +"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" +"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>កំណត់ពណ៌របស់សញ្ញាសម្គាល់ដែលទាក់ទងនឹងការរុំពាក្យ ៖</p><dl><dt>" +"ការរុំពាក្យឋិតិវន្ត</dt><dd>បន្ទាត់បញ្ឈរមួយដែលបង្ហាញជួរឈរ " +"ដែលអត្ថបទនឹងត្រូវបានរុំ</dd><dt>ការរុំពាក្យថាមវន្ត</dt><dd>" +"ព្រួញមួយបានបង្ហាញទៅខាងឆ្វេងនៃបន្ទាត់ដែលបានរុំមើលឃើញ</dd></dl>" + +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" +msgstr "<p>កំណត់ពណ៌នៃការសម្គាល់ថេប ៖</p>" + +#: part/kateschema.cpp:605 +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"បញ្ជីនេះបង្ហាញរចនាប័ទ្មលំនាំដើមសម្រាប់គ្រោងការណ៍បច្ចុប្បន្ន ហើយ " +"ផ្ដល់នូវមធ្យោបាយសម្រាប់កែសម្រួលពួកវា ។ " +"ឈ្មោះរចនាប័ទ្មឆ្លុះបញ្ជាំងការកំណត់រចនាប័ទ្មបច្ចុប្បន្ន ។" +"<p>ដើម្បីកែសម្រួលពណ៌ ចុចរាងការ៉េដែលមានពណ៌ ឬ ជ្រើសពណ៌ " +"ដើម្បីកែសម្រួលពីម៉ឺនុយលេចឡើង ។" +"<p>អ្នកអាច មិនកំណត់ផ្ទៃខាងក្រោយ " +"និងពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើសវិញពីម៉ឺនុយលេចឡើង នៅពេលសមរម្យ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "បន្លិច ៖" + +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " +"and choose a property from the popup menu." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"បញ្ជីនេះបង្ហាញបរិបទនៃរបៀបបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធបច្ចុប្បន្ន " +"ហើយផ្ដល់នូវមធ្យោបាយសម្រាប់កែសម្រួលពួកវា ។ " +"ឈ្មោះបរិបទឆ្លុះបញ្ជាំងការកំណត់រចនាប័ទ្មបច្ចុប្បន្ន ។" +"<p>ដើម្បីកែសម្រួលដោយប្រើក្ដារចុច ចុច <strong><SPACE></strong> " +"និងជ្រើសលក្ខណៈសម្បត្តិពីម៉ឺនុយលេចឡើង ។" +"<p>ដើម្បីកែសម្រួលពណ៌ ចុចរាងការ៉េដែលមានពណ៌ ឬ ជ្រើសពណ៌ " +"ដើម្បីកែសម្រួលពីម៉ឺនុយលេចឡើង ។" +"<p>អ្នកអាចមិនកំណត់ផ្ទៃខាងក្រោយ " +"និងពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើសវិញពីម៉ឺនុយបរិបទ នៅពេលដែលសមរម្យ ។" + +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "ថ្មី..." + +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "ពណ៌" + +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "រចនាប័ទ្មអត្ថបទធម្មតា" + +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "រចនាប័ទ្មបន្លិចអត្ថបទ" + +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "គ្រោងការណ៍លំនាំដើមសម្រាប់ %1 ៖" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "ឈ្មោះសម្រាប់គ្រោងការណ៍ថ្មី" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "គ្រោងការណ៍ថ្មី" + +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "បរិបទ" + +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "បានជ្រើស" + +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើស" + +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "ប្រើរចនាប័ទ្មលំនាំដើម" + +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "ដិត" + +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "ទ្រេត" + +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម" + +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "ឆូត" + +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "ពណ៌ធម្មតា..." + +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "ពណ៌ដែលបានជ្រើស..." + +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ..." + +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើស..." + +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "មិនកំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយវិញ" + +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "មិនកំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើសវិញ" + +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "ប្រើរចនាប័ទ្មលំនាំដើមម" + +#: part/kateschema.cpp:1352 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"\"ប្រើរចនាប័ទ្មលំនាំដើម\" នឹងមិនកំណត់វិញដោយស្វ័យប្រវត្តិ " +"នៅពេលអ្នកផ្លាស់ប្ដូរលក្ខណៈសម្បត្តិរចនាប័ទ្មណាមួយ ។" + +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "រចនាប័ទ្ម Kate" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The error <b>%4</b>" +"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" +msgstr "<qt>កំហុស <b>%4</b><br> ត្រូវបានរកឃើញក្នុងឯកសារ %1 នៅ %2/%3</qt>" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "មិនអាចបើក %1" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "កំហុស !" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "កំហុស ៖ %1" + +#: part/katedialogs.cpp:153 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "ការចូលបន្ទាត់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: part/katedialogs.cpp:157 +msgid "&Indentation mode:" +msgstr "របៀបចូលបន្ទាត់ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132 +msgid "Configure..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." + +#: part/katedialogs.cpp:163 +msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" +msgstr "បញ្ចូលសញ្ញា \"*\"នាំមុខ Doxygen នៅពេលវាយ" + +#: part/katedialogs.cpp:164 +msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" +msgstr "លៃតម្រូវការចូលបន្ទាត់របស់កូដដែលបានបិទភ្ជាប់ពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: part/katedialogs.cpp:166 +msgid "Indentation with Spaces" +msgstr "ការចូលបន្ទាត់ដោយដកឃ្លា" + +#: part/katedialogs.cpp:168 +msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" +msgstr "ប្រើដកឃ្លាជំនួសឲ្យថេប ដើម្បីចូលបន្ទាត់" + +#: part/katedialogs.cpp:169 +msgid "Emacs style mixed mode" +msgstr "របៀបរចនាប័ទ្មលាយរបស់ Emacs" + +#: part/katedialogs.cpp:173 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "ចំនួនដកឃ្លា ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:175 +msgid "Keep indent &profile" +msgstr "រក្សាទម្រង់ចូលបន្ទាត់" + +#: part/katedialogs.cpp:176 +msgid "&Keep extra spaces" +msgstr "រក្សាការដកឃ្លាបន្ថែម" + +#: part/katedialogs.cpp:178 +msgid "Keys to Use" +msgstr "គ្រាប់ចុចដែលត្រូវប្រើ" + +#: part/katedialogs.cpp:179 +msgid "&Tab key indents" +msgstr "ចូលបន្ទាត់ដោយគ្រាប់ចុចថេប" + +#: part/katedialogs.cpp:180 +msgid "&Backspace key indents" +msgstr "ចូលបន្ទាត់ដោយគ្រាប់ចុចលុបថយក្រោយ" + +#: part/katedialogs.cpp:183 +msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" +msgstr "របៀបគ្រាប់ចុចថេប ប្រសិនបើមិនបានជ្រើសអ្វីសោះ" + +#: part/katedialogs.cpp:185 +msgid "Insert indent &characters" +msgstr "បញ្ចូលតួអក្សរចូលបន្ទាត់" + +#: part/katedialogs.cpp:186 +msgid "I&nsert tab character" +msgstr "បញ្ចូលតួអក្សរថេប" + +#: part/katedialogs.cpp:187 +msgid "Indent current &line" +msgstr "ចូលបន្ទាត់ត្រង់បន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន" + +#: part/katedialogs.cpp:209 +msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." +msgstr "" +"ធីកប្រអប់នេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ចូលបន្ទាត់ដោយប្រើដកឃ្លាជាជាងប្រើថេប ។" + +#: part/katedialogs.cpp:211 +msgid "" +"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." +msgstr "" +"ការចូលបន្ទាត់ច្រើនជាងចំនួនចន្លោះដែលបានជ្រើស " +"នឹងមិនត្រូវបានកាត់ឲ្យខ្លីទេ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:214 +msgid "" +"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level." +msgstr "" +"វានេះអនុញ្ញាតឲ្យប្រើគ្រាប់ចុច <b>ថេប</b> " +"ដើម្បីបង្កើនកម្រិតចូលបន្ទាត់ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:217 +msgid "" +"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation " +"level." +msgstr "" +"វានេះអនុញ្ញាតឲ្យប្រើគ្រាប់ចុច <b>លុបថយក្រោយ</b> " +"ដើម្បីបន្ថយកម្រិតចូលបន្ទាត់ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:220 +msgid "" +"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " +"comment." +msgstr "" +"បញ្ចូលសញ្ញា \"*\" នាំមុខដោយស្វ័យប្រវត្តិ " +"ខណៈពេលវាយក្នុងសេចក្តីអធិប្បាយរចនាប័ទ្មរបស់ Doxygen ។" + +#: part/katedialogs.cpp:223 +msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." +msgstr "ប្រើតួអក្សរដកឃ្លា និងថេបរួមគ្នា សម្រាប់ចូលបន្ទាត់ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:225 +msgid "" +"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " +"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានជ្រើសជម្រើសនេះ " +"នោះកូដដែលបានបិទភ្ជាប់ពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់គឺត្រូវបានចូលបន្ទាត់ ។ការធ្វើអំពើ" +"<b>មិនធ្វើវិញ</b> នឹងយកការចូលបន្ទាត់ចេញ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:227 +msgid "The number of spaces to indent with." +msgstr "ចំនួនដកឃ្លាដែលត្រូវប្រើសម្រាប់ចូលបន្ទាត់ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:230 +msgid "" +"If this button is enabled, additional indenter specific options are available " +"and can be configured in an extra dialog." +msgstr "" +"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត " +"ជម្រើសជាក់លាក់របស់អ្នកចូលបន្ទាត់បន្ថែម " +"នឹងមានហើយអាចត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធក្នុងប្រអប់បន្ថែមមួយ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:282 +msgid "Configure Indenter" +msgstr "កំណត់រចនាម្ព័ន្ធអ្នកចូលបន្ទាត់" + +#: part/katedialogs.cpp:357 +msgid "Text Cursor Movement" +msgstr "ចលនាទស្សន៍ទ្រនិចអត្ថបទ" + +#: part/katedialogs.cpp:359 +msgid "Smart ho&me and smart end" +msgstr "ទៅដើមដោយឆ្លាត និងទីចុងដោយឆ្លាត" + +#: part/katedialogs.cpp:363 +msgid "Wrap c&ursor" +msgstr "រុំទស្សន៍ទ្រនិច" + +#: part/katedialogs.cpp:367 +msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" +msgstr "ទំព័រលើ/ទំព័រក្រោម នឹងផ្លាស់ទីទស្សន៍ទ្រនិច" + +#: part/katedialogs.cpp:373 +msgid "Autocenter cursor (lines):" +msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដាលស្វ័យប្រវត្តិ (បន្ទាត់) ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:380 +msgid "Selection Mode" +msgstr "ជម្រើសរបៀប" + +#: part/katedialogs.cpp:384 +msgid "&Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: part/katedialogs.cpp:385 +msgid "&Persistent" +msgstr "ឋិតថេរ" + +#: part/katedialogs.cpp:390 +msgid "" +"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " +"movement." +msgstr "" +"ជម្រើសនឹងត្រូវបានសរសេរជាន់លើដោយអត្ថបទដែលបានវាយ ហើយ " +"នឹងត្រូវបាត់បង់ នៅពេលផ្លាស់ទីទស្សន៍ទ្រនិច ។" + +#: part/katedialogs.cpp:393 +msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." +msgstr "" +"ជម្រើសនឹងនៅដដែល ទោះបីជាបន្ទាប់ពីការផ្លាស់ទីទស្សន៍ទ្រនិច " +"និងវាយក៏ដោយ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:396 +msgid "" +"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " +"possible." +msgstr "" +"កំណត់ចំនួនបន្ទាត់ដែលអាចមើលឃើញខាងលើ និងខាងក្រោមទស្សន៍ទ្រនិច " +"ពេលដែលអាច ។" + +#: part/katedialogs.cpp:400 +msgid "" +"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " +"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." +msgstr "" +"ពេលបានជ្រើស ការចុចគ្រាប់ចុចដើម (home) " +"នឹងធ្វើឲ្យទស្សន៍ទ្រនិចរំលងចន្លោះ ហើយទៅកាន់ ដើមអត្ថបទរបស់បន្ទាត់ ។ " +"អនុវត្តដូចគ្នាចំពោះគ្រាប់ចុចចុង (end) ។" + +#: part/katedialogs.cpp:405 +msgid "" +"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> " +"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " +"most editors." +"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " +"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." +msgstr "" +"នៅពេលបើក ការផ្លាស់ទីទស្សន៍ទ្រនិចបញ្ចូល ដោយប្រើគ្រាប់ចុច <b>ឆ្វេង</b> " +"និង<b>ស្តាំ</b> នឹងទៅកាន់បន្ទាត់មុន/បន្ទាប់ ត្រង់ដើម/ចុងបន្ទាត់ " +"ស្រដៀងទៅនឹងកម្មវិធីនិពន្ធភាគច្រើន ។" +"<p>នៅពេលបិទ ទស្សន៍ទ្រនិចបញ្ចូលមិនអាចផ្លាស់ទីទៅឆ្វេងត្រង់ដើមបន្ទាត់ " +"ប៉ុន្តែវាអាចផ្លាស់ទីចេញពីចុងបន្ទាត់ " +"ដែលងាយស្រួលណាស់សម្រាប់អ្នកសរសេរកម្មវិធី ។" + +#: part/katedialogs.cpp:411 +msgid "" +"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " +"of the cursor relative to the top of the view." +msgstr "" +"ជ្រើសថាតើគ្រាប់ចុចទំព័រលើ និងទំព័រក្រោម " +"គួរផ្លាស់ប្តូរទីតាំងបញ្ឈររបស់ទស្សន៍ទ្រនិចដែលទាក់ទងនឹងកំពូល " +"របស់ទិដ្ឋភាព ឬ អត់ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:473 +msgid "Tabulators" +msgstr "ថេប" + +#: part/katedialogs.cpp:475 +msgid "&Insert spaces instead of tabulators" +msgstr "បញ្ចូលដកឃ្លាជំនួសឲ្យថេប" + +#: part/katedialogs.cpp:479 +msgid "&Show tabulators" +msgstr "បង្ហាញថេប" + +#: part/katedialogs.cpp:485 +msgid "Tab width:" +msgstr "ទទឹងរបស់ថេប ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:490 +msgid "Static Word Wrap" +msgstr "ការរុំពាក្យឋិតិវន្ត" + +#: part/katedialogs.cpp:492 +msgid "Enable static &word wrap" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យរុំពាក្យឋិតិវន្ត" + +#: part/katedialogs.cpp:496 +msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" +msgstr "បង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់រុំពាក្យឋិតិវន្ត (ប្រសិនបើអាចអនុវត្ត)" + +#: part/katedialogs.cpp:502 +msgid "Wrap words at:" +msgstr "រុំពាក្យត្រង់ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:507 +msgid "Remove &trailing spaces" +msgstr "យកដកឃ្លានៅពីក្រោយចេញ" + +#: part/katedialogs.cpp:512 +msgid "Auto &brackets" +msgstr "តង្កៀបស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: part/katedialogs.cpp:519 +msgid "Unlimited" +msgstr "មិនកំណត់" + +#: part/katedialogs.cpp:520 +msgid "Maximum undo steps:" +msgstr "ជំហានមិនធ្វើវិញអតិបរមា ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:525 +msgid "Smart search t&ext from:" +msgstr "ការស្វែងរកអត្ថបទដ៏ឆ្លាតពី ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:528 +msgid "Nowhere" +msgstr "គ្មានកន្លែង" + +#: part/katedialogs.cpp:529 +msgid "Selection Only" +msgstr "តែការជ្រើសរើស" + +#: part/katedialogs.cpp:530 +msgid "Selection, then Current Word" +msgstr "ការជ្រើសរើស បន្ទាប់ពាក្យបច្ចុប្បន្ន" + +#: part/katedialogs.cpp:531 +msgid "Current Word Only" +msgstr "តែពាក្យបច្ចុប្បន្ន" + +#: part/katedialogs.cpp:532 +msgid "Current Word, then Selection" +msgstr "ពាក្យបច្ចុប្បន្ន បន្ទាប់មកការជ្រើសរើស" + +#: part/katedialogs.cpp:542 +msgid "" +"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " +"specified by the <b>Wrap words at:</b> option." +"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>" +"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose." +"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the " +"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> " +"config page." +msgstr "" +"ចាប់ផ្ដើមបន្ទាត់ថ្មីនៃអត្ថបទដោយស្វ័យប្រវត្តិ " +"នៅពេលបន្ទាត់បច្ចុប្បន្នលើសប្រវែងដែលបានបញ្ជាក់ដោយជម្រើស <b>" +"រុំពាក្យនៅ ៖</b> ។" +"<p>ជម្រើសនេះមិនរុំបន្ទាត់នៃអត្ថបទដែលមានស្រាប់នោះទេ - ប្រើជម្រើស <b>" +"អនុវត្តការរុំពាក្យឋិតិវន្ត</b> ក្នុងម៉ឺនុយ <b>ឧបករណ៍</b> " +"ដើម្បីរុំបន្ទាត់ដែលមានស្រាប់ផងដែរ ។" +"<p>ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យបន្ទាត់ត្រូវបាន <i>រុំដោយមើលឃើញ</i> " +"ជំនួសវិញនោះ យោងទៅតាមទទឹងរបស់ទិដ្ឋភាព សូមអនុញ្ញាតឲ្យ <b>" +"រុំពាក្យថាមវន្ត</b> ក្នុងទំព័រកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ <b>មើលលំនាំដើម</b> ។" + +#: part/katedialogs.cpp:550 +msgid "" +"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " +"characters) at which the editor will automatically start a new line." +msgstr "" +"ប្រសិនបើជម្រើសរុំពាក្យត្រូវបានជ្រើស នោះធាតុនេះនឹងកំណត់ប្រវែង " +"(ជាតួអក្សរ) " +"នៅកន្លែងដែលកម្មវិធីនិពន្ធនឹងចាប់ផ្ដើមបន្ទាត់ថ្មីមួយដោយស្វ័យប្រវត្តិ" +" ។" + +#: part/katedialogs.cpp:553 +msgid "" +"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " +"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." +msgstr "" +"ពេលដែលអ្នកប្រើវាយតង្កៀបឆ្វេង ([,(, ឬ {) ទិដ្ឋភាពរបស់ KateView " +"នឹងបញ្ចូលតង្កៀបស្តាំដោយស្វ័យប្រវត្តិ (}, ), ឬ ]) " +"ទៅខាងស្តាំទស្សន៍ទ្រនិច ។" + +#: part/katedialogs.cpp:556 +msgid "" +"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." +msgstr "" +"កម្មវិធីនិពន្ធនឹងបង្ហាញនិមិត្តសញ្ញាមួយ " +"ដើម្បីបញ្ជាក់វត្តមានរបស់ថេបក្នុងអត្ថបទ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:560 +msgid "" +"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." +msgstr "" +"កំណត់ចំនួនជំហានមិនធ្វើវិញ/ធ្វើវិញ ដើម្បីកត់ត្រា ។ ជំហានច្រើន " +"នឹងប្រើសតិច្រើន ។" + +#: part/katedialogs.cpp:563 +msgid "" +"This determines where KateView will get the search text from (this will be " +"automatically entered into the Find Text dialog): " +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>" +"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>" +"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if " +"available, otherwise use the current word.</li>" +"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting " +"on, if available.</li>" +"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, " +"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above " +"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find " +"Text Dialog will fall back to the last search text." +msgstr "" +"វានេះកំណត់កន្លែងដែល KateView នឹងទទួលអត្ថបទស្វែងរក " +"(វានេះនឹងត្រូវបានបញ្ចូលដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅក្នុងប្រអប់ រកអត្ថបទ) ៖ " +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>គ្មាន ៖</b> កុំទាយអត្ថបទស្វែងរក ។</li>" +"<li><b>តែជម្រើស ៖</b> ប្រើជម្រើសអត្ថបទបច្ចុប្បន្ន ប្រសិនបើអាច ។</li>" +"<li><b>ជម្រើស បន្ទាប់មកពាក្យបច្ចុប្បន្ន ៖</b> ប្រើជម្រើសបច្ចុប្បន្ន " +"ប្រសិនបើអាច ផ្ទុយទៅវិញប្រើពាក្យបច្ចុប្បន្ន ។</li>" +"<li><b>តែពាក្យបច្ចុប្បន្ន ៖</b> ប្រើពាក្យដែលទស្សន៍ទ្រនិចកំពុងសម្រាក " +"្នៅពេលបច្ចុប្បន្ន ប្រសិនបើអាច ។</li>" +"<li>ពាក្យបច្ចុប្បន្ន បន្ទាប់មកជម្រើស ៖</b>ប្រើពាក្យបច្ចុប្បន្ន ប្រសិនបើអាច " +"ផ្ទុយទៅវិញប្រើជម្រើសបច្ចុប្បន្ន ។.</li></ul>ចំណាំថា " +"ក្នុងរបៀបខាងលើទាំងអស់ ប្រសិនបើខ្សែអក្សរស្វែងរកមិនត្រូវបានកំណត់ ឬ " +"មិនអាចកំណត់បាន នោះ ប្រអប់រកអត្ថបទ នឹងត្រឡប់ទៅអត្ថបទស្វែងរកចុងក្រោយ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:588 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " +"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " +"instead of a TAB character." +msgstr "" +"ប្រសិនបើវាត្រូវបានអនុញ្ញាត " +"កម្មវិធីនិពន្ធនឹងគណនាចំនួនដកឃ្លារហូតដល់ទៅទីតាំងថេបបន្ទាប់ " +"ដូចដែលបានកំណត់ដោយទទឹងថេប " +"ហើយបញ្ចូលចំនួនចន្លោះនោះជំនួសឲ្យតួអក្សរថេប ។" + +#: part/katedialogs.cpp:592 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " +"when they are left by the insertion cursor." +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត " +"កម្មវិធីនិពន្ធនឹងយកចន្លោះដែលតាមពីក្រោយចេញពីបន្ទាត់ " +"នៅពេលដែលពួកវាត្រូវបានបន្សល់ដោយទស្សន៍ទ្រនិចបញ្ចូល ។" + +#: part/katedialogs.cpp:595 +msgid "" +"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " +"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties." +"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." +msgstr "" +"<p>ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានធីក " +"នោះបន្ទាត់បញ្ឈរនឹងត្រូវបានគូរនៅជួរឈររុំពាក្យ " +"ដូចដែលបានកំណត់ក្នុងលក្ខណៈសម្បត្តិ <strong>កែសម្រួល</strong> ។" +"<p>សូមចំណាំថា សញ្ញាសម្គាល់រុំពាក្យនឹងត្រូវបានគូរ " +"តែក្នុងករណីដែលអ្នកប្រើពុម្ពអក្សរជម្រាលថេរ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:651 +msgid "Word Wrap" +msgstr "រុំពាក្យ" + +#: part/katedialogs.cpp:653 +msgid "&Dynamic word wrap" +msgstr "រុំពាក្យថាមវន្ត" + +#: part/katedialogs.cpp:656 +msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" +msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញរុំពាក្យថាមវន្ត (ប្រសិនបើអាចអនុវត្ត) ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:659 +msgid "Follow Line Numbers" +msgstr "តាមពីក្រោយលេខបន្ទាត់" + +#: part/katedialogs.cpp:660 +msgid "Always On" +msgstr "បើកជានិច្ច" + +#: part/katedialogs.cpp:664 +msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" +msgstr "តម្រឹមបន្ទាត់ដែលបានរុំជាថាមវន្តបញ្ឈរ ទៅជម្រៅការចូលបន្ទាត់ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "% of View Width" +msgstr "% នៃទទឹងទិដ្ឋភាព" + +#: part/katedialogs.cpp:668 +msgid "Disabled" +msgstr "ប្រើមិនបាន" + +#: part/katedialogs.cpp:672 +msgid "Code Folding" +msgstr "ផ្នត់កូដ" + +#: part/katedialogs.cpp:674 +msgid "Show &folding markers (if available)" +msgstr "បង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់ផ្នត់ (ប្រសិនបើមាន)" + +#: part/katedialogs.cpp:675 +msgid "Collapse toplevel folding nodes" +msgstr "វេញថ្នាំងផ្នត់កម្រិតកំពូល" + +#: part/katedialogs.cpp:680 +msgid "Borders" +msgstr "ស៊ុម" + +#: part/katedialogs.cpp:682 +msgid "Show &icon border" +msgstr "បង្ហាញស៊ុមរូបតំណាង" + +#: part/katedialogs.cpp:683 +msgid "Show &line numbers" +msgstr "បង្ហាញលេខបន្ទាត់" + +#: part/katedialogs.cpp:684 +msgid "Show &scrollbar marks" +msgstr "បង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់របាររមូរ" + +#: part/katedialogs.cpp:688 +msgid "Sort Bookmarks Menu" +msgstr "តម្រៀបម៉ឺនុយចំណាំ" + +#: part/katedialogs.cpp:690 +msgid "By &position" +msgstr "តាមទីតាំង" + +#: part/katedialogs.cpp:691 +msgid "By c&reation" +msgstr "តាមការបង្កើត" + +#: part/katedialogs.cpp:695 +msgid "Show indentation lines" +msgstr "បង្ហាញបន្ទាត់ចូល" + +#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360 +msgid "" +"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " +"the screen." +msgstr "" +"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានគូសធីក " +"នោះបន្ទាត់អត្ថបទនឹងត្រូវបានរុំនៅស៊ុមទិដ្ឋភាពលើអេក្រង់ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363 +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" +msgstr "" +"ជ្រើស ពេលដែលទ្រនិចចង្អុលបង្ហាញការរុំពាក្យថាមវន្តគួរត្រូវបានបង្ហាញ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:709 +msgid "" +"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " +"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " +"more readable.</p>" +"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " +"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " +"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " +"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " +"subsequent wrapped lines.</p>" +msgstr "" +"<p> នេះអាចជួយឲ្យបង្កើតកូដ និងធ្វើឲ្យកាន់តែងាយស្រួលអានថែមទៀត ។</p>" +"<p>បន្ថែមលើនេះទៀត " +"វាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ទទឺងអតិបរមានៃអេក្រង់ជាភាគរយ " +"បន្ទាប់ពីបន្ទាត់ដែលបានរុំថាមវន្តនឹងមិនវែងជាងបន្ទាត់ដែលបានរុំបញ្ឈរ" +" ។ ឧទាហរណ៍ នៅ ៥០% បន្ទាត់ដែលកម្រិតចូលបន្ទាត់របស់វាជ្រៅជាង ៥០% " +"នៃទទឹងរបស់អេក្រង់នឹងមានការតម្រឹមបញ្ឈរបានអនុវត្តទៅលំដាប់បន្ទាត់ដែលប" +"ានរុំ ។</p>" + +#: part/katedialogs.cpp:718 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " +"hand side." +msgstr "" +"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានគូសធីក " +"នោះទិដ្ឋភាពថ្មីទាំងអស់នឹងបង្ហាញលេខបន្ទាត់នៅផ្នែកខាងឆ្វេងដៃ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:721 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display an icon border on the " +"left hand side." +"<br>" +"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance." +msgstr "" +"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានគូសធីក " +"នោះទិដ្ឋភាពថ្មីទាំងអស់នឹងបង្ហាញស៊ុមរូបតំណាងមួយនៅផ្នែកខាងឆ្វេងដៃ ។" +"<br>" +"<br>ឧទាហរណ៍ ស៊ុមរូបតំណាងបង្ហាញសញ្ញាចំណាំ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:725 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " +"scrollbar." +"<br>" +"<br>These marks will, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានគូសធីក " +"នោះទិដ្ឋភាពថ្មីទាំងអស់នឹងបង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់នៅរបារមូរបញ្ឈរ ។" +"<br>" +"<br>ឧទាហរណ៍ សញ្ញាសម្គាល់ទាំងនេះបង្ហាញចំណាំ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:729 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " +"if code folding is available." +msgstr "" +"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានគូសធីក " +"នោះទិដ្ឋភាពថ្មីទាំងអស់នឹងបង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់សម្រាប់ផ្នត់កូដ " +"ប្រសិនបើផ្នត់កូដអាចប្រើបាន ។." + +#: part/katedialogs.cpp:732 +msgid "" +"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu." +msgstr "" +"បង្ហាញវិធីដែលចំណាំគួរត្រូវបានតម្រៀបក្នុងម៉ឺនុយ <b>ចំណាំ</b> ។" + +#: part/katedialogs.cpp:734 +msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." +msgstr "ចំណាំនឹងត្រូវបានតម្រៀបតាមលេខបន្ទាត់ ដែលពួកវាស្ថិតនៅ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:736 +msgid "" +"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " +"placed in the document." +msgstr "" +"ចំណាំថ្មីនីមួយៗនឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅបាតដោយឯករាជ្យពីកន្លែងដែលវាស្ថិតនៅ" +" ។" + +#: part/katedialogs.cpp:739 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " +"indent lines." +msgstr "" +"ប្រសិនបើវាត្រូវបានអនុញ្ញាត " +"នោះកម្មវិធីនិពន្ធនឹងបង្ហាញបន្ទាត់បញ្ឈរដើម្បីជួយបញ្ជាក់បន្ទាត់ចូល ។" + +#: part/katedialogs.cpp:855 +msgid "File Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឯកសារ" + +#: part/katedialogs.cpp:859 +msgid "&Encoding:" +msgstr "ការអ៊ិនកូដ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:864 +msgid "End &of line:" +msgstr "ចុងបន្ទាត់ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:868 +msgid "&Automatic end of line detection" +msgstr "រកឃើញចុងបន្ទាត់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: part/katedialogs.cpp:870 +msgid "UNIX" +msgstr "យូនីក" + +#: part/katedialogs.cpp:871 +msgid "DOS/Windows" +msgstr "ដូស/វីនដូ" + +#: part/katedialogs.cpp:872 +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" + +#: part/katedialogs.cpp:874 +msgid "Memory Usage" +msgstr "ការប្រើសតិ" + +#: part/katedialogs.cpp:879 +msgid "Maximum loaded &blocks per file:" +msgstr "បណ្ដុំក្នុងមួយឯកសារដែលបានផ្ទុកអតិបរមា ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:885 +msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" +msgstr "សម្អាតដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេល ផ្ទុក/រក្សាទុក" + +#: part/katedialogs.cpp:888 +msgid "Re&move trailing spaces" +msgstr "យកដកឃ្លានៅពីក្រោយចេញ" + +#: part/katedialogs.cpp:891 +msgid "Folder Config File" +msgstr "ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថត" + +#: part/katedialogs.cpp:896 +msgid "Do not use config file" +msgstr "កុំប្រើឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: part/katedialogs.cpp:897 +msgid "Se&arch depth for config file:" +msgstr "ជម្រៅស្វែងរក សម្រាប់ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:899 +msgid "Backup on Save" +msgstr "បម្រុងទុក ពេលរក្សាទុក" + +#: part/katedialogs.cpp:901 +msgid "&Local files" +msgstr "ឯកសារមូលដ្ឋាន" + +#: part/katedialogs.cpp:902 +msgid "&Remote files" +msgstr "ឯកសារពីចម្ងាយ" + +#: part/katedialogs.cpp:905 +msgid "&Prefix:" +msgstr "បុព្វបទ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:910 +msgid "&Suffix:" +msgstr "បច្ច័យ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:917 +msgid "" +"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " +"text while loading/saving the file." +msgstr "" +"កម្មវិធីនិពន្ធនឹងលុបចន្លោះបន្ថែមដោយស្វ័យប្រវត្តិ " +"នៅចុងបន្ទាត់នៃអត្ថបទ ខណៈពេលផ្ទុក/រក្សាទុកឯកសារ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:920 +msgid "" +"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " +"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." +"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default" +msgstr "" +"<p>ការចម្លងទុក នៅពេលរក្សាទុកនឹងធ្វើឲ្យ Kate ចម្លងឯកសារថាសទៅ " +"'<បុព្វបទ><ឈ្មោះឯកសារ><បច្ច័យ>' " +"មុនពេលរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ ។" +"<p>បច្ច័យលំនាំដើមគឺ <strong>~</strong> និងតាមលំនាំដើមបុព្វបទគឺទទេ" + +#: part/katedialogs.cpp:924 +msgid "" +"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " +"found end of line type will be used for the whole file." +msgstr "" +"គូសធីកវា " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យកម្មវិធីនិពន្ធរកឃើញប្រភេទចុងបន្ទាត់ដោយស្វ័យប្រវត្" +"តិ ។ ប្រភេទចុងបន្ទាត់ដែលបានរកឃើញដំបូង " +"នឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ឯកសារទាំងមូល ។" + +#: part/katedialogs.cpp:927 +msgid "Check this if you want backups of local files when saving" +msgstr "" +"គូសធីកវា ប្រសិនបើអ្នកចង់ចម្លងទុកឯកសារមូលដ្ឋាន នៅពេលរក្សាទុក" + +#: part/katedialogs.cpp:929 +msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" +msgstr "គូសធីកវា ប្រសិនបើអ្នកចង់បម្រុងទុកឯកសារឆ្ងាយ នៅពេលរក្សាទុក" + +#: part/katedialogs.cpp:931 +msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" +msgstr "បញ្ចូលបុព្វបទ ដើម្បីបន្ថែមទៅខាងដើមឈ្មោះឯកសារបម្រុងទុក" + +#: part/katedialogs.cpp:933 +msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" +msgstr "បញ្ចូលបច្ច័យ ដើម្បីបន្ថែមទៅចុងឈ្មោះឯកសារបម្រុងទុក" + +#: part/katedialogs.cpp:935 +msgid "" +"The editor will search the given number of folder levels upwards for " +".kateconfig file and load the settings line from it." +msgstr "" +"កម្មវីធីនិពន្ធនឹងស្វែងរកចំនួនកម្រិតថតដែលបានផ្ដល់ដាក់ឡើងលើសម្រាប់ឯកសា" +"រ .kateconfig ហើយផ្ទុកបន្ទាត់ការកំណត់ពីវា ។" + +#: part/katedialogs.cpp:938 +msgid "" +"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " +"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " +"disk and loaded transparently as-needed." +"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger " +"block count increases the editing speed at the cost of memory. " +"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it " +"only if you have problems with the memory usage." +msgstr "" +"កម្មវិធីនិពន្ធនឹងផ្ទុកចំនួនបណ្តុំដែលបានផ្តល់ឲ្យ (ប្រហែលជា ២០៤៨ " +"បន្ទាត់) នៃអត្ថបទ ទៅក្នុងសតិ ។ ប្រសិនបើទំហំឯកសារធំជាងនេះ " +"នោះបណ្តុំផ្សេងទៀតនឹងត្រូវបានដាក់នៅលើថាសរឹង ហើយ " +"បណ្តុំនោះនឹងត្រូវបានផ្ទុកនៅពេលដែលត្រូវការ ។" +"<br> វានេះអាចបណ្តាលឲ្យមានការពន្យារពេលបន្តិចបន្តួច " +"ខណៈពេលធ្វើដំណើរលើឯកសារ ។ " +"បណ្តុំធំមួយនឹងបង្កើនល្បឿនកែសម្រួលដោយចំណាយសតិច្រើនទៅតាមនោះដែរ ។ " +"<br> សម្រាប់ការប្រើធម្មតា អ្នកគ្រាន់តែជ្រើសបណ្តុំខ្ពស់បំផុតតាមដែលអាច ៖ " +"កំណត់ព្រំដែនវា តែក្នុងករណីដែលអ្នកមានបញ្ហាជាមួយនឹងការប្រើប្រាស់សតិ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:977 +msgid "" +"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" +msgstr "" +"អ្នកមិនបានផ្ដល់បច្ច័យ ឬ បុព្វបទបម្រុងមួយ ។ ប្រើបច្ច័យលំនាំដើម ៖ '~'" + +#: part/katedialogs.cpp:978 +msgid "No Backup Suffix or Prefix" +msgstr "គ្មានបច្ច័យ ឬ បុព្វបទបម្រុង" + +#: part/katedialogs.cpp:1014 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE លំនាំដើម" + +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: part/katedialogs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" + +#: part/katedialogs.cpp:1285 +msgid "Author:" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:1291 +msgid "License:" +msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:1324 +msgid "Do&wnload..." +msgstr "ទាញយក..." + +#: part/katedialogs.cpp:1332 +msgid "" +"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties " +"below." +msgstr "" +"ជ្រើស <em>របៀបបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ</em> ពីបញ្ជីនេះ " +"ដើម្បីមើលលក្ខណៈសម្បត្តិរបស់វាខាងក្រោម ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1335 +msgid "" +"The list of file extensions used to determine which files to highlight using " +"the current syntax highlight mode." +msgstr "" +"បញ្ជីរបស់កន្ទុយឯកសារដែលបានប្រើ ដើម្បីកំណត់ថាតើឯកសារមួយណាត្រូវបន្លិច " +"ដោយប្រើរបៀបបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1338 +msgid "" +"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " +"current highlight mode." +"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the " +"MimeType selection dialog." +msgstr "" +"បញ្ជីរបស់ប្រភេទ Mime ដែលប្រើ ដើម្បីកំណត់ថាតើឯកសារមួយណាត្រូវបន្លិច " +"ដោយប្រើរបៀបបន្លិច បច្ចុប្បន្ន ។" +"<p>ចុចប៊ូតុង អ្នកជំនួយការ នៅខាងឆ្វេងនៃវាលធាតុ " +"ដើម្បីបង្ហាញប្រអប់ជម្រើសប្រភេទ Mime ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1342 +msgid "" +"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." +"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as " +"well." +msgstr "" +"បង្ហាញប្រអប់មួយដែលមានបញ្ជីប្រភេទ mime ដែលអាចរកបានទាំងអស់ " +"ដូច្នេះអ្នកអាចជ្រើសពួកវាពីប្រអប់នោះ ។" +"<p>ធាតុ <strong>កន្ទុយឯកសារ</strong> " +"នឹងត្រូវបានកែសម្រួលដោយស្វ័យប្រវត្តិផងដែរ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1346 +msgid "" +"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " +"the Kate website." +msgstr "" +"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីទាញយកការពិពណ៌នាបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធដែលថ្មីៗ ឬ " +"ពីតំបន់បណ្ដាញរបស់ Kate ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1424 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " +"rules.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"ជ្រើសប្រភេទ Mime ដែលអ្នកចង់បន្លិច ដោយប្រើក្បួនបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ " +"'%1' ។\n" +"សូមចំណាំថា " +"វានេះនឹងកែសម្រួលកន្ទុយឯកសារដែលបានភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិផងដែរ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "Highlight Download" +msgstr "បន្លិចការទាញយក" + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "&Install" +msgstr "ដំឡើង" + +#: part/katedialogs.cpp:1444 +msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" +msgstr "ជ្រើសឯកសារបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ ដែលអ្នកចង់ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:1448 +msgid "Installed" +msgstr "បានដំឡើង" + +#: part/katedialogs.cpp:1449 +msgid "Latest" +msgstr "ចុងក្រោយបំផុត" + +#: part/katedialogs.cpp:1453 +msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically." +msgstr "<b>ចំណាំ ៖</b> កំណែថ្មីត្រូវបានជ្រើសដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1552 +msgid "Go to Line" +msgstr "ទៅកាន់បន្ទាត់" + +#: part/katedialogs.cpp:1562 +msgid "&Go to line:" +msgstr "ទៅកាន់បន្ទាត់ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:1588 +msgid "File Was Deleted on Disk" +msgstr "ឯកសារត្រូវបានលុបនៅលើថាស" + +#: part/katedialogs.cpp:1589 +msgid "&Save File As..." +msgstr "រក្សាទុកឯកសារជា..." + +#: part/katedialogs.cpp:1590 +msgid "Lets you select a location and save the file again." +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសទីតាំង និងរក្សាទុកឯកសារម្ដងទៀត ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1592 +msgid "File Changed on Disk" +msgstr "ឯកសារបានផ្លាស់ប្ដូរនៅលើថាស" + +#: part/katedialogs.cpp:1594 +msgid "" +"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." +msgstr "" +"ផ្ទុកឯកសារឡើងវិញពីថាស ។ ប្រសិនបើការផ្លាស់ប្ដូរមិនបានរក្សាទុក " +"ពួកវានឹងបាត់បង់ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1599 +msgid "&Ignore" +msgstr "មិនអើពើ" + +#: part/katedialogs.cpp:1602 +msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." +msgstr "មិនអើពើការផ្លាស់ប្ដូរ ។ អ្នកនឹងមិនត្រូវបានសួរម្ដងទៀតឡើយ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1603 +msgid "" +"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " +"will be prompted again." +msgstr "" +"មិនធ្វើអ្វីទាំងអស់ ។ នៅពេលក្រោយដែលអ្នកផ្ដោតលើឯកសារ ឬ " +"ព្យាយាមរក្សាទុកវា ឬ បិទវា អ្នកនឹងត្រូវបានសួរម្ដងទៀត ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1621 +msgid "&View Difference" +msgstr "មើលភាពខុសគ្នា" + +#: part/katedialogs.cpp:1626 +msgid "" +"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " +"diff(1) and opens the diff file with the default application for that." +msgstr "" +"គណនាភាពខុសគ្នារវាងមាតិការបស់កម្មវិធីនិពន្ធ និងឯកសារថាសដោយប្រើ " +"diff(1) និងបើកឯកសារ diff ជាមួយកម្មវិធីលំនាំដើមសម្រាប់វា ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1630 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: part/katedialogs.cpp:1631 +msgid "Overwrite the disk file with the editor content." +msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារថាស ដោយមាតិការបស់កម្មវិធីនិពន្ធ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1699 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"ពាក្យបញ្ជា diff បានបរាជ័យ ។ សូមប្រាកដថា diff(1) ត្រូវបានដំឡើង " +"និងស្ថិតនៅក្នុង PATH របស់អ្នក ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1701 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើត Diff" + +#: part/katedialogs.cpp:1716 +msgid "" +"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " +"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " +"you do not save then the disk file (if present) is what you have." +msgstr "" +"ការមិនអើពើ មានន័យថាអ្នកនឹងមិនត្រូវបានព្រមានម្ដងទៀតទេ " +"(លុះត្រាតែឯកសារថាសផ្លាស់ប្ដូរម្ដងទៀត) ៖ ប្រសិនបើអ្នករក្សាទុកឯកសារ " +"អ្នកនឹងសរសេរជាន់លើឯកសារនៅលើថាស ប្រសិនបើអ្នកមិនរក្សាទុក " +"នោះឯកសារថាស (ប្រសិនបើមាន) គឺជាអ្វីដែលអ្នកមាន ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1720 +msgid "You Are on Your Own" +msgstr "អ្នកទទួលខុសត្រូវដោយខ្លួនឯង" + +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការទិដ្ឋភាព" + +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "លើកលែង បន្ទាត់ %1 ៖ %2" + +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "រកមិនឃើញពាក្យបញ្ជា" + +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "រកមិនឃើញ JavaScript" + +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "អក្ខរាវិរុទ្ធ (ពីទស្សន៍ទ្រនិច)..." + +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធរបស់ឯកសារពីទស្សន៍ទ្រនិចទៅមុខ" + +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "ជម្រើសពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ..." + +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធនៃអត្ថបទដែលបានជ្រើស" + +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" + +#: part/katespell.cpp:205 +msgid "" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"កម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធមិនអាចចាប់ផ្ដើមបានឡើយ ។ សូមប្រាកដថា " +"អ្នកបានកំណត់កម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធត្រឹមត្រូវ ហើយ " +"វាត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធយ៉ាងសមរម្យ និងស្ថិតក្នុង PATH របស់អ្នក ។" + +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "កម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធហាក់បីដូចជាគាំង ។" + +#: part/kateview.cpp:216 +msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" +msgstr "កាត់អត្ថបទដែលបានជ្រើស និងផ្លាស់ទីវាទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: part/kateview.cpp:219 +msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" +msgstr "" +"បិទភ្ជាប់មាតិការបស់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ដែលបានកាត់ ឬ ចម្លងពីមុន ។" + +#: part/kateview.cpp:222 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." +msgstr "" +"ប្រើពាក្យបញ្ជានេះ ដើម្បីចម្លងអត្ថបទដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន " +"ទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់របស់ប្រព័ន្ធ ។" + +#: part/kateview.cpp:224 +msgid "Copy as &HTML" +msgstr "ចម្លងជា HTML" + +#: part/kateview.cpp:225 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " +"clipboard." +msgstr "" +"ប្រើពាក្យបញ្ជានេះ ដើម្បីចម្លងអត្ថបទដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នជា HTML " +"ទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់របស់ប្រព័ន្ធ ។" + +#: part/kateview.cpp:230 +msgid "Save the current document" +msgstr "រក្សាទុកឯកសារបច្ចុប្បន្ន" + +#: part/kateview.cpp:233 +msgid "Revert the most recent editing actions" +msgstr "ត្រឡប់សកម្មភាពកែសម្រួលថ្មីបំផុតទៅដើម" + +#: part/kateview.cpp:236 +msgid "Revert the most recent undo operation" +msgstr "ត្រឡប់ប្រតិបត្តិការមិនធ្វើវិញថ្មីៗបំផុតទៅដើម" + +#: part/kateview.cpp:238 +msgid "&Word Wrap Document" +msgstr "ឯកសាររុំពាក្យ" + +#: part/kateview.cpp:239 +msgid "" +"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " +"than the width of the current view, to fit into this view." +"<br>" +"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " +"resized." +msgstr "" +"ប្រើពាក្យបញ្ជានេះ ដើម្បីរុំបន្ទាត់ទាំងអស់នៃឯកសារបច្ចុប្បន្ន " +"ដែលវែងជាងទទឹងរបស់ទិដ្ឋភាពបច្ចុប្បន្ន ឲ្យសមនឹងទិដ្ឋភាពនេះ ។" +"<br>" +"<br> នេះគឺជាការរុំឋិតិវន្តមួយ " +"មានន័យថាវាមិនត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យ " +"នៅពេលទិដ្ឋភាពត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរទំហំ ។" + +#: part/kateview.cpp:244 +msgid "&Indent" +msgstr "ចូលបន្ទាត់" + +#: part/kateview.cpp:245 +msgid "" +"Use this to indent a selected block of text." +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"ប្រើវា ដើម្បីចូលបន្ទាត់បណ្ដុំអត្ថបទដែលបានជ្រើស ។" +"<br>" +"<br>អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថាតើថេបគួរត្រូវបានប្រើ ឬ " +"ជំនួសដោយចន្លោះក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឬទេ ។" + +#: part/kateview.cpp:247 +msgid "&Unindent" +msgstr "ចេញបន្ទាត់" + +#: part/kateview.cpp:248 +msgid "Use this to unindent a selected block of text." +msgstr "ប្រើវានេះ ដើម្បីមិនចូលបន្ទាត់បណ្ដុំអត្ថបទដែលបានជ្រើសវិញ ។" + +#: part/kateview.cpp:250 +msgid "&Clean Indentation" +msgstr "ជម្រះការចូលបន្ទាត់" + +#: part/kateview.cpp:251 +msgid "" +"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " +"spaces)" +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"ប្រើវានេះ ដើម្បីជម្រះការចូលបន្ទាត់របស់បណ្ដុំអត្ថបទដែលបានជ្រើស " +"(តែថេប/តែចន្លោះ)" +"<br>" +"<br>អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថាតើថេបគួរត្រូវបាន ប្រើ ឬ ជំនួសដោយចន្លោះ " +"ក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឬទេ ។" + +#: part/kateview.cpp:254 +msgid "&Align" +msgstr "តម្រឹម" + +#: part/kateview.cpp:255 +msgid "" +"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." +msgstr "" +"ប្រើវា ដើម្បីតម្រឹមបន្ទាត់ ឬ " +"បណ្ដុំអត្ថបទបច្ចុប្បន្នទៅនឹងកម្រឹតចូលបន្ទាត់ដ៏ត្រឹមត្រូវរបស់វា ។" + +#: part/kateview.cpp:257 +msgid "C&omment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: part/kateview.cpp:259 +msgid "" +"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>" +"The characters for single/multiple line comments are defined within the " +"language's highlighting." +msgstr "" +"ពាក្យបញ្ជានេះនឹងយកសេចក្តីអធិប្បាយចេញពីបន្ទាត់ ឬ " +"បណ្ដុំអត្ថបទដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។<BR><BR>តួអក្សរសម្រាប់សេចក្តីអធិប្បាយ" +"មួយ/ច្រើនបន្ទាត់ ត្រូវបានកំណត់ខាងក្នុងការបន្លិចភាសា ។" + +#: part/kateview.cpp:262 +msgid "Unco&mment" +msgstr "គ្មានសេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: part/kateview.cpp:264 +msgid "" +"This command removes comments from the current line or a selected block of " +"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined " +"within the language's highlighting." +msgstr "" +"ពាក្យបញ្ជានេះនឹងយកសេចក្តីអធិប្បាយចេញពីបន្ទាត់ ឬ " +"បណ្ដុំអត្ថបទដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។<BR><BR>តួអក្សរសម្រាប់សេចក្តី " +"អធិប្បាយ មួយ/ច្រើនបន្ទាត់ ត្រូវបានកំណត់ក្នុងការបន្លិចរបស់ភាសា ។" + +#: part/kateview.cpp:267 +msgid "&Read Only Mode" +msgstr "របៀបបានតែអាន" + +#: part/kateview.cpp:270 +msgid "Lock/unlock the document for writing" +msgstr "ចាក់សោ/ដោះសោឯកសារ ដើម្បីសរសេរ" + +#: part/kateview.cpp:272 +msgid "Uppercase" +msgstr "អក្សរធំ" + +#: part/kateview.cpp:274 +msgid "" +"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"បម្លែងជម្រើសទៅជាអក្សរធំ ឬ តួអក្សរទៅស្តាំនៃទស្សន៍ទ្រនិច " +"ប្រសិនបើគ្មានអត្ថបទត្រូវបានជ្រើស ។" + +#: part/kateview.cpp:277 +msgid "Lowercase" +msgstr "អក្សរតូច" + +#: part/kateview.cpp:279 +msgid "" +"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"បម្លែងជម្រើសទៅអក្សរតូច ឬ តួអក្សរទៅស្តាំនៃទស្សន៍ទ្រនិច " +"ប្រសិនបើគ្មានអត្ថបទត្រូវបានជ្រើស ។" + +#: part/kateview.cpp:282 +msgid "Capitalize" +msgstr "សរសេរជាអក្សរធំ" + +#: part/kateview.cpp:284 +msgid "" +"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." +msgstr "" +"សរសេរជម្រើសជាអក្សរធំ ឬ ពាក្យខាងក្រោមទស្សន៍ទ្រនិច " +"ប្រសិនបើគ្មានអត្ថបទត្រូវបានជ្រើស ។" + +#: part/kateview.cpp:287 +msgid "Join Lines" +msgstr "តបន្ទាត់" + +#: part/kateview.cpp:299 +msgid "Print the current document." +msgstr "បោះពុម្ពឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: part/kateview.cpp:301 +msgid "Reloa&d" +msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ" + +#: part/kateview.cpp:302 +msgid "Reload the current document from disk." +msgstr "ផ្ទុកឯកសារបច្ចុប្បន្នឡើងវិញពីថាស ។" + +#: part/kateview.cpp:305 +msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." +msgstr "" +"រក្សាទុកឯកសារបច្ចុប្បន្នទៅថាស ជាមួយនឹងឈ្មោះមួយនៃជម្រើសរបស់អ្នក ។" + +#: part/kateview.cpp:308 +msgid "" +"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " +"to move to." +msgstr "" +"ពាក្យបញ្ជានេះបើកប្រអប់មួយ " +"និងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសបន្ទាត់មួយដែលអ្នកចង់ឲ្យទស្សន៍ទ្រនិចផ្លាស់ទី" +"ទៅកាន់ ។" + +#: part/kateview.cpp:310 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីនិពន្ធ..." + +#: part/kateview.cpp:311 +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទិដ្ឋភាពផ្សេងៗរបស់កម្មវិធីនិពន្ធនេះ ។" + +#: part/kateview.cpp:313 +msgid "&Highlighting" +msgstr "ការបន្លិច" + +#: part/kateview.cpp:314 +msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសពីវិធីដែលឯកសារបច្ចុប្បន្នគួរត្រូវបានបន្លិច ។" + +#: part/kateview.cpp:317 +msgid "&Filetype" +msgstr "ប្រភេទឯកសារ" + +#: part/kateview.cpp:320 +msgid "&Schema" +msgstr "គ្រោងការណ៍" + +#: part/kateview.cpp:324 +msgid "&Indentation" +msgstr "ការចូលបន្ទាត់" + +#: part/kateview.cpp:327 +msgid "E&xport as HTML..." +msgstr "នាំចេញជា HTML..." + +#: part/kateview.cpp:328 +msgid "" +"This command allows you to export the current document with all highlighting " +"information into a HTML document." +msgstr "" +"ពាក្យបញ្ជានេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកនាំចេញឯកសារបច្ចុប្បន្នជាមួយនឹងព័ត៌មានបន្លិច" +"ទៅជាឯកសារ HTML មួយ ។" + +#: part/kateview.cpp:332 +msgid "Select the entire text of the current document." +msgstr "ជ្រើសអត្ថបទទាំងមូលនៃឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: part/kateview.cpp:335 +msgid "" +"If you have selected something within the current document, this will no longer " +"be selected." +msgstr "" +"ប្រសិនបើអ្នកបានជ្រើសអ្វីមួយក្នុងឯកសារបច្ចុប្បន្ន " +"វានេះនឹងមិនត្រូវបានជ្រើសទៀតទេ ។" + +#: part/kateview.cpp:337 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "ពង្រីកពុម្ពអក្សរ" + +#: part/kateview.cpp:338 +msgid "This increases the display font size." +msgstr "វានឹងបង្កើនទំហំបង្ហាញរបស់ពុម្ពអក្សរ ។" + +#: part/kateview.cpp:340 +msgid "Shrink Font" +msgstr "បង្រួញពុម្ពអក្សរ" + +#: part/kateview.cpp:341 +msgid "This decreases the display font size." +msgstr "វានឹងបន្ថយទំហំបង្ហាញរបស់ពុម្ពអក្សរ ។" + +#: part/kateview.cpp:344 +msgid "Bl&ock Selection Mode" +msgstr "របៀបជ្រើសរើសបណ្តុំ" + +#: part/kateview.cpp:347 +msgid "" +"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " +"and the block selection mode." +msgstr "" +"ពាក្យបញ្ជានេះអនុញ្ញាតឲ្យប្ដូររវាងរបៀបជ្រើសរើសធម្មតា (បន្ទាត់ជាគោល) " +"និងរបៀបជ្រើសរើសបណ្ដុំ ។" + +#: part/kateview.cpp:350 +msgid "Overwr&ite Mode" +msgstr "របៀបសរសេរជាន់លើ" + +#: part/kateview.cpp:353 +msgid "" +"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " +"existing text." +msgstr "" +"ជ្រើសថាតើអ្នកចង់ឲ្យអត្ថបទដែលអ្នកបានវាយ បន្ថែមទៅកាន់ ឬ " +"សរសេរជាន់លើឯកសារដែលមានស្រាប់ឬ ។" + +#: part/kateview.cpp:357 +msgid "&Dynamic Word Wrap" +msgstr "រុំពាក្យថាមវន្ត" + +#: part/kateview.cpp:362 +msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" +msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញរុំពាក្យថាមវន្ត" + +#: part/kateview.cpp:367 +msgid "&Off" +msgstr "បិទ" + +#: part/kateview.cpp:368 +msgid "Follow &Line Numbers" +msgstr "តាមពីក្រោយលេខបន្ទាត់" + +#: part/kateview.cpp:369 +msgid "&Always On" +msgstr "បើកជានិច្ច" + +#: part/kateview.cpp:373 +msgid "Show Folding &Markers" +msgstr "បង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់ផ្នត់" + +#: part/kateview.cpp:376 +msgid "" +"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " +"possible." +msgstr "" +"អ្នកអាចជ្រើសថាតើការសម្គាល់ផ្នត់កូដគួរត្រូវបានបង្ហាញ " +"ប្រសិនបើផ្នត់កូដអាចប្រើបាន ។" + +#: part/kateview.cpp:377 +msgid "Hide Folding &Markers" +msgstr "លាក់សញ្ញាសម្គាល់ផ្នត់" + +#: part/kateview.cpp:380 +msgid "Show &Icon Border" +msgstr "បង្ហាញស៊ុមរូបតំណាង" + +#: part/kateview.cpp:384 +msgid "" +"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for " +"instance." +msgstr "" +"បង្ហាញ/លាក់ស៊ុមរូបតំណាង ។<BR><BR> ឧទាហរណ៍ " +"ស៊ុមរូបតំណាងបង្ហាញនិមិត្តសញ្ញាចំណាំ ។" + +#: part/kateview.cpp:385 +msgid "Hide &Icon Border" +msgstr "លាក់ស៊ុមរូបតំណាង" + +#: part/kateview.cpp:388 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "បង្ហាញលេខបន្ទាត់" + +#: part/kateview.cpp:391 +msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." +msgstr "បង្ហាញ/លាក់លេខបន្ទាត់ នៅផ្នែកខាងឆ្វេងដៃនៃទិដ្ឋភាព ។" + +#: part/kateview.cpp:392 +msgid "Hide &Line Numbers" +msgstr "លាក់លេខបន្ទាត់" + +#: part/kateview.cpp:395 +msgid "Show Scroll&bar Marks" +msgstr "បង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់របាររមូរ" + +#: part/kateview.cpp:398 +msgid "" +"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>" +"The marks, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"បង្ហាញ/លាក់សញ្ញាសម្គាល់នៅលើរបាររមូរបញ្ឈរ ។<BR><BR>" +"ឧទាហរណ៍ សញ្ញាសម្គាល់បង្ហាញចំណាំ ។" + +#: part/kateview.cpp:399 +msgid "Hide Scroll&bar Marks" +msgstr "លាក់សញ្ញាសម្គាល់របាររមូរ" + +#: part/kateview.cpp:402 +msgid "Show Static &Word Wrap Marker" +msgstr "បង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់រុំពាក្យឋិតិវន្ត" + +#: part/kateview.cpp:406 +msgid "" +"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " +"as defined in the editing properties" +msgstr "" +"បង្ហាញ/លាក់ សញ្ញាសម្គាល់រុំពាក្យ បន្ទាត់បញ្ឈរដែលបានគូរនៅជួរឈររុំពាក្យ " +"ដូចដែលបានកំណត់ក្នុងការកែសម្រួលលក្ខណៈសម្បត្តិ" + +#: part/kateview.cpp:408 +msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" +msgstr "លាក់សញ្ញាសម្គាល់រុំពាក្យឋិតិវន្ត" + +#: part/kateview.cpp:411 +msgid "Switch to Command Line" +msgstr "ប្ដូរទៅបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា" + +#: part/kateview.cpp:414 +msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." +msgstr "បង្ហាញ/លាក់ បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជានៅបាតនៃទិដ្ឋភាព ។" + +#: part/kateview.cpp:416 +msgid "&End of Line" +msgstr "ចុងបន្ទាត់" + +#: part/kateview.cpp:417 +msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" +msgstr "ជ្រើសថាតើចុងបន្ទាត់មួយណាដែលគួរប្រើ នៅពេលអ្នករក្សាទុកឯកសារ" + +#: part/kateview.cpp:427 +msgid "E&ncoding" +msgstr "ការអ៊ិនកូដ" + +#: part/kateview.cpp:444 +msgid "Move Word Left" +msgstr "ផ្លាស់ទីពាក្យទៅឆ្វេង" + +#: part/kateview.cpp:448 +msgid "Select Character Left" +msgstr "ជ្រើសតួអក្សរទៅឆ្វេង" + +#: part/kateview.cpp:452 +msgid "Select Word Left" +msgstr "ជ្រើសពាក្យទៅឆ្វេង" + +#: part/kateview.cpp:457 +msgid "Move Word Right" +msgstr "ផ្លាស់ទីពាក្យទៅស្តាំ" + +#: part/kateview.cpp:461 +msgid "Select Character Right" +msgstr "ជ្រើសតួអក្សរទៅស្តាំ" + +#: part/kateview.cpp:465 +msgid "Select Word Right" +msgstr "ជ្រើសពាក្យទៅស្តាំ" + +#: part/kateview.cpp:470 +msgid "Move to Beginning of Line" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅដើមបន្ទាត់" + +#: part/kateview.cpp:474 +msgid "Move to Beginning of Document" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅដើមឯកសារ" + +#: part/kateview.cpp:478 +msgid "Select to Beginning of Line" +msgstr "ជ្រើសទៅដើមបន្ទាត់" + +#: part/kateview.cpp:482 +msgid "Select to Beginning of Document" +msgstr "ជ្រើសទៅដើមឯកសារ" + +#: part/kateview.cpp:487 +msgid "Move to End of Line" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅចុងបន្ទាត់" + +#: part/kateview.cpp:491 +msgid "Move to End of Document" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅចុងឯកសារ" + +#: part/kateview.cpp:495 +msgid "Select to End of Line" +msgstr "ជ្រើសទៅចុងបន្ទាត់" + +#: part/kateview.cpp:499 +msgid "Select to End of Document" +msgstr "ជ្រើសទៅចុងឯកសារ" + +#: part/kateview.cpp:504 +msgid "Select to Previous Line" +msgstr "ជ្រើសទៅបន្ទាត់មុន" + +#: part/kateview.cpp:508 +msgid "Scroll Line Up" +msgstr "រមូរបន្ទាត់ឡើងលើ" + +#: part/kateview.cpp:512 +msgid "Move to Next Line" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅបន្ទាត់បន្ទាប់" + +#: part/kateview.cpp:515 +msgid "Move to Previous Line" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅបន្ទាត់មុន" + +#: part/kateview.cpp:518 +msgid "Move Character Right" +msgstr "ផ្លាស់ទីតួអក្សរទៅស្តាំ" + +#: part/kateview.cpp:521 +msgid "Move Character Left" +msgstr "ផ្លាស់ទីតួអក្សរទៅឆ្វេង" + +#: part/kateview.cpp:525 +msgid "Select to Next Line" +msgstr "ជ្រើសទៅបន្ទាត់បន្ទាប់" + +#: part/kateview.cpp:529 +msgid "Scroll Line Down" +msgstr "រមូរបន្ទាត់ចុះក្រោម" + +#: part/kateview.cpp:534 +msgid "Scroll Page Up" +msgstr "រមូរទំព័រឡើងលើ" + +#: part/kateview.cpp:538 +msgid "Select Page Up" +msgstr "ជ្រើសទំព័រឡើងលើ" + +#: part/kateview.cpp:542 +msgid "Move to Top of View" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅកំពូលទិដ្ឋភាព" + +#: part/kateview.cpp:546 +msgid "Select to Top of View" +msgstr "ជ្រើសទៅកំពូលទិដ្ឋភាព" + +#: part/kateview.cpp:551 +msgid "Scroll Page Down" +msgstr "រមូរទំព័រចុះក្រោម" + +#: part/kateview.cpp:555 +msgid "Select Page Down" +msgstr "ជ្រើសទំព័រចុះក្រោម" + +#: part/kateview.cpp:559 +msgid "Move to Bottom of View" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅបាតរបស់ទិដ្ឋភាព" + +#: part/kateview.cpp:563 +msgid "Select to Bottom of View" +msgstr "ជ្រើសទៅបាតទិដ្ឋភាព" + +#: part/kateview.cpp:567 +msgid "Move to Matching Bracket" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅតង្កៀបដែលដូច" + +#: part/kateview.cpp:571 +msgid "Select to Matching Bracket" +msgstr "ជ្រើសទៅតង្កៀបដែលដូច" + +#: part/kateview.cpp:579 +msgid "Transpose Characters" +msgstr "ផ្លាស់កន្លែងតួអក្សរ" + +#: part/kateview.cpp:584 +msgid "Delete Line" +msgstr "លុបបន្ទាត់" + +#: part/kateview.cpp:589 +msgid "Delete Word Left" +msgstr "លុបពាក្យទៅឆ្វេង" + +#: part/kateview.cpp:594 +msgid "Delete Word Right" +msgstr "លុបពាក្យទៅស្តាំ" + +#: part/kateview.cpp:598 +msgid "Delete Next Character" +msgstr "លុបតួអក្សរបន្ទាប់" + +#: part/kateview.cpp:602 +msgid "Backspace" +msgstr "លុបថយក្រោយ (Backspace)" + +#: part/kateview.cpp:628 +msgid "Collapse Toplevel" +msgstr "វេញកម្រិតកំពូល" + +#: part/kateview.cpp:630 +msgid "Expand Toplevel" +msgstr "បន្លាយកម្រិតកំពូល" + +#: part/kateview.cpp:632 +msgid "Collapse One Local Level" +msgstr "វេញកម្រិតមូលដ្ឋានមួយ" + +#: part/kateview.cpp:634 +msgid "Expand One Local Level" +msgstr "បន្លាយកម្រិតមូលដ្ឋានមួយ" + +#: part/kateview.cpp:639 +msgid "Show the code folding region tree" +msgstr "បង្ហាញមែកធាងនៃតំបន់ផ្នត់កូដ" + +#: part/kateview.cpp:640 +msgid "Basic template code test" +msgstr "សាកល្បងកូដពុម្ពមូលដ្ឋាន" + +#: part/kateview.cpp:702 +msgid " OVR " +msgstr " លើ " + +#: part/kateview.cpp:704 +msgid " INS " +msgstr " បញ្ចូល " + +#: part/kateview.cpp:707 +msgid " R/O " +msgstr " R/O " + +#: part/kateview.cpp:712 +#, c-format +msgid " Line: %1" +msgstr "បន្ទាត់ ៖ %1" + +#: part/kateview.cpp:713 +#, c-format +msgid " Col: %1" +msgstr " ជួរឈរ ៖ %1" + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " BLK " +msgstr " ទទេ" + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " NORM " +msgstr " ធម្មតា " + +#: part/kateview.cpp:892 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារ" + +#: part/kateview.cpp:1794 +msgid "Export File as HTML" +msgstr "នាំចេញឯកសារជា HTML" + +#: part/katehighlight.cpp:1824 +msgid "Normal Text" +msgstr "អត្ថបទធម្មតា" + +#: part/katehighlight.cpp:1972 +msgid "" +"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B> ៖ វាក្យសម្ពន្ធដែលនឹងលែងប្រើក្នុងពេលអនាគត ។ គុណលក្ខណៈ (%2) " +"ដែលមិនបង្ហាញដោយឈ្មោះនិមិត្តសញ្ញា<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2339 +msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B> ៖ វាក្យសម្ពន្ធដែលនឹងលែងប្រើក្នុងពេលអនាគត ។ បរិបទ %2 " +"គ្មានឈ្មោះនិមិត្តសញ្ញា<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2386 +msgid "" +"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "" +"<B>%1</B> ៖ វាក្យសម្ពន្ធដែលនឹងលែងប្រើក្នុងពេលអនាគត ។ បរិបទ %2 " +"មិនបង្ហាញដោយឈ្មោះនិមិត្តសញ្ញា" + +#: part/katehighlight.cpp:2501 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "" +"មានការព្រមាន និង/ឬ " +"កំហុសខណៈពេលញែកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ ។" + +#: part/katehighlight.cpp:2503 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "វត្ថុញែកការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធរបស់ Kate" + +#: part/katehighlight.cpp:2654 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"ដោយសារតែមានកំហុសមួយ ក្នុងការញែកសេចក្តីអធិប្បាយបន្លិច " +"ការបន្លិចនេះនឹងមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឡើយ ។" + +#: part/katehighlight.cpp:2856 +msgid "" +"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B> ៖ តំបន់សេចក្ដីអធិប្បាយច្រើនបន្ទាត់ដែលបានបញ្ជាក់ (%2) " +"មិនអាចត្រូវបានដោះស្រាយ<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Keyword" +msgstr "ពាក្យគន្លឹះ" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Data Type" +msgstr "ប្រភេទទិន្នន័យ" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "ទសភាគ/តម្លៃ" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "ចំនួនគត់គោល N" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Floating Point" +msgstr "ចំនួនទសភាគ" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "Character" +msgstr "តួអក្សរ" + +#: part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "String" +msgstr "ខ្សែអក្សរ" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Others" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Alert" +msgstr "ព្រមាន" + +#: part/katehighlight.cpp:3177 +msgid "Function" +msgstr "អនុគមន៍" + +#: part/katehighlight.cpp:3179 +msgid "Region Marker" +msgstr "សញ្ញាសម្គាល់តំបន់" + +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម C" + +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម Python" + +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម XML" + +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម SS C" + +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "អថេរដែលផ្អែកលើអ្នកចូលបន្ទាត់" + +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "របៀបយ៉ាងហោចណាស់ជា ០ ។" + +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "គ្មានការបន្លិច '%1' បែបនេះ" + +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" +msgstr "បាត់អាគុយម៉ង់ ។ ការប្រើ ៖ %1 <value>" + +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបម្លែងអាគុយម៉ង់ '%1' ទៅជាចំនួនគត់ ។" + +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "ទទឹងយ៉ាងហោចណាស់គឺ ១ ។" + +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "ជួរឈរយ៉ាងហោចណាស់គឺ ១ ។" + +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "បន្ទាត់យ៉ាងហោចណាស់គឺ ១" + +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "គ្មានបន្ទាត់ច្រើនដូចនោះក្នុងឯកសារនេះ" + +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "ប្រើ ៖ %1 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "អាគុយម៉ង់ '%1' មិនត្រឹមត្រូវ ។ ប្រើ ៖ %2 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "មិនស្គាល់ពាក្យបញ្ជា '%1'" + +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "" +"សូមអភ័យទោស ប៉ុន្តែ Kate មិនអាចជំនួសទាន់ជំនួសបន្ទាត់ថ្មី បាននៅឡើយទេ" + +#: part/katecmds.cpp:540 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" +msgstr "បានជំនួស %n" + +#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Code Folding" +msgstr "ផ្នត់កូដ" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:44 +msgid "" +"_: Language\n" +"ABC" +msgstr "ABC" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Other" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"_: Language\n" +"ActionScript 2.0" +msgstr "ActionScript 2.0" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530 +#: rc.cpp:534 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Sources" +msgstr "កូដ" + +#. i18n: file data/ada.xml line 3 +#: rc.cpp:52 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ada" +msgstr "Ada" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:56 +msgid "" +"_: Language\n" +"AHDL" +msgstr "AHDL" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Hardware" +msgstr "ផ្នែករឹង" + +#. i18n: file data/alert.xml line 29 +#: rc.cpp:60 +msgid "" +"_: Language\n" +"Alerts" +msgstr "Alerts" + +#. i18n: file data/ansic89.xml line 27 +#: rc.cpp:64 +msgid "" +"_: Language\n" +"ANSI C89" +msgstr "ANSI C89" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:68 +msgid "" +"_: Language\n" +"Apache Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Apache" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:72 +msgid "" +"_: Language\n" +"AVR Assembler" +msgstr "AVR Assembler" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Assembler" +msgstr "Assembler" + +#. i18n: file data/asm6502.xml line 3 +#: rc.cpp:76 +msgid "" +"_: Language\n" +"Asm6502" +msgstr "Asm6502" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:80 +msgid "" +"_: Language\n" +"ASP" +msgstr "ASP" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522 +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Markup" +msgstr "Markup" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:84 +msgid "" +"_: Language\n" +"AWK" +msgstr "AWK" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478 +#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scripts" +msgstr "ស្គ្រីប" + +#. i18n: file data/bash.xml line 10 +#: rc.cpp:88 +msgid "" +"_: Language\n" +"Bash" +msgstr "Bash" + +#. i18n: file data/bibtex.xml line 3 +#: rc.cpp:92 +msgid "" +"_: Language\n" +"BibTeX" +msgstr "BibTeX" + +#. i18n: file data/c.xml line 3 +#: rc.cpp:96 +msgid "" +"_: Language\n" +"C" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/cg.xml line 23 +#: rc.cpp:100 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cg" +msgstr "Cg" + +#. i18n: file data/cgis.xml line 3 +#: rc.cpp:104 +msgid "" +"_: Language\n" +"CGiS" +msgstr "CGiS" + +#. i18n: file data/changelog.xml line 3 +#: rc.cpp:108 +msgid "" +"_: Language\n" +"ChangeLog" +msgstr "ChangeLog" + +#. i18n: file data/cisco.xml line 3 +#: rc.cpp:112 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cisco" +msgstr "Cisco" + +#. i18n: file data/clipper.xml line 3 +#: rc.cpp:116 +msgid "" +"_: Language\n" +"Clipper" +msgstr "Clipper" + +#. i18n: file data/cmake.xml line 6 +#: rc.cpp:120 +msgid "" +"_: Language\n" +"CMake" +msgstr "CMake" + +#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3 +#: rc.cpp:124 +msgid "" +"_: Language\n" +"ColdFusion" +msgstr "ColdFusion" + +#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28 +#: rc.cpp:128 +msgid "" +"_: Language\n" +"Common Lisp" +msgstr "Common Lisp" + +#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13 +#: rc.cpp:132 +msgid "" +"_: Language\n" +"Component-Pascal" +msgstr "Component-Pascal" + +#. i18n: file data/cpp.xml line 3 +#: rc.cpp:136 +msgid "" +"_: Language\n" +"C++" +msgstr "C++" + +#. i18n: file data/cs.xml line 2 +#: rc.cpp:140 +msgid "" +"_: Language\n" +"C#" +msgstr "C#" + +#. i18n: file data/css.xml line 3 +#: rc.cpp:144 +msgid "" +"_: Language\n" +"CSS" +msgstr "CSS" + +#. i18n: file data/cue.xml line 3 +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"_: Language\n" +"CUE Sheet" +msgstr "CUE Sheet" + +#. i18n: file data/d.xml line 41 +#: rc.cpp:152 +msgid "" +"_: Language\n" +"D" +msgstr "D" + +#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3 +#: rc.cpp:156 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Changelog" +msgstr "Debian Changelog" + +#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3 +#: rc.cpp:160 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Control" +msgstr "Debian Control" + +#. i18n: file data/desktop.xml line 3 +#: rc.cpp:164 +msgid "" +"_: Language\n" +".desktop" +msgstr ".desktop" + +#. i18n: file data/diff.xml line 15 +#: rc.cpp:168 +msgid "" +"_: Language\n" +"Diff" +msgstr "Diff" + +#. i18n: file data/doxygen.xml line 26 +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"_: Language\n" +"Doxygen" +msgstr "Doxygen" + +#. i18n: file data/e.xml line 3 +#: rc.cpp:176 +msgid "" +"_: Language\n" +"E Language" +msgstr "ភាសា E" + +#. i18n: file data/eiffel.xml line 13 +#: rc.cpp:180 +msgid "" +"_: Language\n" +"Eiffel" +msgstr "Eiffel" + +#. i18n: file data/email.xml line 6 +#: rc.cpp:184 +msgid "" +"_: Language\n" +"Email" +msgstr "អ៊ីមែល" + +#. i18n: file data/euphoria.xml line 32 +#: rc.cpp:188 +msgid "" +"_: Language\n" +"Euphoria" +msgstr "Euphoria" + +#. i18n: file data/ferite.xml line 3 +#: rc.cpp:192 +msgid "" +"_: Language\n" +"ferite" +msgstr "ferite" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:196 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL" +msgstr "4GL" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466 +#: rc.cpp:470 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Database" +msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ" + +#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3 +#: rc.cpp:200 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL-PER" +msgstr "4GL-PER" + +#. i18n: file data/fortran.xml line 3 +#: rc.cpp:204 +msgid "" +"_: Language\n" +"Fortran" +msgstr "Fortran" + +#. i18n: file data/fstab.xml line 4 +#: rc.cpp:208 +msgid "" +"_: Language\n" +"fstab" +msgstr "fstab" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:212 +msgid "" +"_: Language\n" +"GDL" +msgstr "GDL" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scientific" +msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ" + +#. i18n: file data/gettext.xml line 24 +#: rc.cpp:216 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Gettext" +msgstr "GNU Gettext" + +#. i18n: file data/glsl.xml line 3 +#: rc.cpp:220 +msgid "" +"_: Language\n" +"GLSL" +msgstr "GLSL" + +#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42 +#: rc.cpp:224 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Assembler" +msgstr "GNU Assembler" + +#. i18n: file data/haskell.xml line 4 +#: rc.cpp:228 +msgid "" +"_: Language\n" +"Haskell" +msgstr "Haskell" + +#. i18n: file data/html.xml line 7 +#: rc.cpp:232 +msgid "" +"_: Language\n" +"HTML" +msgstr "HTML" + +#. i18n: file data/idconsole.xml line 3 +#: rc.cpp:236 +msgid "" +"_: Language\n" +"Quake Script" +msgstr "ស្គ្រីប Quake" + +#. i18n: file data/idl.xml line 3 +#: rc.cpp:240 +msgid "" +"_: Language\n" +"IDL" +msgstr "IDL" + +#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48 +#: rc.cpp:244 +msgid "" +"_: Language\n" +"ILERPG" +msgstr "ILERPG" + +#. i18n: file data/inform.xml line 6 +#: rc.cpp:248 +msgid "" +"_: Language\n" +"Inform" +msgstr "Inform" + +#. i18n: file data/ini.xml line 3 +#: rc.cpp:252 +msgid "" +"_: Language\n" +"INI Files" +msgstr "ឯកសារ INI" + +#. i18n: file data/java.xml line 3 +#: rc.cpp:256 +msgid "" +"_: Language\n" +"Java" +msgstr "Java" + +#. i18n: file data/javadoc.xml line 3 +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"_: Language\n" +"Javadoc" +msgstr "Javadoc" + +#. i18n: file data/javascript.xml line 6 +#: rc.cpp:264 +msgid "" +"_: Language\n" +"JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#. i18n: file data/jsp.xml line 3 +#: rc.cpp:268 +msgid "" +"_: Language\n" +"JSP" +msgstr "JSP" + +#. i18n: file data/kbasic.xml line 3 +#: rc.cpp:272 +msgid "" +"_: Language\n" +"KBasic" +msgstr "KBasic" + +#. i18n: file data/latex.xml line 3 +#: rc.cpp:276 +msgid "" +"_: Language\n" +"LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#. i18n: file data/ldif.xml line 3 +#: rc.cpp:280 +msgid "" +"_: Language\n" +"LDIF" +msgstr "LDIF" + +#. i18n: file data/lex.xml line 23 +#: rc.cpp:284 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lex/Flex" +msgstr "Lex/Flex" + +#. i18n: file data/lilypond.xml line 27 +#: rc.cpp:288 +msgid "" +"_: Language\n" +"LilyPond" +msgstr "LilyPond" + +#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3 +#: rc.cpp:292 +msgid "" +"_: Language\n" +"Literate Haskell" +msgstr "Literate Haskell" + +#. i18n: file data/logtalk.xml line 4 +#: rc.cpp:296 +msgid "" +"_: Language\n" +"Logtalk" +msgstr "Logtalk" + +#. i18n: file data/lpc.xml line 19 +#: rc.cpp:300 +msgid "" +"_: Language\n" +"LPC" +msgstr "LPC" + +#. i18n: file data/lua.xml line 3 +#: rc.cpp:304 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lua" +msgstr "Lua" + +#. i18n: file data/m3u.xml line 14 +#: rc.cpp:308 +msgid "" +"_: Language\n" +"M3U" +msgstr "M3U" + +#. i18n: file data/mab.xml line 3 +#: rc.cpp:312 +msgid "" +"_: Language\n" +"MAB-DB" +msgstr "MAB-DB" + +#. i18n: file data/makefile.xml line 5 +#: rc.cpp:316 +msgid "" +"_: Language\n" +"Makefile" +msgstr "Makefile" + +#. i18n: file data/mason.xml line 3 +#: rc.cpp:320 +msgid "" +"_: Language\n" +"Mason" +msgstr "Mason" + +#. i18n: file data/matlab.xml line 58 +#: rc.cpp:324 +msgid "" +"_: Language\n" +"Matlab" +msgstr "Matlab" + +#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3 +#: rc.cpp:328 +msgid "" +"_: Language\n" +"MediaWiki" +msgstr "MediaWiki" + +#. i18n: file data/mips.xml line 3 +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"_: Language\n" +"MIPS Assembler" +msgstr "MIPS Assembler" + +#. i18n: file data/modula-2.xml line 3 +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"_: Language\n" +"Modula-2" +msgstr "Modula-2" + +#. i18n: file data/mup.xml line 3 +#: rc.cpp:340 +msgid "" +"_: Language\n" +"Music Publisher" +msgstr "Music Publisher" + +#. i18n: file data/nasm.xml line 31 +#: rc.cpp:344 +msgid "" +"_: Language\n" +"Intel x86 (NASM)" +msgstr "Intel x86 (NASM)" + +#. i18n: file data/objectivec.xml line 3 +#: rc.cpp:348 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective-C" +msgstr "Objective-C" + +#. i18n: file data/ocaml.xml line 11 +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective Caml" +msgstr "Objective Caml" + +#. i18n: file data/octave.xml line 18 +#: rc.cpp:356 +msgid "" +"_: Language\n" +"Octave" +msgstr "Octave" + +#. i18n: file data/pascal.xml line 3 +#: rc.cpp:360 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pascal" +msgstr "Pascal" + +#. i18n: file data/perl.xml line 42 +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"_: Language\n" +"Perl" +msgstr "Perl" + +#. i18n: file data/php.xml line 21 +#: rc.cpp:368 +msgid "" +"_: Language\n" +"PHP/PHP" +msgstr "PHP/PHP" + +#. i18n: file data/picsrc.xml line 11 +#: rc.cpp:372 +msgid "" +"_: Language\n" +"PicAsm" +msgstr "PicAsm" + +#. i18n: file data/pike.xml line 4 +#: rc.cpp:376 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pike" +msgstr "Pike" + +#. i18n: file data/postscript.xml line 3 +#: rc.cpp:380 +msgid "" +"_: Language\n" +"PostScript" +msgstr "PostScrip" + +#. i18n: file data/povray.xml line 7 +#: rc.cpp:384 +msgid "" +"_: Language\n" +"POV-Ray" +msgstr "POV-Ray" + +#. i18n: file data/progress.xml line 3 +#: rc.cpp:388 +msgid "" +"_: Language\n" +"progress" +msgstr "progress" + +#. i18n: file data/prolog.xml line 3 +#: rc.cpp:392 +msgid "" +"_: Language\n" +"Prolog" +msgstr "Prolog" + +#. i18n: file data/purebasic.xml line 3 +#: rc.cpp:396 +msgid "" +"_: Language\n" +"PureBasic" +msgstr "PureBasic" + +#. i18n: file data/python.xml line 4 +#: rc.cpp:400 +msgid "" +"_: Language\n" +"Python" +msgstr "Python" + +#. i18n: file data/r.xml line 11 +#: rc.cpp:404 +msgid "" +"_: Language\n" +"R Script" +msgstr "R Script" + +#. i18n: file data/rexx.xml line 3 +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"_: Language\n" +"REXX" +msgstr "REXX" + +#. i18n: file data/rhtml.xml line 47 +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby/Rails/RHTML" +msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៍សូរសព្ទ/Rails/RHTML" + +#. i18n: file data/rib.xml line 8 +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"_: Language\n" +"RenderMan RIB" +msgstr "RenderMan RIB" + +#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3 +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"_: Language\n" +"RPM Spec" +msgstr "RPM Spec" + +#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3 +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"_: Language\n" +"RSI IDL" +msgstr "RSI IDL" + +#. i18n: file data/ruby.xml line 33 +#: rc.cpp:428 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby" +msgstr "Ruby" + +#. i18n: file data/sather.xml line 3 +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sather" +msgstr "Sather" + +#. i18n: file data/scheme.xml line 43 +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"_: Language\n" +"Scheme" +msgstr "Scheme" + +#. i18n: file data/sci.xml line 3 +#: rc.cpp:440 +msgid "" +"_: Language\n" +"scilab" +msgstr "scilab" + +#. i18n: file data/sgml.xml line 3 +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"_: Language\n" +"SGML" +msgstr "SGML" + +#. i18n: file data/sieve.xml line 4 +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sieve" +msgstr "Sieve" + +#. i18n: file data/sml.xml line 3 +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"_: Language\n" +"SML" +msgstr "SML" + +#. i18n: file data/spice.xml line 4 +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"_: Language\n" +"Spice" +msgstr "Spice" + +#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8 +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (MySQL)" +msgstr "SQL (MySQL)" + +#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4 +#: rc.cpp:464 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (PostgreSQL)" +msgstr "SQL (PostgreSQL)" + +#. i18n: file data/sql.xml line 6 +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL" +msgstr "SQL" + +#. i18n: file data/stata.xml line 3 +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"_: Language\n" +"Stata" +msgstr "Stata" + +#. i18n: file data/tcl.xml line 8 +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"_: Language\n" +"Tcl/Tk" +msgstr "Tcl/Tk" + +#. i18n: file data/tibasic.xml line 3 +#: rc.cpp:480 +msgid "" +"_: Language\n" +"TI Basic" +msgstr "TI Basic" + +#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5 +#: rc.cpp:484 +msgid "" +"_: Language\n" +"txt2tags" +msgstr "txt2tags" + +#. i18n: file data/uscript.xml line 3 +#: rc.cpp:488 +msgid "" +"_: Language\n" +"UnrealScript" +msgstr "UnrealScript" + +#. i18n: file data/velocity.xml line 3 +#: rc.cpp:492 +msgid "" +"_: Language\n" +"Velocity" +msgstr "Velocity" + +#. i18n: file data/verilog.xml line 3 +#: rc.cpp:496 +msgid "" +"_: Language\n" +"Verilog" +msgstr "Verilog" + +#. i18n: file data/vhdl.xml line 3 +#: rc.cpp:500 +msgid "" +"_: Language\n" +"VHDL" +msgstr "VHDL" + +#. i18n: file data/vrml.xml line 3 +#: rc.cpp:504 +msgid "" +"_: Language\n" +"VRML" +msgstr "VRML" + +#. i18n: file data/winehq.xml line 3 +#: rc.cpp:508 +msgid "" +"_: Language\n" +"WINE Config" +msgstr "WINE Config" + +#. i18n: file data/xharbour.xml line 3 +#: rc.cpp:512 +msgid "" +"_: Language\n" +"xHarbour" +msgstr "xHarbour" + +#. i18n: file data/xml.xml line 7 +#: rc.cpp:516 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML" +msgstr "XML" + +#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3 +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML (Debug)" +msgstr "XML (Debug)" + +#. i18n: file data/xslt.xml line 53 +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"_: Language\n" +"xslt" +msgstr "xslt" + +#. i18n: file data/yacas.xml line 3 +#: rc.cpp:528 +msgid "" +"_: Language\n" +"yacas" +msgstr "yacas" + +#. i18n: file data/yacc.xml line 23 +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"_: Language\n" +"Yacc/Bison" +msgstr "Yacc/Bison" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយបំពេញពាក្យ" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយបំពេញពាក្យ" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "ប្រើពាក្យខាងលើឡើងវិញ" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "ប្រើពាក្យខាងក្រោមឡើងវិញ" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "បង្ហាញបញ្ជីបំពេញ" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "ការបំពេញសែល" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "ប្រអប់បំពេញដែលលេចឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "បង្ហាញបញ្ជីបំពេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "បង្ហាញការបំពេញ ពេលពាក្យមួយមានប្រវែងយ៉ាងហោចណាស់" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "តួអក្សរ ។" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"កំណត់ការលេចឡើងនៃបញ្ជីបំពេញស្វ័យប្រវត្តិ ជាលំនាំដើម ។ " +"អ្នកអាចបិទការលេចឡើង តាមរយៈ មូលដ្ឋានមើល ពីឧបករណ៍ ម៉ឺនុយ ។" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"កំណត់ប្រវែងដែលពាក្យមួយគួរមាន មុនពេលបញ្ជីបំពេញត្រូវបានបង្ហាញ ។" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "បញ្ចូលឯកសារ..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "ជ្រើសឯកសារដែលត្រូវបញ្ចូល" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទុកឯកសារ ៖\n" +"\n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "កំហុសក្នុងការបញ្ចូលឯកសារ" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"<p>ឯកសារ <strong>%1</strong> មិនមាន ឬ មិនអាចអានបាន, កំពុងតែបោះបង់ ។" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>មិនអាចបើកឯកសារ <strong>%1</strong>, កំពុងតែបោះបង់ ។" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>ឯកសារ <strong>%1</strong> មិនមានមាតិកា ។" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "ឧបករណ៍ទិន្នន័យ" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(គ្មាន)" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"ឧបករណ៍ទិន្នន័យអាចប្រើបានតែនៅពេលអត្ថបទត្រូវបានជ្រើស ឬ " +"នៅពេលចុចប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្តាំលើពាក្យមួយ ។ " +"ប្រសិនបើគ្មានឧបករណ៍ទិន្នន័យត្រូវបានផ្ដល់ឲ្យ " +"ទោះបីជានៅពេលអត្ថបទត្រូវបានជ្រើសក៏ដោយ អ្នកចាំបាច់ត្រូវដំឡើងពួកវា ។ " +"ឧបករណ៍ទិន្នន័យខ្លះគឺជាផ្នែករបស់កញ្ចប់ KOffice ។" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "ស្វែងរកកើនឡើង" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "ស្វែងរកកើនឡើង ថយក្រោយ" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "ស្វែងរក ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "ជម្រើសស្វែងរក" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "ពីដំបូង" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "កន្សោមធម្មតា" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម បរាជ័យ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ បរាជ័យ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ដែលបានបន្តជុំវិញ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ដែលបានបន្តជុំវិញ បរាជ័យ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ បានបន្តជុំវិញ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ដែលបានបន្តជុំវិញ បានបរាជ័យ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម បានបន្តជុំវិញហើយ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ដែលបានបន្តជុំវិញ បានបរាជ័យ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ ដែលបានបន្តជុំវិញ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ ដែលបានបន្តជុំវិញ បានបរាជ័យ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "កំហុស ៖ មិនស្គាល់ស្ថានភាព ស្វែងរក-កើន !" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "ការផ្គូផ្គងស្វែងរកកើនឡើងបន្ទាប់" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "ការផ្គូផ្គងស្វែងរកកើនឡើងមុន" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "ចំណាំស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចំណាំស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "ឃ្លាស្វែងរក ៖" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "<p>កន្សោមធម្មតា ។ បន្ទាត់ដែលផ្គូផ្គង នឹងត្រូវបានចំណាំ ។</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ " + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត ការផ្គូផ្គងឃ្លាស្វែងរកនឹងប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ " +"បើពុំនោះសោត វាមិនប្រកាន់ទេ ។</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "ការផ្គូផ្គងអប្បបរមា" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p>ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត ការផ្គូផ្គងឃ្លាស្វែងរក នឹងប្រើការផ្គូផ្គងអប្បបរមា " +"ប្រសិនបើអ្នកមិនដឹងថាវាគឺជាអ្វី " +"សូមអានសេចក្តីបន្ថែមអំពីកន្សោមធម្មតាក្នុងសៀវភៅដៃរបស់ kate ។</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "របាំងឯកសារ ៖" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>បញ្ជីរបស់របាំងឈ្មោះឯកសារ ដែលបំបែកដោយសញ្ញាចំណុចក្បៀស (;) ។ " +"វានេះអាចត្រូវបានប្រើ " +"ដើម្បីដាក់កម្រិតការប្រើប្រាស់អង្គភាពនេះទៅឯកសារណាដែលមានឈ្មោះដូច ។</p>" +"<p>ប្រើប៊ូតុងអ្នកជំនួយការនៅខាងស្ដាំនៃធាតុប្រភេទ mime ខាងក្រោម " +"ដើម្បីបំពេញបញ្ជីទាំងពីរយ៉ាងងាយស្រួល ។</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>បញ្ជីរបស់ប្រភេទ mime ដែលបំបែកដោយសញ្ញាចំណុចក្បៀស (;) ។ " +"វានេះអាចត្រូវបានប្រើ " +"ដើម្បីដាក់កម្រិតការប្រើប្រាស់អង្គភាពនេះទៅឯកសារណាដែលមានប្រភេទ mime " +"ដូច ។</p>" +"<p>ប្រើប៊ូតុងអ្នកជំនួយការនៅខាងស្ដាំ " +"ដើម្បីយកបញ្ជីមួយរបស់ប្រភេទឯកសារដែលមានស្រាប់ " +"ដែលត្រូវជ្រើសពីការប្រើវានឹងបំពេញរបាំងឯកសារផងដែរ ។</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្ហាញបញ្ជីរបស់ប្រភេទ mime ដែលអាចពិនិត្យបាន " +"ហើយមាននៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ នៅពេលបានប្រើ " +"ធាតុបញ្ចូលនៃរបាំងឯកសារខាងលើ នឹងត្រូវបានបំពេញដោយរបាំងដែលទាក់ទង ។</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"ជ្រើសប្រភេទ Mime សម្រាប់ឃ្លាស្វែងរកនេះ ។\n" +"សូមចំណាំថា វានឹងកែសម្រួលកន្ទុយឯកសារដែលភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិផងដែរ ។" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "ឃ្លាស្វែងរក" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "ឃ្លាស្វែងរក" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "ប្រភេទ Mime" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "របាំងឯកសារ" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>បញ្ជីនេះបង្ហាញអង្គភាពចំណាំស្វ័យប្រវត្តិរបស់អ្នក " +"ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។ នៅពេលឯកសារមួយបើក " +"អង្គភាពនីមួយៗត្រូវបានប្រើក្នុងមធ្យោបាយដូចខាងក្រោម ៖" +"<ol>" +"<li>អង្គភាពត្រូវបានលុបចោលប្រសិនបើរបាំង mime និង/ឬ " +"ឈ្មោះឯកសារត្រូវបានកំណត់ នហើយមិនមានមួយណាផ្គូផ្គងឯកសារ។</li>" +"<li>ផបើពុំនោះសោត ឃ្លាដែលត្រូវស្វែងរក " +"នឹងត្រូវប្រៀបធៀបក្នុងបន្ទាត់និមួយៗរបស់ឯកសារនហើយចំណាំតនឹងត្រូវបានកំណត" +"់លើបន្ទាត់ដែលផ្គូផ្គង។</li></ul>" +"<p>ប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម ដើម្បីគ្រប់គ្រងបណ្ដុំអង្គធាតុរបស់អ្នក ។</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្កើតអង្គភាពថ្មីរបស់ចំណាំស្វ័យប្រវត្តិ ។" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីលុបអង្គភាពដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកែសម្រួលអង្គភាពដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។" |