diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdelibs')
30 files changed, 51313 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..0e3229c9cb2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = km +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..c9735793a90 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/Makefile.in @@ -0,0 +1,743 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdelibs +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = km +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po kdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po kdeprint.po kstyle_plastik_config.po kdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po +GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po kdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po kdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am + +#>+ 85 +libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po + rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po + test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo +kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po + rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po + test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo +kio_help.gmo: kio_help.po + rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po + test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo +ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po + rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po + test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo +kdelibs_colors.gmo: kdelibs_colors.po + rm -f kdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs_colors.gmo $(srcdir)/kdelibs_colors.po + test ! -f kdelibs_colors.gmo || touch kdelibs_colors.gmo +kabc_dir.gmo: kabc_dir.po + rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po + test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo +kabc_file.gmo: kabc_file.po + rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po + test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo +kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po + rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po + test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo +knotify.gmo: knotify.po + rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po + test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo +ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po + rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po + test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo +kdeprint.gmo: kdeprint.po + rm -f kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint.gmo $(srcdir)/kdeprint.po + test ! -f kdeprint.gmo || touch kdeprint.gmo +kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po + rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po + test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo +kdelibs.gmo: kdelibs.po + rm -f kdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs.gmo $(srcdir)/kdelibs.po + test ! -f kdelibs.gmo || touch kdelibs.gmo +ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po + rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po + test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo +kioexec.gmo: kioexec.po + rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po + test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo +kcmshell.gmo: kcmshell.po + rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po + test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo +kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po + rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po + test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo +kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po + rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po + test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo +ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po + rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po + test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo +kmcop.gmo: kmcop.po + rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po + test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo +katepart.gmo: katepart.po + rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po + test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo +cupsdconf.gmo: cupsdconf.po + rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po + test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo +ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po + rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po + test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo +kabc_sql.gmo: kabc_sql.po + rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po + test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo +kio.gmo: kio.po + rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po + test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo +ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po + rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po + test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo +timezones.gmo: timezones.po + rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po + test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo +kabc_net.gmo: kabc_net.po + rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po + test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool kdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion kdeprint kstyle_plastik_config kdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 30 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs_colors.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/cupsdconf.po new file mode 100644 index 00000000000..befb61232f4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/cupsdconf.po @@ -0,0 +1,2358 @@ +# translation of cupsdconf.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cupsdconf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:02+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: addressdialog.cpp:30 +msgid "ACL Address" +msgstr "អាសយដ្ឋាន ACL" + +#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 +msgid "Allow" +msgstr "អនុញ្ញាត" + +#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 +msgid "Deny" +msgstr "បដិសេធ" + +#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 +msgid "Type:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" + +#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 +msgid "Address:" +msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖" + +#: browsedialog.cpp:41 +msgid "Send" +msgstr "ផ្ញើ" + +#: browsedialog.cpp:44 +msgid "Relay" +msgstr "ការបញ្ជូនត" + +#: browsedialog.cpp:45 +msgid "Poll" +msgstr "ផូល" + +#: browsedialog.cpp:48 +msgid "From:" +msgstr "ពី ៖" + +#: browsedialog.cpp:49 +msgid "To:" +msgstr "ទៅ ៖" + +#: browsedialog.cpp:62 +msgid "Browse Address" +msgstr "រកមើលអាសយដ្ឋាន" + +#: cupsd.conf.template.cpp:1 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server name (ServerName)</b>\n" +"<p>\n" +"The hostname of your server, as advertised to the world.\n" +"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" +"<p>\n" +"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" +msgstr "" +"<b>ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ (ServerName)</b>\n" +"<p>\n" +"ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់អ្នក ដែលប្រកាសទៅពិភពលោក ។\n" +"តាមលំនាំដើម CUPS នឹងប្រើឈ្មោះម៉ាស៊ីនរបស់ប្រព័ន្ធ។</p>\n" +"<p>\n" +"ដើម្បីកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើលំនាំដើមដែលត្រូវប្រើដោយម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ " +"សូមមើលឯកសារ client.conf ។ </p>\n" +"<p>\n" +"<.ឧ.</i> ៖ myhost.domain.com</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:11 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" +"<p>\n" +"The email address to send all complaints or problems to.\n" +"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n" +msgstr "" +"<b>អ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធ (ServerAdmin)</b>\n" +"<p>\n" +"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលត្រូវផ្ញើបញ្ហាទាំងអស់ទៅកាន់ ។\n" +"តាមលំនាំដើម CUPS នឹងប្រើ \"root@hostname\" ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i> ៖ root@myhost.com</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:19 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Access log (AccessLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The access log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>កំណត់ហេតុចូលដំណើរការ (AccessLog)</b>\n" +"<p>\n" +"ឯកសារកំណត់ហេតុចូលដំណើរការ ប្រសិនបើវាមិនចាប់ផ្ដើមដោយ / " +"នោះវានឹងត្រូវបានសន្មតទៅ ServerRoot ។ តាមលំនាំដើម កំណត់ទៅកាន់\n" +"\"/var/log/cups/access_log\" ។</p>\n" +"<p>\n" +"អ្នកអាចប្រើឈ្មោះពិសេសផងដែរ <b>syslog</b> ដើម្បីផ្ញើលទ្ធផលទៅកាន់\n" +"ឯកសារ syslog ឬ daemon ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i> ៖ /var/log/cups/access_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:31 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Data directory (DataDir)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the CUPS data files.\n" +"By default /usr/share/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>ថតទិន្នន័យ (DataDir)</b>\n" +"<p>\n" +"ថត root សម្រាប់ឯកសារទិន្នន័យ CUPS ។\n" +"តាមលំនាំដើម /usr/share/cups ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i> ៖ /usr/share/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:39 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" +"<p>\n" +"The default character set to use. If not specified,\n" +"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" +"HTML documents...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: utf-8</p>\n" +msgstr "" +"<b>សំណុំតួអក្សរលំនាំដើម (DefaultCharset)</b>\n" +"<p>\n" +"សំណុំតួអក្សរលំនាំដើម ដែលត្រូវប្រើ ។ ប្រសិនបើមិនបានបញ្ជាក់\n" +"នោះលំនាំដើមគឺជា utf-8 ។ សូមចំណាំថា វានេះអាចបដិសេធក្នុង\n" +"ឯកសារ HTML ...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i> ៖ utf-8</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:48 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" +"<p>\n" +"The default language if not specified by the browser.\n" +"If not specified, the current locale is used.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: en</p>\n" +msgstr "" +"<b>ភាសាលំនាំដើម (DefaultLanguage)</b>\n" +"<p>\n" +"ភាសាលំនាំដើម ប្រសិនបើមិនបានបញ្ជាក់ដោយកម្មវិធីរុករក " +"ប្រសិនបើមិនបានបញ្ជាក់ ទីតាំងបច្ចុប្បន្ននឹងត្រូវបានប្រើ ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i> ៖ en</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:56 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for HTTP documents that are served.\n" +"By default the compiled-in directory.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" +msgstr "" +"<b>ថតឯកសារ (DocumentRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"ថត root សម្រាប់ឯកសារ HTTP ដែលត្រូវបម្រើ ។\n" +"តាមលំនាំដើម បានចងក្រងក្នុងថត ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i> ៖ /usr/share/cups/doc</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:64 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The error log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>កំណត់ហេតុកំហុស (ErrorLog)</b>\n" +"<p>\n" +"ឯកសារកំណត់ហេតុកំហុស ប្រសិនបើវាមិនចាប់ផ្ដើមដោយ /\n" +"នោះវាត្រូវបានសន្មតទៅ ServerRoot ។ តាមលំនាំដើម ត្រូវបានកំណត់ទៅ \n" +"\"/var/log/cups/error_log\" ។</p>\n" +"<p>\n" +"អ្នកក៏អាចប្រើឈ្មោះពិសេស<b>syslog</b> ដើម្បីផ្ញើលទ្ធផលទៅ\n" +"ឯកសារ syslog ឬ daemon ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i> ៖ /var/log/cups/error_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:76 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Font path (FontPath)</b>\n" +"<p>\n" +"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" +"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" +msgstr "" +"<b>ផ្លូវពុម្ពអក្សរ (FontPath)</b>\n" +"<p>\n" +"ផ្លូវដែលត្រូវផ្ទុកឯកសារពុម្ពអក្សរទាំងអស់ (តែបច្ចុប្បន្នសម្រាប់ " +"pstoraster)។\n" +"តាមលំនាំដើម /usr/share/cups/fonts ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i> ៖ /usr/share/cups/fonts</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:84 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Log level (LogLevel)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" +"file and can be one of the following:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n" +"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n" +"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n" +"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n" +"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n" +"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: info</p>\n" +msgstr "" +"<b>កម្រិតកំណត់ហេតុ (LogLevel)</b>\n" +"<p>\n" +"ត្រួតពិនិត្យចំនួនសារដែលបានកត់ចូលក្នុងឯកសារ ErrorLog\n" +"និងអាចត្រូវបានធ្វើដូចខាងក្រោម ៖</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>កំហុស២</i> ៖ កត់ត្រាអ្វីៗទាំងអស់ ។</li>\n" +"<li><i>កំហុស</i> ៖ កត់ត្រាស្ទើរតែទាំងអស់ ។</li>\n" +"<li><i>ព័ត៌មាន</i> ៖ កត់ត្រាសំណើ និងការផ្លាស់ប្ដូរសភាពទាំងអស់ ។</li>\n" +"<li><i>ព្រមាន</i> ៖ កត់ត្រាកំហុស និងព្រមាន ។</li>\n" +"<li><i>កំហុស</i> ៖ កត់ត្រាតែកំហុស ។</li>\n" +"<li><i>គ្មាន</i> ៖ មិនកត់ត្រាអ្វីសោះ ។</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i> ៖ info</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:99 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum size of each log file before they are\n" +"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 1048576</p>\n" +msgstr "" +"<b>ទំហំកំណត់ហេតុអតិបរមា (MaxLogSize)</b>\n" +"<p>\n" +"ត្រួតពិនិត្យទំហំអតិបរមានៃឯកសារកំណត់ហេតុនីមួយៗ មុនពេលពួកវាត្រូវបាន\n" +"បង្វិល ។ លំនាំដើមពី ១០៤៨៥៧៦ (១MB) ។ កំណត់ទៅ ០ " +"ដើម្បីធ្វើឲ្យការបង្វិលកំណត់ហេតុប្រើលែងបាន ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i>៖ ១០៤៨៥៧៦</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:107 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Page log (PageLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The page log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>កំណត់ហេតុរបស់ទំព័រ (PageLog)</b>\n" +"<p>\n" +"ឯកសារកំណត់ហេតុរបស់ទំព័រ ប្រសិនបើវាមិនចាប់ផ្ដើមដោយ /\n" +"នោះវានឹងត្រូវបានសន្មតទៅ ServerRoot ។ តាមលំនាំដើមកំណត់ទៅ\n" +"\"/var/log/cups/page_log\" ។</p>\n" +"<p>\n" +"អ្នកអាចប្រើឈ្មោះពិសេសផងដែរ <b>syslog</b> ដើម្បីផ្ញើលទ្ធផលទៅ\n" +"ឯកសារ syslog ឬ daemon ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i> ៖ /var/log/cups/page_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:119 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to preserve the job history after a\n" +"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: Yes</p>\n" +msgstr "" +"<b>រក្សាទុកប្រវត្តិការងារ (PreserveJobHistory)</b>\n" +"<p>\n" +"ថាតើត្រូវរក្សាទុកប្រវត្តិការងារឬអត់ បន្ទាប់ពី\n" +"ការងារមួយត្រូវបានបញ្ចប់ បោះបង់ ឬ បញ្ឈប់ ។ លំនាំដើមគឺយល់ព្រម ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i> ៖ យល់ព្រម</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:127 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to preserve the job files after a\n" +"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: No</p>\n" +msgstr "" +"<b>រក្សាទុកឯកសារការងារ (PreserveJobFiles)</b>\n" +"<p>\n" +"ថាតើត្រូវរក្សាទុកឯកសារការងារឬអត់ បន្ទាប់ពី\n" +"ការងារត្រូវបានបញ្ចប់ បោះបង់ ឬ បញ្ឈប់ ។ លំនាំដើមគឺ ទេ ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i> ៖ ទេ</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:135 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" +"<p>\n" +"The name of the printcap file. Default is no filename.\n" +"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" +msgstr "" +"<b>ឯកសារ Printcap (Printcap)</b>\n" +"<p>\n" +"ឈ្មោះរបស់ឯកសារ Printcap ។ លំនាំដើមគឺគ្មានឈ្មោះឯកសារ ។\n" +"ទុកវាឲ្យទទេ ដើម្បីធ្វើឲ្យការបង្កើតឯកសារ printcap ប្រើមិនបាន ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>.ឧ</i> ៖/etc/printcap</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:143 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The directory where request files are stored.\n" +"By default /var/spool/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>ថតសំណើ (RequestRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"ថតដែលឯកសារសំណើត្រូវបានផ្ទុក ។\n" +"តាមលំនាំដើម /var/spool/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i> ៖ /var/spool/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:151 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" +"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: remroot</p>\n" +msgstr "" +"<b>អ្នកប្រើ root ពីចម្ងាយ (RemoteRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"ឈ្មោះអ្នកប្រើដែលបានផ្តល់ទៅដំណើរការដែលមិនបានផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹម" +" ត្រូវ\n" +"ពីប្រព័ន្ធឆ្ងាយ ។ តាមលំនាំដើម \"remroot\"។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i> ៖ remroot</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:159 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the scheduler executables.\n" +"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>ប្រព័ន្ធគោលពីរម៉ាស៊ីនបម្រើ (ServerBin)</b>\n" +"<p>\n" +"ថត root នៃឯកសារអាចប្រតិបត្តិដែលបានកំណត់ ។\n" +"តាមលំនាំដើម /usr/lib/cups ឬ /usr/lib32/cups (IRIX 6.5)។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i> ៖ /usr/lib/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:167 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the scheduler.\n" +"By default /etc/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>ឯកសារម៉ាស៊ីនបម្រើ (ServerRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"ថត root សម្រាប់កាលវិភាគ ។\n" +"តាមលំនាំដើម /etc/cups ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i> ៖ /etc/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:175 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>User (User)</b>\n" +"<p>\n" +"The user the server runs under. Normally this\n" +"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n" +"as needed.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: the server must be run initially as root to support the\n" +"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" +"program is run...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: lp</p>\n" +msgstr "" +"<b>អ្នកប្រើ (User)</b>\n" +"<p>\n" +"អ្នកប្រើដែលម៉ាស៊ីនបម្រើរត់ក្រោម ។ ជាធម្មតាវានេះ\n" +"ត្រូវជា <b>lp</b>, ទោះបីជាយ៉ាងណា អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវត្ថុ " +"សម្រាប់អ្នកប្រើផ្សេងទៀតក៍បាន\n" +"តាមត្រូវការ ។</p>\n" +"<p>\n" +"ចំណាំ ៖ ម៉ាស៊ីនបម្រើត្រូវរត់ជា root ពេលចាប់ផ្តើមដំបូង ដើម្បីគាំទ្រ\n" +"ច្រក IPP លំនាំដើមនៃ 631 ។ វាផ្លាស់ប្តូរអ្នកប្រើ " +"រាល់ពេលដែលកម្មវិធីខាងក្រៅ\n" +"រត់...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i> ៖ lp</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:188 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Group (Group)</b>\n" +"<p>\n" +"The group the server runs under. Normally this\n" +"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n" +"group as needed.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: sys</p>\n" +msgstr "" +"<b>ក្រុម (Group)</b>\n" +"<p>\n" +"ក្រុមដែលម៉ាស៊ីនបម្រើរត់ក្រោម ។ ជាធម្មតាវានេះ\n" +"ត្រូវជា <b>sys</b> ទោះបីយ៉ាងណា អ្នកអាចកំណត់អ្វីៗសម្រាប់ក្រុមផ្សេងៗ\n" +"តាមតម្រូវការ ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i>៖ sys</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:197 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" +"<p>\n" +"The amount of memory that each RIP should use to cache\n" +"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" +"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" +"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 8m</p>\n" +msgstr "" +"<b>ឃ្លាំងសម្ងាត់ RIP (RIPCache)</b>\n" +"<p>\n" +"ទំហំសតិដែល RIP នីមួយៗគួរប្រើ ដើម្បីផ្ទុករូបភាពក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់\n" +"។ តំលៃអាចជាចំនួនពិតមួយដែលតាមពីក្រោយដោយ \"k\" សម្រាប់\n" +"គីឡូបៃ \"m\" សម្រាប់មេកាបៃ \"g\" សម្រាប់ជីកាបៃ ឬ \"t\" សម្រាប់ក្បឿង\n" +"(១ ក្បឿង = ២៥៦x២៥៦ ភីកសែល)។ តាមលំនាំដើម \"8m\" (៨ មេកាបៃ)។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i>៖ ៨m</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:207 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" +"<p>\n" +"The directory to put temporary files in. This directory must be\n" +"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" +"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" +msgstr "" +"<b>ឯកសារបណ្តោះអាសន្ន (TempDir)</b>\n" +"<p>\n" +"ថតដែលត្រូវទុកឯកសារបណ្តោះអាសន្ន ។ ថតនេះមានសិទ្ធសរសេរ\n" +"ដោយអ្នកប្រើដែលបានកំណត់ខាងលើ! តាមលំនាំដើមទៅ \"/var/spool/cups/tmp\" ឬ " +"\n" +"តម្លៃនៃអថេរបរិស្ថាន TMPDIR ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i> ៖ /var/spool/cups/tmp</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:216 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" +"<p>\n" +"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" +"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" +"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" +"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" +"<p>\n" +"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 200</p>\n" +msgstr "" +"<b>កម្រិតតម្រង (FilterLimit)</b>\n" +"<p>\n" +"កំណត់តម្លៃអតិបរមានៃតម្រងការងារទាំងអស់ដែលអាចរត់\n" +"នៅពេលដំណាលគ្នា ។ កម្រិត 0 មានន័យមិនកំណត់ ។ ការងារធម្មតាអាចត្រូវការ\n" +"កម្រិតតម្រងយ៉ាងហោចណាស់ ២០០ " +"កម្រិតតិចជាងកម្រិតអប្បបរមាដែលត្រូវការ\n" +"ដោយការងារមួយ នឹងបង្ខំឲ្យការងារតែមួយគត់ត្រូវបោះពុម្ពនៅពេលណាមួយ " +"។</p>\n" +"<p>\n" +"កម្រិតលំនាំដើមគឺ ០ (មិនបានកំណត់) ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i>៖ ២០០</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:228 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" +"<p>\n" +"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" +"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n" +"<p>\n" +"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" +"port or address, or to restrict access.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" +"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" +"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" +msgstr "" +"<b>ស្តាប់ (Port/Listen)</b>\n" +"<p>\n" +"ច្រក/អាសយដ្ឋានដែលត្រូវស្ដាប់ ។ តាមលំនាំដើមច្រក ៦៣១ គឺបម្រុងទុក\n" +"សម្រាប់ Internet Printing Protocol (IPP) និងជាអ្វីដែលត្រូវប្រើទីនេះ " +"។</p>\n" +"<p>\n" +"\n" +"អ្នកអាចស្តាប់ច្រក ឬ អាសយដ្ឋានច្រើនជាងមួយ ឬ ដាក់កម្រិតការដំណើរការ " +"។</p>\n" +"<p>\n" +"ចំណាំ ៖ ជាភ័ព្វសំណាងអាក្រក់ កម្មវិធីរុករកបណ្តាញភាគច្រើនមិនគាំទ្រ " +"TLS ឬ HTTP ឡើយ\n" +"សម្រាប់ការបម្លែងកូដ ។ " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់គាំទ្រការបម្លែងជាកូដដោយផ្អែកលើបណ្តាញ អ្នក\n" +"ប្រហែលជាត្រូវការស្ដាប់ច្រក ៤៤៣ ( ច្រក \"HTTPS\" ...) ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i> ៖ ៦៣១,myhost:80, 1.2.3.4:631១</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:243 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" +"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>រកមើលឈ្មោះម៉ាស៊ីន (HostNameLookups)</b>\n" +"<p>\n" +"ថាតើត្រូវរកមើលលើអាសយដ្ឋាន IP ឬអត់ ដើម្បីទទួលបាន\n" +"ឈ្មោះកុំព្យូទ័រពេញលេញ ។ លំនាំដើមនេះគឺ បិទ " +"សម្រាប់ហេតុផលនៃការប្រព្រឹត្ត...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i> ៖ បើក</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:251 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" +"option. Default is on.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>ទុកឲ្យសកម្ម (KeepAlive)</b>\n" +"<p>\n" +"ថាតើត្រូវគាំទ្រជម្រើសការតភ្ជាប់ដែលសកម្ម\n" +"ឬអត់ ។ លំនាំដើមគឺ បើក ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i>៖ បើក</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:259 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" +"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 60</p>\n" +msgstr "" +"<b>ពេលវេលាទុកឲ្យសកម្ម (KeepAliveTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"ពេលវេលា (ជាវិនាទី) មុនពេលការតភ្ជាប់ដែលបានទុកឲ្យសកម្ម\n" +"បិទដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ តាមលំនាំដើម ៖ គឺ ៦០ វិនាទី ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i>៖ ៦០</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:267 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" +"will be handled. Defaults to 100.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 100</p>\n" +msgstr "" +"<b>ចំនួនម៉ាស៊ីនភ្ញៀវអតិបរមា (MaxClients)</b>\n" +"<p>\n" +"ពិនិត្យចំនួនអតិបរមានៃម៉ាស៊ីនភ្ញៀវកើតឡើងដំណាលគ្នា\n" +"ដែលត្រូវដោះស្រាយ ។ តាមលំនាំដើមដល់ ១០០ ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i> ៖ ១០០</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:275 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" +"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 0</p>\n" +msgstr "" +"<b>ទំហំសំណើអតិបរមា (MaxRequestSize)</b>\n" +"<p>\n" +"ត្រួតពិនិត្យទំហំអតិបរមានៃសំណើ HTTP និងឯកសារបោះពុម្ព ។\n" +"កំណត់ទៅ ០ ដើម្បីធ្វើឲ្យលក្ខណៈពិសេសនេះប្រើលែងបាន (លំនាំដើមទៅ ០)។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i> ៖ 0</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:283 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>" +"\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 300</p>\n" +msgstr "" +"<b>រយៈពេលម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ (Timeout)</b>\n" +"<p>\n" +"រយៈពេល (ជាវិនាទី) មុនពេលសំណើអស់ពេល ។ លំនាំដើមគឺ ៣០០ វិនាទី ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i> ៖ ៣០០</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:290 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n" +"information from other CUPS servers. \n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n" +"information from this CUPS server to the LAN,\n" +"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>ប្រើការរុករក (Browsing)</b>\n" +"<p>\n" +"ថាតើត្រូវ<b>ស្ដាប់</b> ព័ត៌មានរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព\n" +"ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS ផ្សេងៗឬអត់ ។ \n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"តាមលំនាំដើមអាចប្រើបាន ។\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"ចំណាំ ៖ ដើម្បីធ្វើឲ្យ <b>ការផ្ញើ</b> ព័ត៌មានរុករក\n" +"ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS នេះទៅកាន់ LAN អាចប្រើបាន\n" +"សូមបញ្ជាក់លម្អិត <i>អាសយដ្ឋានកម្មវិធីរុករក</i>ត្រឹមត្រូវមួយ ។\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i> ៖ បើក</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:307 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" +"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" +"default.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: Yes</p>\n" +msgstr "" +"<b>ប្រើឈ្មោះខ្លី (BrowseShortNames)</b>\n" +"<p>\n" +"ថាតើត្រូវប្រើឈ្មោះ \"ខ្លី\" ឬអត់ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពីចម្ងាយ\n" +"នៅពេលដែលអាច (ឧ. \"printer\" ជំនួសឲ្យ \"printer@host\") ។ តាមលំនាំដើម\n" +"អាចប្រើបាន ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i> ៖ បាទ/ចាស</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:316 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" +"<p>\n" +"Specifies a broadcast address to be used. By\n" +"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" +"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" +msgstr "" +"<b>រកមើលអាសយដ្ឋាន (BrowseAddress)</b>\n" +"<p>\n" +"បញ្ជាក់លម្អិតអាសយដ្ឋានផ្សាយដែលត្រូវប្រើ ។ តាម\n" +"លំនាំដើម ព័ត៌មានរុករកត្រូវបានផ្សាយទៅកាន់គ្រប់ចំណុចប្រទាក់ដែលសកម្ម " +"។</p>\n" +"<p>\n" +"ចំណាំ ៖ HP-UX 10.20 និងស៊េរីមុនៗ មិនអាចដោះស្រាយការផ្សាយបានល្អ " +"លុះត្រាតែ\n" +"អ្នកមានថ្នាក់ A, B, C, ឬ D netmask (មានន័យថា គ្មានការគាំទ្រ CIDR )។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ˙.</i> ៖ x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:327 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" +"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" +"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n" +"<p>\n" +"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" +"addresses:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" +"lookups on!</p>\n" +msgstr "" +"<b>អនុញ្ញាត/បដិសេធ ការរុករក (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" +"<p>\n" +"<u>អនុញ្ញាតឲ្យរុករក</u>៖ បញ្ជាក់របាំងអាសយដ្ឋានមួយ " +"ដើម្បីអនុញ្ញាតនូវសំណុំទិន្នន័យរុករកចូល ។\n" +"តាមលំនាំដើម គឺអនុញ្ញាតសំណុំទិន្នន័យពីអាសយដ្ឋានទាំងអស់ ។</p>\n" +"<p>\n" +"<u>បដិសេធការរុករក</u>៖ បញ្ជាក់របាំងអាសយដ្ឋានមួយ " +"ដើម្បីបដិសេធសំណុំទិន្នន័យរុករកចូល ។\n" +"តាមលំនាំដើម គឺបដិសេធសំណុំទិន្នន័យពីគ្មានអាសយដ្ឋាន ។</p>\n" +"<p>\n" +"ទាំង \"អនុញ្ញាតឲ្យរុករក\" និង \"បដិសេធការរុករក\" " +"ទទួលយកការកំណត់ដូចខាងក្រោម សម្រាប់\n" +"អាសយដ្ឋាន ៖</p>\n" +"<pre>\n" +"ទាំងអស់\n" +"គ្មាន\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"ការដាក់កម្រិត ឈ្មោះម៉ាស៊ីន/ឈ្មោះដែន " +"ដំណើរការតែប្រសិនបើអ្នកបានបើកការស្វែងរកឈ្មោះកុំព្យូទ័រ!\n" +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:354 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" +"<p>\n" +"The time between browsing updates in seconds. Default\n" +"is 30 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" +"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n" +"<p>\n" +"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" +"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 30</p>\n" +msgstr "" +"<b>ចន្លោះពេលរុករក (BrowseInterval)</b>\n" +"<p>\n" +"ពេលវេលារវាងការធ្វើឲ្យទាន់សម័យនៃការរុករកជាវិនាទី ។ តាមលំនាំដើម\n" +"គឺ ៣០ វិនាទី ។</p>\n" +"<p>\n" +"ចំណាំថា " +"ព័ត៌មានរុករកត្រូវបានផ្ញើរាល់ពេលដែលស្ថានភាពរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពផ្លាស់" +"ប្ដូរផងដែរ\n" +"ដូច្នេះវានេះបង្ហាញពីពេលវេលាអតិបរមារវាងការធ្វើឲ្យទាន់សម័យ ។</p>\n" +"<p>\n" +"កំណត់វាទៅ 0 ដើម្បីធ្វើឲ្យការផ្សាយចេញមិនអាចប្រើបាន " +"ដូចនេះម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋានរបស់អ្នក\n" +"មិនផ្សាយចេញ " +"ប៉ុន្តែអ្នកនៅតែឃើញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនៅលើម៉ាស៊ីនផ្សេងទៀតៃ ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i> ៖ ៣០</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:368 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" +"<p>\n" +"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" +msgstr "" +"<b>លំដាប់រុករក (BrowseOrder)</b>\n" +"<p>\n" +"បញ្ជាក់លម្អិតលំដាប់ប្រៀបធៀប អនុញ្ញាតឲ្យរុករក/បដិសេធការរុករក ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i>៖ អនុញ្ញាត បដិសេធ</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:375 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" +"<p>\n" +"Poll the named server(s) for printers.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n" +msgstr "" +"<b>ផូលរុករក (BrowsePoll)</b>\n" +"<p>\n" +"ផូលម៉ាស៊ីនបម្រើដែលមានឈ្មោះ ទៅឲ្យម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i>៖ myhost:631</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:382 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" +"<p>\n" +"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" +"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" +"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 631</p>\n" +msgstr "" +"<b>ច្រករុករក (BrowsePort)</b>\n" +"<p>\n" +"ច្រកដែលប្រើសម្រាប់ផ្សាយ UDP ។ តាមលំនាំដើមនេះគឺ\n" +"ច្រក IPP ប្រសិនបើអ្នកផ្លាស់ប្តូរវានេះ " +"អ្នកត្រូវធ្វើវានៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើទាំងអស់ ។\n" +"មានតែច្រករុករកមួយប៉ុណ្ណោះត្រូវបានស្គាល់ ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i>៖ ៦៣១</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:391 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" +"<p>\n" +"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n" +msgstr "" +"<b>ការបញ្ជូនតការរុករក (BrowseRelay)</b>\n" +"<p>\n" +"បញ្ចូនបន្តសំណុំទិន្នន័យរុករកពីអាសយដ្ឋាន/បណ្ដាញមួយទៅអាសយដ្ឋាន ឬ " +"បណ្ដាញមួយផ្សេង ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i> ៖ អាសយដ្ឋានប្រភព អាសយដ្ឋានទិសដៅ </p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:398 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" +"get an update within this time the printer will be removed\n" +"from the printer list. This number definitely should not be\n" +"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" +"to 300 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 300</p>\n" +msgstr "" +"<b>រយៈពេលរុករក (BrowseTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"រយៈពេល (ជាវិនាទី) សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្តាញ - ប្រសិនបើយើងមិន\n" +"ទទួលការធ្វើឲ្យទាន់សម័យមួយ ក្នុងកំឡុងពេលនេះទេ " +"នោះម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនឹងត្រូវបានយកចេញ\n" +"ពីបញ្ជីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ ចំនួននេះគឺដាច់ខាតមិនអាចតិច\n" +"ជាងតំលៃចន្លោះពេលរុករកទេ ។ តាមលំនាំដើម\n" +"គឹ ៣០០ វិនាទី ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i> ៖ ៣០០</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:409 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use implicit classes.</p>\n" +"<p>\n" +"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" +"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" +"both.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" +"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" +"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" +"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" +"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" +"queue.</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>ថ្នាក់ដែលមានខាងក្នុង (ImplicitClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"ថាតើត្រូវប្រើថ្នាក់ដែលមានខាងក្នុង ឬ អត់ ។</p>\n" +"<p>\n" +"ថ្នាក់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពអាចត្រូវបានបញ្ជាក់បន្ថែមក្នុងឯកសារ classes.conf\n" +"ថ្នាក់ខាងក្នុងផ្អែកលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលមាននៅលើ LAN ឬ\n" +"ទាំងពីរ ។</p>\n" +"<p>\n" +"ពេលថ្នាក់ខាងក្នុងបើក ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនៅលើ LAN ដែលមានឈ្មោះដូចគ្នា\n" +"(ឧទា. Acme-LaserPrint-1000) " +"នឹងត្រូវបានដាក់ក្នុងថ្នាក់មួយដែលមានឈ្មោះដូចគ្នា ។\n" +"នេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកដំឡើងជួរស្ទួនគ្នាជាច្រើននៅលើ LAN\n" +"ដោយគ្មានភាពលំបាកច្រើនក្នុងការគ្រប់គ្រង ។ " +"ប្រសិនបើអ្នកប្រើម្នាក់ផ្ញើ\n" +"ការងារមួយទៅ Acme-LaserPrint-1000 " +"នោះការងារនឹងទៅកាន់ជួរដែលអាចប្រើបានដំបូង ។\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"តាមលំនាំដើម ប្រើបាន ។</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:427 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>System group (SystemGroup)</b>\n" +"<p>\n" +"The group name for \"System\" (printer administration)\n" +"access. The default varies depending on the operating system, but\n" +"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that " +"order).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: sys</p>\n" +msgstr "" +"<b>ក្រុមប្រព័ន្ធ (SystemGroup)</b>\n" +"<p>\n" +"ឈ្មោះក្រុមសម្រាប់ចូលដំំណើរការ \"ប្រព័ន្ធ\" " +"(ការគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព) ។\n" +"លំនាំដើមខុសគ្នាអាស្រ័យតាមប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ ប៉ុន្តែ\n" +"ប្រាកដជាយ <b>sys</b>, <b>system</b>, ឬ <b>root</b> ពិនិត្យតាមងលំដាប់នោះ) ។</p>" +"\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i>៖ sys</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:436 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" +"<p>\n" +"The file to read containing the server's certificate.\n" +"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" +msgstr "" +"<b>វិញ្ញាបនបត្របម្លែងជាកូដ (ServerCertificate)</b>\n" +"<p>\n" +"ឯកសារដែលត្រូវអានមានវិញ្ញាបនបត្ររបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។\n" +"តាមលំនាំដើមគឺ \"/etc/cups/ssl/server.crt\" ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i>៖ /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:444 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" +"<p>\n" +"The file to read containing the server's key.\n" +"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" +msgstr "" +"<b>ពាក្យគន្លឹះការបម្លែងជាកូដ (ServerKey)</b>\n" +"<p>\n" +"ឯកសារដែលត្រូវអានមានពាក្យគន្លឹះរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។\n" +"តាមលំនាំដើមទៅ \"/etc/cups/ssl/server.key\" ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.ា</i>៖ /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:452 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Access permissions\n" +"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +"Locations are relative to DocumentRoot...\n" +"# AuthType: the authorization to use:\n" +"# None - Perform no authentication\n" +"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" +"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" +"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +"the client for Basic or Digest when connecting to the\n" +"localhost interface)\n" +"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" +"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" +"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" +"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" +"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" +"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network.\n" +"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network.\n" +"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" +"# All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.\n" +"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" +"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" +"# Possible values:\n" +"# Always - Always use encryption (SSL)\n" +"Never - Never use encryption\n" +"Required - Use TLS encryption upgrade\n" +"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" +"# The default value is \"IfRequested\".\n" +msgstr "" +"សិទ្ធិដំណើរការ\n" +"# សិទ្ធិដំណើរការសម្រាប់ថតនីមួយៗដែលបម្រើដោយឧបករណ៍កំណត់ពេល ។\n" +"ទីតាំងប្រែប្រួលតាម DocumentRoot...\n" +"# AuthType ៖ សេចក្តីអនុញ្ញាតដែលត្រូវប្រើ ៖\n" +"# គ្មាន - ប្រតិបត្តិដោយគ្មានការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ\n" +"មូលដ្ឋាន - " +"ប្រតិបត្តិការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវដែលប្រើវិធីសាស្ត្រ្តមូលដ្ឋាន " +"HTTP ។\n" +"Digest - ប្រតិបត្តិដោយមានការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវដែលប្រើវិធីសាស្ត " +"Digest HTTP ។\n" +"# (ចំណាំ ៖ " +"ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវវិញ្ញាបនបត្រមូលដ្ឋានអាចត្រូវបានជំនួសដោយ\n" +"ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវសម្រាប់មូលដ្ឋាន ឬ Digest ខណៈពេលតភ្ជាប់ទៅ\n" +"ចំណុចប្រទាក់កុំព្យូទ័រមូលដ្ឋាន(localhost))\n" +"# AuthClass ៖ ថ្នាក់សេចក្តីអនុញ្ញាត ។ បច្ចុប្បន្នមានតែជនអនាមិក អ្នកប្រើ\n" +"ប្រព័ន្ធ (អ្នកប្រើត្រឹមត្រូវរបស់ក្រុម SystemGroup) និងក្រុម\n" +"(អ្នកប្រើត្រឹមត្រូវរបស់ក្រុមដែលបានបញ្ជាក់) ត្រូវបានគាំទ្រ ។\n" +"# AuthGroupName ៖ ឈ្មោះក្រុមសម្រាប់សេចក្ដីអនុញ្ញាតជា \"ក្រុម\" ។\n" +"# លំដាប់ ៖ លំដាប់នៃដំណើរការអនុញ្ញាត/បដិសេធ ។\n" +"# អនុញ្ញាត ៖ អនុញ្ញាតឲ្យដំណើរការពីឈ្មោះម៉ាស៊ីន ដែន អាសយដ្ឋាន IP ឬ\n" +"បណ្ដាញដែលបានបញ្ជាក់ ។\n" +"# បដិសេធ ៖ បដិសេធដំណើរការពីឈ្មោះម៉ាស៊ីន ដែន អាសយដ្ឋាន IP ឬ\n" +"បណ្ដាញដែលបានបញ្ជាក់ ។\n" +"# ទាំង \"អនុញ្ញាត\" និង\"បដិសេធ\" " +"ព្រមទទួលការកំណត់សម្រាប់អាសយដ្ឋានដូចខាងក្រោម ៖\n" +"# ទាំងអស់\n" +"គ្មាន\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"# អាសយដ្ឋានដែន និងម៉ាស៊ីន " +"ទាមទារឲ្យអ្នកធ្វើឲ្យការស្វែងរកឈ្មោះកុំព្យូទ័រអាចប្រើបាន\n" +"ដោយប្រើ \"HostNameLookups On\" ខាងលើ ។\n" +"# ការបម្លែងជាកូដ ៖ ថាតើត្រូវប្រើការបម្លែងជាកូដឬអត់ ។ នេះអាស្រ័យលើ\n" +"បណ្ណាល័យ OpenSSL ដែលបានភ្ជាប់ទៅបណ្ណាល័យ CUPS និងឧបករណ៍កំណត់ពេល ។\n" +"# តម្លៃដែលអាច ៖\n" +"# ជានិច្ច - ប្រើការបម្លែងជាកូដ (SSL) ជានិច្ច\n" +"កុំ - មិនប្រើការបម្លែងជាកូដ\n" +"ត្រូវការ - ប្រើការបម្លែងជាកូដ TLS \n" +"បើស្នើសុំ - ប្រើការបម្លែងជាកូដ ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបម្រើស្នើសុំវា\n" +"# តម្លៃលំនាំដើមគឹ \"បើស្នើសុំ\" ។\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:495 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Authentication (AuthType)</b>\n" +"<p>\n" +"The authorization to use:" +"<p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" +"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n" +"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" +"localhost interface.</p>\n" +msgstr "" +"<b>ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ (AuthType)</b>\n" +"<p>\n" +"សេចក្តីអនុញ្ញាតដែលត្រូវប្រើ ៖" +"<p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>គ្មាន</i> - ប្រតិបត្តិដោយគ្មានការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ " +"។</li>\n" +"<li><i>មូលដ្ឋាន</i> - " +"ប្រតិបត្តិការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវដោយប្រើវិធីសាស្ត្រមូលដ្ឋាន " +"HTTP ។</li>\n" +"<li><i>Digest</i> - " +"ប្រតិបត្តិការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវដោយប្រើវិធីសាស្ត្រ Digest HTTP " +"។</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"ចំណាំ ៖ " +"ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវវិញ្ញាបនបត្រមូលដ្ឋានអាចត្រូវបានជំនួសដោយ\n" +"ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវសម្រាប់ <i>មូលដ្ឋាន</i> ឬ <i>Digest</i> ខណៈពេលតភ្ជាប់ទៅ\n" +"ចំណុចប្រទាក់កុំព្យូទ័រមូលដ្ឋាន (localhost) ។</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:508 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Class (AuthClass)</b>\n" +"<p>\n" +"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" +"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n" +"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" +msgstr "" +"<b>ថ្នាក់ (AuthClass)</b>\n" +"<p>\n" +"ប្រភេទសេចក្តីអនុញ្ញាត ។ បច្ចុប្បន្នមានតែ<i>ជនអនាមិក</i> <i>អ្នកប្រើ</i>,\n" +"<i>ប្រព័ន្ធ</i> (អ្នកប្រើត្រឹមត្រូវរបស់ក្រុម SystemGroup) និង<i>ក្រុម</i>" +"\n" +"(អ្នកប្រើត្រឹមត្រូវរបស់ក្រុមដែលបញ្ជាក់) ត្រូវបានគាំទ្រ ។</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:515 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" +"comma separated list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>ឈ្មោះ អ្នកប្រើ/ក្រុម ដែលត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យដំណើរការធនធាន ។ " +"ទ្រង់ទ្រាយគឺជា\n" +"បញ្ជីដែលបំបែកដោយក្បៀស ។</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:519 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" +"<p>\n" +"This directive controls whether all specified conditions must\n" +"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" +"then all authentication and access control conditions must be\n" +"satisfied to allow access.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" +"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n" +"For example, you might require authentication for remote access,\n" +"but allow local access without authentication.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"The default is \"all\".\n" +"</p> \n" +msgstr "" +"<b>តម្រូវចិត្ត (Satisfy)</b>\n" +"<p>\n" +"សេចក្ដីបង្គាប់នេះត្រួតពិនិត្យថាតើលក្ខខណ្ឌដែលបានបញ្ជាក់ទាំងអស់ " +"ត្រូវ\n" +"តម្រូវចិត្ត ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យដំណើរការធនធានឬទេ ។ ប្រសិនបើបានកំណត់ទៅ " +"\"ទាំងអស់\"\n" +"នោះលក្ខខណ្ឌត្រួតពិនិត្យដំណើរការ " +"និងការផ្ទៀតផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវទាំងអស់ ត្រូវតម្រូវចិត្ត\n" +"ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យដំណើរការ ។\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"ការកំណត់ តម្រូវចិត្តទៅ \"ណាមួយ\" អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើម្នាក់ដំណើរការ " +"ប្រសិនបើ\n" +"ការផ្ទៀតផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ <i>ឬ</i> " +"ការទាមទារត្រួតពិនិត្យដំណើរត្រូវបានតម្រូវចិត្ត ។\n" +"ឧទាហរណ៍ អ្នកអាចទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ " +"សម្រាប់ចូលដំណើរការពីចម្ងាយ\n" +"ប៉ុន្តែអនុញ្ញាតឲ្យចូលដំណើរការមូលដ្ឋាន " +"ដោយគ្មានការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ។\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"លំនាំដើមគឺ \"ទាំងអស់\" ។\n" +"</p> \n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:537 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" +"<p>\n" +"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n" +msgstr "" +"<b>ឈ្មោះក្រុមផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ (AuthGroupName)</b>\n" +"<p>\n" +"ឈ្មោះក្រុមសម្រាប់សេចក្តីអនុញ្ញាត <i>ក្រុម</i> ។</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:542 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>ACL order (Order)</b>\n" +"<p>\n" +"The order of Allow/Deny processing.</p>\n" +msgstr "" +"<b>លំដាប់ ACL (Order)</b>\n" +"<p>\n" +"លំដាប់នៃដំណើរការ អនុញ្ញាត/បដិសេធ ។</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:547 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Allow</b>\n" +"<p>\n" +"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network. Possible values are:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +msgstr "" +"<b>អនុញ្ញាត</b>\n" +"<p>\n" +"អនុញ្ញាតឲ្យដំណើរការពីឈ្មោះម៉ាស៊ីន ដែន អាសយដ្ឋាន IP ឬ\n" +"បណ្តាញដែលបញ្ជាក់លម្អិត ។ តម្លៃអាចប្រើបានគឺ ៖</p>\n" +"<pre>\n" +"ទាំងអស់\n" +"គ្មាន\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"អាសយដ្ឋានកុំព្យូទ័រ និងដែន " +"ទាមទារឲ្យអ្នកធ្វើឲ្យការស្វែងរកឈ្មោះកុំព្យូទ័រដែលអាចប្រើបាន\n" +"ដោយប្រើ \"បើក ការស្វែងរកឈ្មោះម៉ាស៊ីន\" ខាងលើ ។</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:568 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" +"<p>\n" +"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network. Possible values are:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +msgstr "" +"<b>អាសយដ្ឋាន ACL (Allow/Deny)</b>\n" +"<p>\n" +"អនុញ្ញាត/បដិសេធ ដំណើរការពីឈ្មោះម៉ាស៊ីន ដែន អាសយដ្ឋាន IP ឬ\n" +"បណ្តាញដែលបានបញ្ជាក់ ។ តម្លៃដែលអាចគឺ ៖</p>\n" +"<pre>\n" +"ទាំងអស់\n" +"គ្មាន\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"អាសយដ្ឋានកុំព្យូទ័រ និងដែន ទាមទារឲ្យអ្នក " +"ធ្វើឲ្យការស្វែងរកឈ្មោះកុំព្យូទ័រអាចប្រើបាន\n" +"ដោយប្រើ \"បើក ការស្វែងរកឈ្មោះម៉ាស៊ីន\" ខាងលើ ។</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:589 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption (Encryption)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use encryption; this depends on having\n" +"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n" +"<p>\n" +"Possible values:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n" +"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n" +"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n" +"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"The default value is \"IfRequested\".</p>\n" +msgstr "" +"<b>ការបម្លែងជាកូដ (Encryption)</b>\n" +"<p>\n" +"ថាតើត្រូវប្រើការបម្លែងជាកូដឬអត់ ។ វានេះផ្អែកលើការមាន\n" +"បណ្ណាល័យ OpenSSL បានតភ្ជាប់ទៅបណ្ណាល័យ CUPS និងឧបករណ៍កំណត់ពេល ។</p>\n" +"<p>\n" +"តម្លៃអាចប្រើបាន ៖</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>ជានិច្ច</i> - ប្រើការបម្លែងជាកូដ (SSL) ជានិច្ច</li>\n" +"<li><i>កុំ</i> - កុំប្រើការបម្លែងជាកូដ</li>\n" +"<li><i>ទាមទារ</i> - ប្រើការបម្លែងជាកូដ TLS </li>\n" +"<li><i>បើស្នើសុំ</i> - ប្រើការបម្លែងជាកូដ " +"ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបម្រើស្នើសុំវា</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"តម្លៃលំនាំដើមគឺ \"បើស្នើសុំ\" ។</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:604 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Access permissions</b>\n" +"<p>\n" +"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n" +msgstr "" +"<b>សិទ្ធិដំណើរការ</b>\n" +"<p>\n" +"សិទ្ធិដំណើរការសម្រាប់ថតនីមួយៗ ដែលបម្រើដោយឧបករណ៍កំណត់ពេល ។\n" +"ទីតាំងគឺប្រែប្រួលតាម DocumentRoot...</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:610 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" +"Default is No.</p>\n" +msgstr "" +"<b>លុបចោលការងារស្វ័យប្រវត្តិ (AutoPurgeJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"លុបចោលការងារដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលដែលមិនត្រូវការសម្រាប់កូតា ។\n" +"លំនាំដើមគឺ ទេ ។</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:616 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" +"<p>\n" +"Which protocols to use for browsing. Can be\n" +"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" +"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" +"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"The default is <b>cups</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" +"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" +"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" +"during which the scheduler will not response to client\n" +"requests.</p>\n" +msgstr "" +"<b>ពិធីការរុករក (BrowseProtocols)</b>\n" +"<p>\n" +"ពិធីការមួយណាដែលត្រូវប្រើសម្រាប់រុករក ។ អាច\n" +"ជាពិធីការណាមួយក្នុងចំណោមខាងក្រោម ដែលបំបែកដោយចន្លោះ និង/ឬ ក្បៀស ៖</p>" +"\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>ទាំងអស់l</i> - ប្រើពិធីការដែលគាំទ្រទាំងអស់ ។</li>\n" +"<li><i>cups</i> - ប្រើពិធីការរុករក CUPS ។</li>\n" +"<li><i>slp</i> - ប្រើពិធីការ SLPv2 ។</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"លំនាំដើមគឺ <b>cups</b>។</p>\n" +"<p>\n" +"ចំណាំ ៖ ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសប្រើ SLPv2 នោះយើងសូមផ្ដល់ <b>អនុសាសន៍</b> " +"ដល់អ្នកថា \n" +"អ្នកយ៉ាងហោចណាស់ត្រូវមានភ្នាក់ងារថត SLP (DA) មួយនៅលើ\n" +"បណ្តាញរបស់អ្នក ។ បើមិនដូច្នោះទេ ការរុករកអាចចំណាយពេលច្រើន\n" +"កំឡុងពេលដែលឧបករណ៍កំណត់ពេលនឹងមិនឆ្លើយតបទៅតាមសំណើរបស់ " +"ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ ។</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:634 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Classification (Classification)</b>\n" +"<p>\n" +"The classification level of the server. If set, this\n" +"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" +"The default is the empty string.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: confidential\n" +msgstr "" +"<b>ការចាត់ថ្នាក់ (Classification)</b>\n" +"<p>\n" +"កម្រិតការចាត់ថ្នាក់របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ប្រសិនបើបានកំណត់ " +"នោះការចាត់ថ្នាក់នេះ\n" +"នឹងត្រូវបង្ហាញលើទំព័រទាំងអស់ " +"ហើយការបោះពុម្ពឆៅនឹងត្រូវធ្វើឲ្យប្រើលែងបាន ។\n" +"លំនាំដើមគឺខ្សែអក្សរទទេ ។</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ឧ.</i>៖ សម្ងាត់\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:643 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether to allow users to override the classification\n" +"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" +"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" +"completely eliminate the classification or banners.</p>\n" +"<p>\n" +"The default is off.</p>\n" +msgstr "" +"<b>អនុញ្ញាតឲ្យបដិសេធ (ClassifyOverride)</b>\n" +"<p>\n" +"ថាតើត្រូវអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើបដិសេធការចាត់ថ្នាក់\n" +"សន្លឹកបោះពុម្ព ឬ អត់ ។ ប្រសិនបើប្រើបាន អ្នកប្រើអាចកំណត់ទំព័របដាទៅមុន " +"ឬ ក្រោយការងារ\n" +"ហើយអាចផ្លាស់ប្ដូរការចាត់ថ្នាក់ការងារមួយ ប៉ុន្តែមិនអាច\n" +"លុបបដា ឬ ការចាត់ថ្នាក់ទាំងស្រុងបានទេ</p>\n" +"<p>\n" +"លំនាំដើមគឺ បិទ ។</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:653 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to show the members of an\n" +"implicit class.</p>\n" +"<p>\n" +"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" +"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" +"then only see a single queue even though many queues will be\n" +"supporting the implicit class.</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>លាក់សមាជិកខាងក្នុង (HideImplicitMembers)</b>\n" +"<p>\n" +"ថាតើត្រូវបង្ហាញសមាជិករបស់ថ្នាក់ខាងក្នុង ឬ អត់ ។\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"ពេល HideImplicitMembers បើក នោះម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពីចម្ងាយណាមួយដែលជា\n" +"ផ្នែករបស់ថ្នាក់ខាងក្នុង នឹងត្រូវបានលាក់ពីអ្នកប្រើ " +"បន្ទាប់មកអ្នកប្រើនោះនឹង\n" +"ឃើញតែជួរមួយប៉ុណ្ណោះ ទោះបីជាមានជួរជាច្រើន\n" +"គាំទ្រថ្នាក់ខាងក្នុងក៏ដោយ ។</p>\n" +"<p>\n" +"លំនាំដើមអាចប្រើបាន ។</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:666 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n" +"classes.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" +"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" +"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" +"when there is a local queue of the same name.</p>\n" +"<p>\n" +"Disabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>ប្រើថ្នាក់ "ណាមួយ" (ImplicitAnyClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"ថាតើត្រូវបង្កើតថ្នាក់ខាងក្នុងរបស់ <b>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពណាមួយ</b> ឬអត់ ។\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"ពេល ImplicitAnyClasses បើក ហើយជួរមូលដ្ឋានដែលមានឈ្មោះដូចគ្នា មាន\n" +"ឧ. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\" នោះ\n" +"ថ្នាក់ខាងក្នុងមួយដែលហៅថា \"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពណាមួយ\" " +"នឹងត្រូវបានបង្កើតជំនួសវិញ ។</p>\n" +"<p>\n" +"ពេល ImplicitAnyClasses បិទ ថ្នាក់ខាងក្នុងនឹងមិនត្រូវបានបង្កើតទេ\n" +"នៅពេលជួរមូលដ្ឋានមួយដែលមានឈ្មោះដូចគ្នា មាន ។</p>\n" +"<p>\n" +"តាមលំនាំដើមមិនអាចប្រើបាន ។</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:681 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" +"Default is 0 (no limit).</p>\n" +msgstr "" +"<b>ចំនួនការងារអតិបរមា (MaxJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"ចំនួនការងារអតិបរមាត្រូវរក្សាទុកក្នុងសតិ (សកម្ម និងពេញលេញ) ។\n" +"លំនាំដើមគឺ ០ (មិនកំណត់) ។</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:687 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" +"<p>\n" +"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" +"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" +"aborted, or canceled.</p>\n" +"<p>\n" +"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +"Default is 0 (no limit).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<b>ចំនួនការងារអតិបរមា សម្រាប់អ្នកប្រើម្នាក់ (MaxJobsPerUser)</b>\n" +"<p>\n" +"សេចក្តីបង្គាប់របស់ MaxJobsPerUser ត្រួតពិនិត្យចំនួនអតិបរមារបស់ការងារ <i>" +"សកម្ម</i>\n" +"ដែលបានអនុញ្ញាតសម្រាប់អ្នកប្រើម្នាក់ៗ ។ " +"ពេលដែលអ្នកប្រើម្នាក់ឈានដល់ចំនួនកំណត់ ការងារថ្មី\n" +"នឹងត្រូវបានច្រានចោលរហូតដល់ការងារសកម្មមួយត្រូវបានបញ្ចប់ បញ្ឈប់ \n" +"ឬ បោះបង់ ។</p>\n" +"<p>\n" +"ការកំណត់ចំនួនអតិបរមាទៅ ០ ធ្វើឲ្យមុខងារនេះប្រើលែងបាន ។\n" +"លំនាំដើមគឺ ០ (មិនកំណត់) ។\n" +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:699 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" +"<p>\n" +"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" +"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" +"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n" +"<p>\n" +"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +"Default is 0 (no limit).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<b>ការងារអតិបរមាក្នុងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" +"<p>\n" +"សេចក្តីបង្គាប់របស់ MaxJobsPerPrinter ត្រួតពិនិត្យចំនួនអតិបរមារបស់ការងារ " +"<i>សកម្ម</i>\n" +"ដែលបានអនុញ្ញាត សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ឬ ថ្នាក់នីមួយៗ ។ " +"ពេលដែលម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ឬ ថ្នាក់\n" +"ឈានដល់ចំនួនកំណត់ " +"ការងារថ្មីៗនឹងត្រូវបានច្រានចោលរហូតដល់ការងារសកម្មមួយចំនួន\n" +"ត្រូវបានបញ្ចប់ បញ្ឈប់ ឬ បោះបង់ ។</p>\n" +"<p>\n" +"ការកំណត់ចំនួនអតិបរមាទៅ ០ ធ្វើឲ្យមុខងារនេះប្រើលែងបាន ។\n" +"លំនាំដើមគឺ ០ (មិនកំណត់) ។\n" +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:711 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Port</b>\n" +"<p>\n" +"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n" +msgstr "" +"<b>ច្រក</b>\n" +"<p>\n" +"តម្លៃច្រកដែល CUPS daemon កំពុងស្តាប់ ។ លំនាំដើមគឺ ៦៣១ ។</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:716 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Address</b>\n" +"<p>\n" +"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" +"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n" +msgstr "" +"<b>អាសយដ្ឋាន</b>\n" +"<p>\n" +"អាសយដ្ឋានដែល CUPS daemon កំពុងស្តាប់ ។ ទុកវាឲ្យទទេ ឬ ប្រើ\n" +"សញ្ញាផ្កាយ (*) ដើម្បីបញ្ជាក់តម្លៃច្រកនៅលើ subnetwork ទាំងមូល ។</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:722 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>គូសធីកប្រអប់នេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើការបម្លែងជាកូដ SSL ជាមួយនឹង " +"អាសយដ្ឋាន/ច្រក នេះ ។\n" +"</p>\n" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:37 +msgid "Browsing" +msgstr "កំពុងរុករក" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:38 +msgid "Browsing Settings" +msgstr "ការកំណត់រុករក" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:44 +msgid "Use browsing" +msgstr "ប្រើការរុករក" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:49 +msgid "Implicit classes" +msgstr "ថ្នាក់ខាងក្នុង" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:50 +msgid "Hide implicit members" +msgstr "លាក់សមាជិកខាងក្នុង" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:51 +msgid "Use short names" +msgstr "ប្រើឈ្មោះខ្លី" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:52 +msgid "Use \"any\" classes" +msgstr "ប្រើថ្នាក់ \"ណាមួយ\"" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 +msgid "Allow, Deny" +msgstr "អនុញ្ញាត បដិសេធ" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 +msgid "Deny, Allow" +msgstr "បដិសេធ អនុញ្ញាត" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 +#: cupsdnetworkpage.cpp:61 +msgid " sec" +msgstr " វិ." + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:66 +msgid "Browse port:" +msgstr "ច្រករុករក ៖" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:67 +msgid "Browse interval:" +msgstr "ចន្លោះពេលរុករក ៖" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:68 +msgid "Browse timeout:" +msgstr "រយៈពេលរុករក ៖" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:69 +msgid "Browse addresses:" +msgstr "អាសយដ្ឋានរុករក ៖" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:70 +msgid "Browse order:" +msgstr "លំដាប់រុករក ៖" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:71 +msgid "Browse options:" +msgstr "ជម្រើសរុករក ៖" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850 +msgid "" +"_: Base\n" +"Root" +msgstr "Root" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852 +msgid "All printers" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទាំងអស់" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853 +msgid "All classes" +msgstr "ថ្នាក់ទាំងអស់" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855 +msgid "Print jobs" +msgstr "ការងារបោះពុម្ព" + +#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851 +msgid "Administration" +msgstr "ការគ្រប់គ្រង" + +#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864 +msgid "Class" +msgstr "ថ្នាក់" + +#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858 +msgid "Printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: cupsdconf.cpp:854 +msgid "Root" +msgstr "Root" + +#: cupsddialog.cpp:113 +msgid "Short Help" +msgstr "ជំនួយខ្លី" + +#: cupsddialog.cpp:126 +msgid "CUPS Server Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS " + +#: cupsddialog.cpp:173 +msgid "Error while loading configuration file!" +msgstr "កំហុស ខណៈពេលផ្ទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ !" + +#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258 +#: cupsddialog.cpp:313 +msgid "CUPS Configuration Error" +msgstr "កំហុសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ CUPS " + +#: cupsddialog.cpp:182 +msgid "" +"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " +"untouched and you won't be able to change them." +msgstr "" +"ជម្រើសខ្លះមិនស្គាល់ដោយឧបករណ៍កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះ ។ " +"ពួកវានឹងមិនត្រូវបានប៉ះពាល់ ហើយអ្នកនឹងមិនអាចប្តូរពួកវាបាន ។ " + +#: cupsddialog.cpp:184 +msgid "Unrecognized Options" +msgstr "ជម្រើសដែលមិនស្គាល់" + +#: cupsddialog.cpp:204 +msgid "Unable to find a running CUPS server" +msgstr "មិនអាចស្វែងរកម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS ដែលកំពុងរត់" + +#: cupsddialog.cpp:218 +msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើមម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS (pid = %1) ឡើងវិញ" + +#: cupsddialog.cpp:239 +msgid "" +"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " +"have the access permissions to perform this operation." +msgstr "" +"មិនអាចទៅយកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពីម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS ។ " +"អ្នកប្រហែលជាមិនសិទ្ធអនុវត្តប្រតិបត្តិការនេះ ។" + +#: cupsddialog.cpp:249 +msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ ឯកសារ '%1' មិនអាចអាន/សរសេរ!" + +#: cupsddialog.cpp:252 +msgid "Internal error: empty file '%1'!" +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ ឯកសារទទេ '%1'!" + +#: cupsddialog.cpp:270 +msgid "" +"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " +"be restarted." +msgstr "" +"ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនត្រូវបានផ្ទុកឡើងទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS ។ daemon " +"នឹងមិនអាចចាប់ផ្តើមឡើងវិញឡើយ ។" + +#: cupsddialog.cpp:274 +msgid "" +"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " +"the access permissions to perform this operation." +msgstr "" +"មិនអាចផ្ទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើងទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS ។ " +"អ្នកប្រហែលជាមិនមានសិទ្ធិអនុវត្តប្រតិបត្តិការនេះ ។" + +#: cupsddialog.cpp:277 +msgid "CUPS configuration error" +msgstr "កំហុសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ CUPS" + +#: cupsddialog.cpp:308 +#, c-format +msgid "Unable to write configuration file %1" +msgstr "មិនអាចសរសេរឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" + +#: cupsddirpage.cpp:34 +msgid "Folders" +msgstr "ថត" + +#: cupsddirpage.cpp:35 +msgid "Folders Settings" +msgstr "ការកំណត់ថត" + +#: cupsddirpage.cpp:46 +msgid "Data folder:" +msgstr "ថតទិន្នន័យ ៖" + +#: cupsddirpage.cpp:47 +msgid "Document folder:" +msgstr "ថតឯកសារ ៖" + +#: cupsddirpage.cpp:48 +msgid "Font path:" +msgstr "ផ្លូវពុម្ពអក្សរ ៖" + +#: cupsddirpage.cpp:49 +msgid "Request folder:" +msgstr "ថតសំណើ ៖" + +#: cupsddirpage.cpp:50 +msgid "Server binaries:" +msgstr "ប្រព័ន្ធគោលពីរម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" + +#: cupsddirpage.cpp:51 +msgid "Server files:" +msgstr "ឯកសារម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" + +#: cupsddirpage.cpp:52 +msgid "Temporary files:" +msgstr "ឯកសារបណ្តោះអាសន្ន ៖" + +#: cupsdfilterpage.cpp:36 +msgid "Filter" +msgstr "តម្រង" + +#: cupsdfilterpage.cpp:37 +msgid "Filter Settings" +msgstr "ការកំណត់តម្រង" + +#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 +#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 +#: sizewidget.cpp:39 +msgid "Unlimited" +msgstr "មិនកំណត់" + +#: cupsdfilterpage.cpp:49 +msgid "User:" +msgstr "អ្នកប្រើ ៖" + +#: cupsdfilterpage.cpp:50 +msgid "Group:" +msgstr "ក្រុម ៖" + +#: cupsdfilterpage.cpp:51 +msgid "RIP cache:" +msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ RIP ៖" + +#: cupsdfilterpage.cpp:52 +msgid "Filter limit:" +msgstr "កម្រិតតម្រង ៖" + +#: cupsdjobspage.cpp:34 +msgid "Jobs" +msgstr "ការងារ" + +#: cupsdjobspage.cpp:35 +msgid "Print Jobs Settings" +msgstr "ការកំណត់ការងារបោះពុម្ព" + +#: cupsdjobspage.cpp:38 +msgid "Preserve job history" +msgstr "រក្សាទុកប្រវត្តិការងារ" + +#: cupsdjobspage.cpp:39 +msgid "Preserve job files" +msgstr "រក្សាទុកឯកសារការងារ" + +#: cupsdjobspage.cpp:40 +msgid "Auto purge jobs" +msgstr "លុបការងារដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: cupsdjobspage.cpp:55 +msgid "Max jobs:" +msgstr "ចំនួនការងារអតិបរមា ៖" + +#: cupsdjobspage.cpp:56 +msgid "Max jobs per printer:" +msgstr "ចំនួនការងារអតិបរមា សម្រាប់ម៉ា៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយ ៖" + +#: cupsdjobspage.cpp:57 +msgid "Max jobs per user:" +msgstr "ចំនួនការងារអតិបរមា សម្រាប់អ្នកប្រើម្នាក់ ៖" + +#: cupsdlogpage.cpp:36 +msgid "Log" +msgstr "កំណត់ហេតុ" + +#: cupsdlogpage.cpp:37 +msgid "Log Settings" +msgstr "ការកំណត់ កំណត់ហេតុ" + +#: cupsdlogpage.cpp:46 +msgid "Detailed Debugging" +msgstr "ការបំបាត់កំហុសជាលម្អិត" + +#: cupsdlogpage.cpp:47 +msgid "Debug Information" +msgstr "ព័ត៌មានបំបាត់កំហុស" + +#: cupsdlogpage.cpp:48 +msgid "General Information" +msgstr "ព័ត៌មានទូទៅ" + +#: cupsdlogpage.cpp:49 +msgid "Warnings" +msgstr "ព្រមាន" + +#: cupsdlogpage.cpp:50 +msgid "Errors" +msgstr "កំហុស" + +#: cupsdlogpage.cpp:51 +msgid "No Logging" +msgstr "គ្មានការកត់ត្រា" + +#: cupsdlogpage.cpp:58 +msgid "Access log:" +msgstr "កំណត់ហេតុដំណើរការ ៖" + +#: cupsdlogpage.cpp:59 +msgid "Error log:" +msgstr "កំណត់ហេតុកំហុស ៖" + +#: cupsdlogpage.cpp:60 +msgid "Page log:" +msgstr "កំណត់ហេតុទំព័រ ៖" + +#: cupsdlogpage.cpp:61 +msgid "Max log size:" +msgstr "ទំហំកំណត់ហេតុអតិបរមា ៖" + +#: cupsdlogpage.cpp:62 +msgid "Log level:" +msgstr "កម្រិតកំណត់ហេតុ ៖" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:38 +msgid "Network" +msgstr "បណ្តាញ" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:39 +msgid "Network Settings" +msgstr "ការកំណត់បណ្តាញ" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:42 +msgid "Keep alive" +msgstr "ទុកឲ្យសកម្ម" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:65 +msgid "Double" +msgstr "ទ្វេដង" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:67 +msgid "Hostname lookups:" +msgstr "ការស្វែងរកឈ្មោះម៉ាស៊ីន ៖" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:68 +msgid "Keep-alive timeout:" +msgstr "រយៈពេលទុកឲ្យសកម្ម ៖" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:69 +msgid "Max clients:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវអតិបរមា ៖" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:70 +msgid "Max request size:" +msgstr "ទំហំសំណើអតិបរមា ៖" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:71 +msgid "Client timeout:" +msgstr "រយៈពេលរបស់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ ៖" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:72 +msgid "Listen to:" +msgstr "ស្តាប់ ៖" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:38 +msgid "Security" +msgstr "សុវត្ថិភាព" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:39 +msgid "Security Settings" +msgstr "ការកំណត់សុវត្ថិភាព" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:49 +msgid "Remote root user:" +msgstr "អ្នកប្រើ root ពីចម្ងាយ ៖" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:50 +msgid "System group:" +msgstr "ក្រុមប្រព័ន្ធ ៖" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:51 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "វិញ្ញាបនបត្របម្លែងជាកូដ ៖" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:52 +msgid "Encryption key:" +msgstr "គ្រាប់ចុចបម្លែងជាកូដ ៖" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:53 +msgid "Locations:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:128 +msgid "" +"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" +msgstr "" +"ទីតាំងនេះត្រូវបានកំណត់រួចហើយ ។ " +"តើអ្នកចង់ជំនួសទីតាំងដែលមានស្រាប់ឬ ?" + +#: cupsdserverpage.cpp:43 +msgid "Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: cupsdserverpage.cpp:44 +msgid "Server Settings" +msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: cupsdserverpage.cpp:55 +msgid "Allow overrides" +msgstr "បដិសេធការអនុញ្ញាត" + +#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: cupsdserverpage.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "ចាត់ថ្នាក់" + +#: cupsdserverpage.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "សម្ងាត់" + +#: cupsdserverpage.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "សម្ងាត់" + +#: cupsdserverpage.cpp:61 +msgid "Top Secret" +msgstr "សម្ងាត់ កំពូល" + +#: cupsdserverpage.cpp:62 +msgid "Unclassified" +msgstr "មិនបានចាត់ថ្នាក់" + +#: cupsdserverpage.cpp:63 +msgid "Other" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: cupsdserverpage.cpp:83 +msgid "Server name:" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" + +#: cupsdserverpage.cpp:84 +msgid "Server administrator:" +msgstr "អ្នកគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" + +#: cupsdserverpage.cpp:85 +msgid "Classification:" +msgstr "ការបែងចែកប្រភេទ ៖" + +#: cupsdserverpage.cpp:86 +msgid "Default character set:" +msgstr "សំណុំតួអក្សរលំនាំដើម ៖" + +#: cupsdserverpage.cpp:87 +msgid "Default language:" +msgstr "ភាសាលំនាំដើម ៖" + +#: cupsdserverpage.cpp:88 +msgid "Printcap file:" +msgstr "ឯកសារ Printcap ៖" + +#: cupsdserverpage.cpp:89 +msgid "Printcap format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ Printcap ៖" + +#: cupsdsplash.cpp:31 +msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" +msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ឧបករណ៍កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS" + +#: cupsdsplash.cpp:32 +msgid "Welcome" +msgstr "សូមស្វាគមន៍" + +#: cupsdsplash.cpp:49 +msgid "" +"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " +"printing system. The available options are grouped into sets of related topics " +"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " +"option has a default value that is shown if it has not been previously set. " +"This default value should be OK in most cases.</p>" +"<br>" +"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' " +"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>ឧបករណ៍នេះនឹងជួយអ្នកកំណត់រចនាម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់ប្រព័ន្ធបោះពុ" +"ម្ព CUPS ជាលក្ខណៈក្រាហ្វិក ។ " +"ជម្រើសដែលមានត្រូវបានដាក់ទៅតាមក្រុមនៃប្រធានបទដែលទាក់ទង " +"និងអាចដំណើរការយ៉ាងរហ័សតាមរយៈទិដ្ឋភាពរូបតំណាងដែលមានទីតាំងនៅ " +"ខាងឆ្វេង ។ ជម្រើសនីមួយៗមានតំលៃលំនាំដើមដែលត្រូវបង្ហាញ " +"ប្រសិនបើមិនបានកំណត់ជាមុន ។ ក្នុងករណីភាគច្រើន " +"តំលៃលំនាំដើមគួរតែគ្មានបញ្ហា ។ </p>" +"<br>" +"<p>អ្នកអាចចូលដំណើរការសារជំនួយខ្លីសម្រាប់ជម្រើសនីមួយៗដោយការប្រើប៊ូតុង " +"'?' ក្នុងរបារចំណងជើង ឬ ប៊ូតុងនៅបាតនៃប្រអប់នេះ ។</p>" + +#: editlist.cpp:33 +msgid "Add..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#: editlist.cpp:34 +msgid "Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: editlist.cpp:36 +msgid "Default List" +msgstr "បញ្ជីលំនាំដើម" + +#: locationdialog.cpp:50 +msgid "Basic" +msgstr "មូលដ្ឋាន" + +#: locationdialog.cpp:51 +msgid "Digest" +msgstr "Digest" + +#: locationdialog.cpp:54 +msgid "User" +msgstr "អ្នកប្រើ" + +#: locationdialog.cpp:55 +msgid "System" +msgstr "ប្រព័ន្ធ" + +#: locationdialog.cpp:56 +msgid "Group" +msgstr "ក្រុម" + +#: locationdialog.cpp:58 +msgid "Always" +msgstr "ជានិច្ច" + +#: locationdialog.cpp:59 +msgid "Never" +msgstr "កុំ" + +#: locationdialog.cpp:60 +msgid "Required" +msgstr "ទាមទារ" + +#: locationdialog.cpp:61 +msgid "If Requested" +msgstr "បើស្នើសុំ" + +#: locationdialog.cpp:63 +msgid "All" +msgstr "ទាំងអស់" + +#: locationdialog.cpp:64 +msgid "Any" +msgstr "ណាមួយ" + +#: locationdialog.cpp:72 +msgid "Resource:" +msgstr "ធនធាន ៖" + +#: locationdialog.cpp:73 +msgid "Authentication:" +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ៖" + +#: locationdialog.cpp:74 +msgid "Class:" +msgstr "ថ្នាក់ ៖" + +#: locationdialog.cpp:75 +msgid "Names:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: locationdialog.cpp:76 +msgid "Encryption:" +msgstr "ការបម្លែងជាកូដ ៖" + +#: locationdialog.cpp:77 +msgid "Satisfy:" +msgstr "តម្រូវចិត្ត ៖" + +#: locationdialog.cpp:78 +msgid "ACL order:" +msgstr "លំដាប់ ACL ៖" + +#: locationdialog.cpp:79 +msgid "ACL addresses:" +msgstr "អាសយដ្ឋាន ACL ៖" + +#: locationdialog.cpp:100 +msgid "Location" +msgstr "ទីតាំង" + +#: main.cpp:29 +msgid "Configuration file to load" +msgstr "ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលត្រូវផ្ទុក" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "A CUPS configuration tool" +msgstr "ឧបករណ៍កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ CUPS " + +#: portdialog.cpp:41 +msgid "Use SSL encryption" +msgstr "ប្រើការបម្លែងជាកូដ SSL" + +#: portdialog.cpp:44 +msgid "Port:" +msgstr "ច្រក ៖" + +#: portdialog.cpp:55 +msgid "Listen To" +msgstr "ស្តាប់ ៖" + +#: sizewidget.cpp:34 +msgid "KB" +msgstr "គីឡូបៃ" + +#: sizewidget.cpp:35 +msgid "MB" +msgstr "មេកាបៃ" + +#: sizewidget.cpp:36 +msgid "GB" +msgstr "ជីកាបៃ" + +#: sizewidget.cpp:37 +msgid "Tiles" +msgstr "ក្បឿង" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_dir.po new file mode 100644 index 00000000000..46e876c23fc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_dir.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of kabc_dir.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_dir\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:13+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: resourcedir.cpp:186 +msgid "Unable to open file '%1' for reading" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ '%1' សម្រាប់អាន" + +#: resourcedir.cpp:206 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "ការផ្ទុកធនធាន '%1' បានបរាជ័យ !" + +#: resourcedir.cpp:229 +msgid "Unable to open file '%1' for writing" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ '%1' សម្រាប់សរសេរ" + +#: resourcedir.cpp:250 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "ការរក្សាទុកធនធាន '%1' បានបរាជ័យ !" + +#: resourcedirconfig.cpp:43 +msgid "Format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" + +#: resourcedirconfig.cpp:49 +msgid "Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_file.po new file mode 100644 index 00000000000..302c351dee8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_file.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# translation of kabc_file.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_file\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:13+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: resourcefile.cpp:218 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ '%1' ។" + +#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ '%1' ។" + +#: resourcefile.cpp:392 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "មានបញ្ហា កំឡុងពេលញែកឯកសារ '%1' ។" + +#: resourcefileconfig.cpp:45 +msgid "Format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" + +#: resourcefileconfig.cpp:51 +msgid "Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po new file mode 100644 index 00000000000..cb8e006ea04 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# translation of kabc_ldapkio.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:14+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:55 +msgid "Sub-tree query" +msgstr "សំណួរមែកធាងរង" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:58 +msgid "Edit Attributes..." +msgstr "កែសម្រួលគុណលក្ខណៈ..." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:59 +msgid "Offline Use..." +msgstr "ការប្រើក្រៅបណ្តាញ...រ" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:171 +msgid "Attributes Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគុណលក្ខណៈ" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:175 +msgid "Object classes" +msgstr "ថ្នាក់របស់វត្ថុ" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:176 +msgid "Common name" +msgstr "ឈ្មោះធម្មតា" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:177 +msgid "Formatted name" +msgstr "ឈ្មោះមានទ្រង់ទ្រាយ" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:178 +msgid "Family name" +msgstr "នាមត្រកូល" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:179 +msgid "Given name" +msgstr "នាមខ្លួន" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:180 +msgid "Organization" +msgstr "អង្គការ" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:181 +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:182 +msgid "Street" +msgstr "ផ្លូវ" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:183 +msgid "State" +msgstr "រដ្ឋ" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:184 +msgid "City" +msgstr "ទីក្រុង" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:185 +msgid "Postal code" +msgstr "កូដប្រៃសណីយ៍" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:186 +msgid "Email" +msgstr "អ៊ីមែល" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:187 +msgid "Email alias" +msgstr "អាសយដ្ឋានមួយទៀតរបស់អ៊ីមែល" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:188 +msgid "Telephone number" +msgstr "លេខទូរស័ព្ទ" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:189 +msgid "Work telephone number" +msgstr "លេខទូរស័ព្ទកន្លែងធ្វើការ" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:190 +msgid "Fax number" +msgstr "លេខទូរសារ" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:191 +msgid "Cell phone number" +msgstr "លេខទូរស័ព្ទដៃ" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:192 +msgid "Pager" +msgstr "ភេកយ័រ" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:193 +msgid "Note" +msgstr "ចំណាំ" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:195 +msgid "Photo" +msgstr "រូបថត" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:240 +msgid "Template:" +msgstr "ពុម្ព ៖" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:245 +msgid "User Defined" +msgstr "កំណត់ដោយអ្នកប្រើ" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:246 +msgid "Kolab" +msgstr "Kolab" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:247 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:248 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:249 +msgid "Outlook" +msgstr "Outlook" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:252 +msgid "RDN prefix attribute:" +msgstr "គុណលក្ខណៈបុព្វបទ RDN ៖" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:256 +msgid "commonName" +msgstr "ឈ្មោះធម្មតា" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:337 +msgid "Offline Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធក្រៅបណ្តាញ" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:346 +msgid "Offline Cache Policy" +msgstr "គោលការណ៍ឃ្លាំងសម្ងាត់ក្រៅបណ្តាញ" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:349 +msgid "Do not use offline cache" +msgstr "កុំប្រើឃ្លាំងសម្ងាត់ក្រៅបណ្តាញ" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:350 +msgid "Use local copy if no connection" +msgstr "ប្រើច្បាប់ចម្លងមូលដ្ឋាន ប្រសិនបើគ្មានការតភ្ជាប់" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:351 +msgid "Always use local copy" +msgstr "ប្រើច្បាប់ចម្លងមូលដ្ឋានជានិច្ច" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:354 +msgid "Refresh offline cache automatically" +msgstr "ធ្វើឲ្យឃ្លាំងសម្ងាត់ក្រៅបណ្តាញស្រស់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:361 +msgid "Load into Cache" +msgstr "ផ្ទុកទៅក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:383 +msgid "Successfully downloaded directory server contents!" +msgstr "បានទាញយកមាតិការបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើថតដោយជោគជ័យ !" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:386 +#, c-format +msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." +msgstr "" +"កំហុសមួយបានកើតឡើង ក្នុងការទាញយកមាតិការបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើថត " +"ទៅក្នុងឯកសារ %1 ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_net.po new file mode 100644 index 00000000000..58e79257b41 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_net.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kabc_net.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_net\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:14+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: resourcenet.cpp:141 +msgid "Unable to download file '%1'." +msgstr "មិនអាចទាញយកឯកសារ '%1' ។" + +#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ '%1' ។" + +#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "មានបញ្ហា កំឡុងពេលញែកឯកសារ '%1' ។" + +#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ '%1' ។" + +#: resourcenet.cpp:250 +msgid "Unable to upload to '%1'." +msgstr "មិនអាចផ្ទុកទៅ '%1' ។" + +#: resourcenet.cpp:351 +msgid "Download failed in some way!" +msgstr "ការទាញយកឯកសារបានបរាជ័យក្នុងករណីខ្លះ !" + +#: resourcenetconfig.cpp:42 +msgid "Format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" + +#: resourcenetconfig.cpp:48 +msgid "Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_sql.po new file mode 100644 index 00000000000..f223b3ffc14 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_sql.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# translation of kabc_sql.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_sql\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:14+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: resourcesqlconfig.cpp:41 +msgid "Username:" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" + +#: resourcesqlconfig.cpp:47 +msgid "Password:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" + +#: resourcesqlconfig.cpp:54 +msgid "Host:" +msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" + +#: resourcesqlconfig.cpp:60 +msgid "Port:" +msgstr "ច្រក ៖" + +#: resourcesqlconfig.cpp:70 +msgid "Database:" +msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ ៖" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po new file mode 100644 index 00000000000..e523bfde270 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# translation of kabcformat_binary.po to Khmer +# Keo Sophon <keosophon@khmeros.info>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-21 10:53+0700\n" +"Last-Translator: Keo Sophon <keosophon@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: binaryformat.cpp:138 +msgid "Not a file?" +msgstr "មិនមែនជាឯកសារ ?" + +#: binaryformat.cpp:143 +msgid "File '%1' is not binary format." +msgstr "ឯកសារ '%1' មិនមែនជាទ្រង់ទ្រាយគោលពីរ ។" + +#: binaryformat.cpp:148 +msgid "File '%1' is the wrong version." +msgstr "ឯកសារ '%1' គឺជាកំណែខុស ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/katepart.po new file mode 100644 index 00000000000..822e37aa299 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/katepart.po @@ -0,0 +1,4468 @@ +# translation of katepart.po to Khmer +# translation of katepart.po to +# +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katepart\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:19+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "បោះពុម្ព %1" + +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(ការជ្រើសនៃ) " + +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "ការកំណត់ទូទៅនៃមុទ្ទវិទ្យាសម្រាប់ %1" + +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "ការកំណត់អត្ថបទ" + +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "បោះពុម្ពតែអត្ថបទដែលបានជ្រើស" + +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "បោះពុម្ពលេខបន្ទាត់" + +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "បោះពុម្ពមគ្គុទ្ទេសក៍វាក្យសម្ពន្ធ" + +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" +"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +msgstr "" +"<p>ជម្រើសនេះអាចរកបាន " +"តែប្រសិនបើអត្ថបទខ្លះត្រូវបានជ្រើសក្នុងឯកសារប៉ុណ្ណោះ ។ </p>" +"<p>ប្រសិនបើអាចរកបាន និងប្រើបាន តែអត្ថបទដែលជ្រើសប៉ុណ្ណោះ " +"នឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +msgstr "" +"<p>ប្រសិនបើប្រើបាន " +"លេខបន្ទាត់នឹងត្រូវបានបោះពុម្ពលើជ្រុងខាងឆ្វេងរបស់ទំព័រ ។</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "" +"<p>បោះពុម្ពប្រអប់មួយដែលបង្ហាញការកំណត់ទូទៅនៃមុទ្ទវិទ្យា " +"សម្រាប់ប្រភេទឯកសារ " +"ដូចដែលបានកំណត់ដោយការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធដែលកំពុងប្រើ ។" + +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "បឋមកថា និងបាតកថា" + +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "បោះពុម្ពបឋមកថា" + +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "បោះពុម្ពបាតកថា" + +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ បឋមកថា/បាតកថា ៖" + +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ..." + +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់បឋមកថា" + +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" + +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "ពណ៌ ៖" + +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "ផ្ទៃខាងមុខ ៖" + +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់បាតកថា" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>ទ្រង់ទ្រាយបឋមកថារបស់ទំព័រ ។ ស្លាកខាងក្រោមត្រូវបានគាំទ្រ ៖</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:790 +msgid "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" +"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." +msgstr "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt> ៖ ឈ្មោះអ្នកប្រើបច្ចុប្បន្ន</li>" +"<li><tt>%d</tt> ៖ កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាពេញលេញ ក្នុងទ្រង់ទ្រាយខ្លី</li>" +"<li><tt>%D</tt> ៖ កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាពេញលេញ ក្នុងទ្រង់ទ្រាយវែង</li>" +"<li><tt>%h</tt> ៖ ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន</li>" +"<li><tt>%y</tt> ៖ កាលបរិច្ឆេទបច្ចុប្បន្ន ក្នុងទ្រង់ទ្រាយខ្លី</li>" +"<li><tt>%Y</tt> ៖ កាលបរិច្ឆេទបច្ចុប្បន្ន ក្នុងទ្រង់ទ្រាយវែង</li>" +"<li><tt>%f</tt> ៖ ឈ្មោះឯកសារ</li>" +"<li><tt>%U</tt> ៖ URL ពេញលេញរបស់ឯកសារ</li>" +"<li><tt>%p</tt> ៖ លេខទំព័រ</li></ul>" +"<br><u>ចំណាំ ៖</u> <b>កុំ</b> ប្រើតួអក្សរ '|' (របារបញ្ឈរ) ។" + +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +msgstr "" +"<p>ទ្រង់ទ្រាយនៃបាតកថារបស់ទំព័រ ។ ស្លាកខាងក្រោមត្រូវបានគាំទ្រ ៖</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "ប្លង់" + +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "គ្រោងការណ៍ ៖" + +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "គូរពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "គូរប្រអប់" + +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ប្រអប់" + +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "ទទឹង ៖" + +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "រឹម ៖" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "ពណ៌ ៖" + +#: part/kateprinter.cpp:954 +msgid "" +"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" +"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.</p>" +msgstr "" +"<p>ប្រសិនបើប្រើបាន ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់កម្មវិធីនិពន្ធ នឹងត្រូវបានប្រើ " +"។</p>" +"<p>វាប្រហែលជាមានប្រយោជន៍ ប្រសិនបើពណ៌ចម្រុះរបស់អ្នក " +"ត្រូវបានរចនាសម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយខ្មៅ ។</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.</p>" +msgstr "" +"<p>ប្រសិនបើប្រើបាន ប្រអប់ដែលបានបញ្ជាក់ក្នុងលក្ខណៈសម្បត្តិខាងក្រោម " +"នឹងត្រូវបានគូរជុំវិញមាតិការបស់ទំព័រនិមួយៗ ។</p>" +"<p>បឋមកថា និងបាតកថា នឹងត្រូវបានបំបែកពីមាតិកាដោយបន្ទាត់ផងដែរ ។</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "ទទឹងរបស់គ្រោងប្រអប់" + +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "រឹមខាងក្នុងប្រអប់ ជាភីកសែល" + +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "ពណ៌បន្ទាត់ដែលត្រូវប្រើសម្រាប់ប្រអប់" + +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "កំណត់ចំណាំ" + +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "ប្រសិនបើបន្ទាត់គ្មានចំណាំ នោះបន្ថែមមួយ បើពុំនោះសោត យកវាេចញ ។" + +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "ជម្រះចំណាំ" + +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "ជម្រះចំណាំទាំងអស់" + +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "យកចំណាំរបស់ឯកសារបច្ចុប្បន្នទាំងអស់ចេញ ។" + +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "ចំណាំបន្ទាប់" + +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "ទៅកាន់ចំណាំបន្ទាប់" + +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "ចំណាំមុន" + +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "ទៅកាន់ចំណាំមុន ។" + +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "បន្ទាប់ ៖ %1 - \"%2\"" + +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "មុន ៖ %1 - \"%2\"" + +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "ផ្នែករបស់ Kate" + +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "សមាសភាគរបស់កម្មវិធីនិពន្ធដែលបង្កប់" + +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០៤ ដោយអ្នកនិពន្ធ Kate" + +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំ" + +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ស្នូល" + +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "ប្រព័ន្ធសតិបណ្តោះអាសន្នត្រជាក់" + +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាកែសម្រួល" + +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "កំពុងពិសោធ..." + +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "អតីតអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ស្នូល" + +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ KWrite" + +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "KWrite ទៅ KParts" + +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "ប្រវត្តិមិនធ្វើវិញរបស់ KWrite, ការរួមបញ្ចូល Kspell" + +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "គាំទ្រការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ KWrite XML" + +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "បំណះ និងអ្វីៗផ្សេងទៀត" + +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ & អ្នកជំនួយការបន្លិច" + +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "បន្លិច RPM Spec-Files, Perl, Diff និងអ្វីៗផ្សេងទៀត" + +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "បន្លិច VHDL" + +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "បន្លិច SQL" + +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "បន្លិច Ferite" + +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "បន្លិច ILERPG" + +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "បន្លិច LaTeX" + +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "បន្លិច Makefiles, Python" + +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "បន្លិច Python" + +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "បន្លិចគ្រោងការណ៍" + +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "បញ្ជីពាក្យគន្លឹះ/ប្រភេទទិន្នន័យ PHP" + +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "ជំនួយដ៏ប្រពៃណាស់" + +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "មនុស្សទាំងអស់ដែលបានចូលរួម ហើយ ខ្ញុំភ្លេចរ៉ាយរ៉ាប់" + +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "រកមើលការជួបប្រទះដំបូងផ្នែកនៃអត្ថបទ ឬ កន្សោមធម្មតា ។" + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "រកមើលការជួបប្រទះបន្ទាប់នៃឃ្លាដែលស្វែងរក ។" + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "រកមើលការជួបប្រទះមុននៃឃ្លាដែលស្វែងរក ។" + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "" +"រកមើលផ្នែកនៃអត្ថបទ ឬ កន្សោមធម្មតា " +"និងជំនួសលទ្ធផលដោយអត្ថបទដែលបានផ្តល់ខ្លះ ។" + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "រកមិនឃើញខ្សែអក្សរដែលត្រូវស្វែងរក '%1' !" + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498 +msgid "Find" +msgstr "រក" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr "បានជំនួស %n ដង ។" + +#: part/katesearch.cpp:479 +msgid "End of document reached." +msgstr "បានមកដល់ចុងឯកសារ ។" + +#: part/katesearch.cpp:480 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "បានមកដល់ដើមឯកសារ ។" + +#: part/katesearch.cpp:485 +msgid "End of selection reached." +msgstr "បានមកដល់ចុងជម្រើស ។" + +#: part/katesearch.cpp:486 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "បានមកដល់ដើមជម្រើស ។" + +#: part/katesearch.cpp:490 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "បន្តពីដើមឬ ?" + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "បន្តពីចុងឬ ?" + +#: part/katesearch.cpp:499 +msgid "&Stop" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#: part/katesearch.cpp:753 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "ជំនួស ការអះអាង" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Replace &All" +msgstr "ជំនួសទាំងអស់ " + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "ជំនួស ហើយបិទ" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "&Replace" +msgstr "ជំនួស " + +#: part/katesearch.cpp:757 +msgid "&Find Next" +msgstr "រកបន្ទាប់" + +#: part/katesearch.cpp:762 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "បានរកឃើញពាក្យដែលស្វែងរករបស់អ្នក ។ តើអ្នកចង់ធ្វើអ្វី ?" + +#: part/katesearch.cpp:814 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "ប្រើ ៖ find[:[bcersw]] ឃ្លាស្វែងរក" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "ប្រើ ៖ ifind[:[bcrs]] ឃ្លាស្វែងរក" + +#: part/katesearch.cpp:880 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "ប្រើ ៖ replace[:[bceprsw]] ឃ្លាស្វែងរក [ឃ្លាជំនួស]" + +#: part/katesearch.cpp:914 +msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" +msgstr "<p>របៀបប្រើ ៖ <code>find[:bcersw] លំនាំ</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:917 +msgid "" +"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +msgstr "" +"<p>របៀបប្រើ ៖ <code>ifind:[:bcrs] លំនាំ</code>" +"<br>ifind ធ្វើការស្វែងរកកើនឡើង ឬ 'តាមអ្នកវាយ'</p>" + +#: part/katesearch.cpp:921 +msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" +msgstr "<p>របៀបប្រើ ៖ <code>replace[:bceprsw] លំនាំ ជំនួស</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:924 +msgid "" +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Search backward" +"<br><b>c</b> - Search from cursor" +"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" +"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +msgstr "" +"<h4><caption>ជម្រើស</h4>" +"<p><b>b</b> - ស្វែងរកថយក្រោយ" +"<br><b>c</b> - ស្វែងរកចាប់ពីទស្សន៍ទ្រនិច" +"<br><b>r</b> - ឃ្លាស្វែងរកគឺជាកន្សោមធម្មតា" +"<br><b>s</b> - ការស្វែងរកប្រកាន់អក្សរតូចធំ" + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "" +"<br><b>e</b> - Search in selected text only" +"<br><b>w</b> - Search whole words only" +msgstr "" +"<br><b>e</b> -ស្វែងរកតែក្នុងអត្ថបទដែលបានជ្រើស" +"<br><b>w</b> - ស្វែងរកតែពាក្យទាំងមូល" + +#: part/katesearch.cpp:939 +msgid "" +"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" +"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" +"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" +"<br><b>p</b> - ប្រអប់បញ្ចូលសម្រាប់ជំនួស</p>" +"<p>ប្រសិនបើឃ្លាជំនួសមិនបង្ហាញ ខ្សែអក្សរទទេនឹងត្រូវបានប្រើ ។</p>" +"<p>ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យមានចន្លោះក្នុងឃ្លាស្វែងរករបស់អ្នក " +"អ្នកត្រូវតែស្រង់ទាំងឃ្លាស្វែងរក និងឃ្លាជំនួស ជាមួយនឹងសញ្ញាសម្រង់មួយ ឬ " +"ទ្វេរ ។ ដើម្បីមានតួអក្សរសម្រង់ក្នុងខ្សែអក្សរ បន្ថែមពួកវាដោយសញ្ញា (/) ។" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" +msgstr "" +"indenter.register ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ២ (លេខសម្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍, " +"អនុគមន៍ដែលត្រូវហៅ)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 +msgid "" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" +msgstr "" +"indenter.register ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ២ (លេខសម្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍ (លេខ), " +"អនុគមន៍ដែលត្រូវហៅ (អនុគមន៍))" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "indenter.register ៖ លេខសម្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍មិនត្រឹមត្រូវ" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "indenter.register ៖ មានមុខងារដែលបានកំណត់រួចហើយសម្រាប់ផ្ដល់ឲ្យ" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "document.textLine ៖ ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្រមួយ (លេខបន្ទាត់)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "document.textLine ៖ ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្រមួយ (លេខបន្ទាត់) (លេខ)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" +msgstr "" +"document.removeText ៖ ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្របួន " +"(បន្ទាត់ចាប់ផ្តើម,ជួរឈរចាប់ផ្តើម,បន្ទាត់បញ្ចប់,ជួរឈរបញ្ចប់)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" +msgstr "" +"document.removeText ៖ ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្របួន (បន្ទាត់ចាប់ផ្តើម, " +"ជួរឈរចាប់ផ្តើម,បន្ទាត់បញ្ចប់, ជួរឈរបញ្ចប់) (លេខ 4x)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "document.insertText ៖ ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្របី (បន្ទាត់,ជួរ,អត្ថបទ)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 +msgid "" +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" +msgstr "" +"document.removeText ៖ ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្របី (បន្ទាត់,ជួរឈរ,អត្ថបទ) " +"(លេខ,លេខ,ខ្សែអក្សរ)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "កម្មវិធីបកប្រែ LUA មិនអាចចាប់ផ្ដើមបាន" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "ស្គ្រីបចូលបន្ទាត់ Lua មានកំហុស ៖ %1" + +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(មិនស្គាល់)" + +#: part/katedocument.cpp:434 +msgid "Fonts & Colors" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ និងពណ៌" + +#: part/katedocument.cpp:437 +msgid "Cursor & Selection" +msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច និងការជ្រើសរើស" + +#: part/katedocument.cpp:440 +msgid "Editing" +msgstr "ការកែសម្រួល" + +#: part/katedocument.cpp:443 +msgid "Indentation" +msgstr "ការចូលបន្ទាត់" + +#: part/katedocument.cpp:446 +msgid "Open/Save" +msgstr "បើក/រក្សាទុក" + +#: part/katedocument.cpp:449 +msgid "Highlighting" +msgstr "ការបន្លិច" + +#: part/katedocument.cpp:452 +msgid "Filetypes" +msgstr "ប្រភេទឯកសារ" + +#: part/katedocument.cpp:455 +msgid "Shortcuts" +msgstr "ផ្លូវកាត់" + +#: part/katedocument.cpp:458 +msgid "Plugins" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ" + +#: part/katedocument.cpp:475 +msgid "Font & Color Schemas" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ និងពណ៌ចម្រុះ" + +#: part/katedocument.cpp:478 +msgid "Cursor & Selection Behavior" +msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច និងឥរិយាបថការជ្រើសរើស" + +#: part/katedocument.cpp:481 +msgid "Editing Options" +msgstr "ជម្រើសកែសម្រួល" + +#: part/katedocument.cpp:484 +msgid "Indentation Rules" +msgstr "ក្បួនចូលបន្ទាត់" + +#: part/katedocument.cpp:487 +msgid "File Opening & Saving" +msgstr "ការបើក និងរក្សាទុកឯកសារ" + +#: part/katedocument.cpp:490 +msgid "Highlighting Rules" +msgstr "ក្បួនបន្លិច" + +#: part/katedocument.cpp:493 +msgid "Filetype Specific Settings" +msgstr "ការកំណត់ជាក់លាក់របស់ប្រភេទឯកសារ" + +#: part/katedocument.cpp:496 +msgid "Shortcuts Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់" + +#: part/katedocument.cpp:499 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "ឧបករណ៍គ្រប់គ្រងកម្មវិធីជំនួយ" + +#: part/katedocument.cpp:2482 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " +"disk storage for it." +msgstr "" +"ឯកសារ %1 មិនអាចផ្ទុកដោយជោគជ័យឡើយ " +"ព្រោះថាគ្មានឧបករណ៍ផ្ទុកគ្រប់គ្រាន់សម្រាប់វា ។" + +#: part/katedocument.cpp:2484 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" +"\n" +"Check if you have read access to this file." +msgstr "" +"ឯកសារ %1 មិនអាចផ្ទុកបានឡើយ ព្រោះថាមិនអាចបើកវា ដើម្បីអានឡើយ ។\n" +"\n" +"ពិនិត្យមើលថាតើអ្នកមានសិទ្ធិអានឯកសារនេះឬទេ ។" + +#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560 +msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." +msgstr "" +"ឯកសារ %1 ជាឯកសារគោលពីរ ការរក្សាទុកវានឹងផ្តល់លទ្ធផលជាឯកសារខូចមួយ ។" + +#: part/katedocument.cpp:2495 +msgid "Binary File Opened" +msgstr "ឯកសារគោលពីរបានបើក" + +#: part/katedocument.cpp:2553 +msgid "" +"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " +"Saving it could cause data loss.\n" +"\n" +"Do you really want to save it?" +msgstr "" +"ឯកសារនេះមិនអាចផ្ទុកបានត្រឹមត្រូវឡើយ " +"ដោយសារតែខ្វះទំហំថាសបណ្ដោះអាសន្ន ។ " +"ការរក្សាទុកអាចបណ្ដាលឲ្យបាត់បង់ទិន្នន័យ ។\n" +"\n" +"តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុកវាដែរឬទេ ?" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Possible Data Loss" +msgstr "អាចបណ្ដាលឲ្យបាត់ទិន្នន័យ" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562 +#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "Save Nevertheless" +msgstr "យ៉ាងណាក៏ដោយរក្សាទុក" + +#: part/katedocument.cpp:2561 +msgid "Trying to Save Binary File" +msgstr "ព្យាយាមរក្សាទុកឯកសារគោលពីរ" + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "" +"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " +"data in the file on disk." +msgstr "" +"តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុកឯកសារដែលមិនបានកែប្រែនេះឬទេ ? " +"អ្នកអាចសរសេរជាន់លើទិន្នន័យដែលបានផ្លាស់ប្ដូរក្នុងឯកសារលើថាស ។" + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "Trying to Save Unmodified File" +msgstr "ព្យាយាមរក្សាទុកឯកសារដែលមិនបានកែប្រែ" + +#: part/katedocument.cpp:2580 +msgid "" +"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " +"were changed. There could be some data lost." +msgstr "" +"តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុកឯកសារនេះឬទេ ? ទាំងឯកសារដែលបើករបស់អ្នក " +"និងឯកសារនៅលើថាសត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។ ទិន្នន័យខ្លះអាចនឹងបាត់បង់ ។" + +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "" +"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " +"Do you really want to save it? There could be some data lost." +msgstr "" +"ការអ៊ិនកូដដែលបានជ្រើស " +"មិនអាចអ៊ិនកូដតួអក្សរយូនីកូដជាកូដក្នុងឯកសារនេះបានទេ ។ " +"តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុកវាឬទេ ? ទិន្នន័យខ្លះអាចនឹងបាត់បង់ ។" + +#: part/katedocument.cpp:2642 +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"ឯកសារមិនអាចរក្សាទុកបានឡើយ ព្រោះថាមិនអាចសរសេរទៅកាន់ %1 ។\n" +"\n" +"ពិនិត្យមើលថា អ្នកមានសិទ្ធិសរសេរទៅឯកសារនេះ ឬ មានទំហំថាសគ្រប់គ្រាន់ ។" + +#: part/katedocument.cpp:2755 +msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." +msgstr "" +"តើអ្នកពិតជាចង់បន្តបិទឯកសារនេះឬ ? " +"ការបាត់បង់ទិន្នន័យប្រហែលជាអាចកើតឡើង ។" + +#: part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Close Nevertheless" +msgstr "យ៉ាងណាក៏ដោយបិទ" + +#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863 +msgid "Save File" +msgstr "រក្សាទុកឯកសារ" + +#: part/katedocument.cpp:4339 +msgid "Save failed" +msgstr "ការរក្សាទុកបានបរាជ័យ" + +#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "តើអ្នកចង់ធ្វើអ្វី ?" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "File Was Changed on Disk" +msgstr "ឯកសារត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរនៅលើថាស" + +#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Reload File" +msgstr "ផ្ទុកឯកសារឡើងវិញ" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Ignore Changes" +msgstr "មិនអើពើការផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: part/katedocument.cpp:4980 +msgid "The file '%1' was modified by another program." +msgstr "ឯកសារ '%1' ត្រូវបានកែប្រែដោយកម្មវិធីផ្សេង ។" + +#: part/katedocument.cpp:4983 +msgid "The file '%1' was created by another program." +msgstr "ឯកសារ '%1' ត្រូវបានបង្កើតដោយកម្មវិធីផ្សេង ។" + +#: part/katedocument.cpp:4986 +msgid "The file '%1' was deleted by another program." +msgstr "ឯកសារ '%1' ត្រូវបានលុបដោយកម្មវិធីផ្សេង ។" + +#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"ឯកសារដែលមានឈ្មោះ \"%1\" មានរួចហើយ ។ " +"តើអ្នកពិតជាចង់សរសេរជាន់លើវាឬទេ ?" + +#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារឬទេ ?" + +#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892 +msgid "&Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "ប្រភេទឯកសារ ៖" + +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "ថ្មី" + +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "ផ្នែក ៖" + +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "អថេរ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "កន្ទុយឯកសារ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "ប្រភេទ Mime ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "អាទិភាព ៖" + +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "បង្កើតប្រភេទឯកសារថ្មីមួយ ។" + +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "លុបប្រភេទឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: part/katefiletype.cpp:335 +msgid "" +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +msgstr "ឈ្មោះរបស់ប្រភេទឯកសារនឹងជាអត្ថបទរបស់ធាតុម៉ឺនុយដែលទាក់ទង ។" + +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "ឈ្មោះផ្នែកត្រូវបានប្រើ ដើម្បីរៀបចំប្រភេទឯកសារក្នុងម៉ឺនុយ ។" + +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" +"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" +msgstr "" +"<p>ខ្សែអក្សរនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់របស់ Kate " +"សម្រាប់ឯកសារដែលបានជ្រើសដោយប្រភេទ mime ដោយប្រើអថេររបស់ Kate ។ " +"អ្នកអាចកំណត់ស្ទើរតែគ្រប់ជម្រើសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ដូចជា ការបន្លិច " +"របៀបចូលបន្ទាត់ ការអ៊ិនកូដ ។ល។</p>" +"<p>សម្រាប់បញ្ជីពេញលេញរបស់អថេរដែលស្គាល់ សូមមើលសៀវភៅដៃ ។</p>" + +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"របាំងជំនួសអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសឯកសារតាមឈ្មោះឯកសារ ។ " +"របាំងធម្មតាប្រើសញ្ញាផ្កាយ និង កន្ទុយឯកសារ ឧទាហរណ៍ <code>*.txt; *.text</code>" +" ។ ខ្សែអក្សរគឺបញ្ជីរបស់របាំងដែលបានបំបែកដោយសញ្ញាចំណុចក្បៀស (;) ។" + +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" +"text/plain; text/english</code>." +msgstr "" +"របាំងប្រភេទ mime អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសឯកសារតាមប្រភេទ mime ។ " +"ខ្សែអក្សរគឺជាបញ្ជីរបស់ប្រភេទ mime ដែលបានបំបែកដោយសញ្ញាចំណុចក្បៀស (;) " +"ឧទាហរណ៍ <code>text/plain; text/english</code> ។" + +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "" +"បង្ហាញអ្នកជំនួយការដែលជួយអ្នកឲ្យជ្រើសប្រភេទ mime យ៉ាងងាយស្រួល ។" + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"កំណត់អាទិភាពសម្រាប់ប្រភេទឯកសារនេះ ។ ប្រសិនបើប្រភេទឯកសារច្រើនជាងមួយ " +"ជ្រើសឯកសារដូចគ្នា ឯកសារមួយដែលមានអាទិភាពខ្ពស់ជាងគេ " +"នឹងត្រូវបានប្រើ ។" + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "ប្រភេទឯកសារថ្មី" + +#: part/katefiletype.cpp:471 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ %1" + +#: part/katefiletype.cpp:504 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"ជ្រើសប្រភេទ Mime ដែលអ្នកចង់បានសម្រាប់ប្រភេទឯកសារនេះ ។\n" +"សូមចំណាំថា " +"ឯកសារនេះនឹងកែសម្រួលកន្ទុយឯកសារដែលភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិផងដែរ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "ជ្រើសប្រភេទ Mime" + +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1193 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាដែលអាចប្រើបាន" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 +msgid "" +"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" +msgstr "" +"<p>សម្រាប់ជំនួយអំពីពាក្យបញ្ជានីមួយៗ ធ្វើ <code>'help <command>'</code>" +"</p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "គ្មានជំនួយសម្រាប់ '%1'" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command <b>%1</b>" +msgstr "គ្មានពាក្យបញ្ជា <b>%1</b>បែបនេះ" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +msgid "" +"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." +"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" +"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" +"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" +msgstr "" +"<p>នេះគឺជា<b>បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា</b>របស់ Katepart ." +"<br>វាក្យសម្ពន្ធ ៖ <code><b>ពាក្យបញ្ជា [ អាគុយម៉ង់ ]</b></code>" +"<br>សម្រាប់បញ្ជីមួយរបស់ពាក្យបញ្ជាដែលអាចប្រើបាន បញ្ចូល <code><b>" +"help list</b></code>" +"<br>សម្រាប់ជំនួយពាក្យបញ្ជានីមួយៗ បញ្ចូល <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "ជោគជ័យ ៖" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "ជោគជ័យ" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "កំហុស ៖" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "ពាក្យបញ្ជា \"%1\" បានបរាជ័យ ។" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "គ្មានពាក្យបញ្ជាបែបនេះ ៖ \"%1\"" + +#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 +msgid "Bookmark" +msgstr "ចំណាំ" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "សម្គាល់ប្រភេទ %1" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "កំណត់ប្រភេទសម្គាល់លំនាំដើម" + +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ផ្ទៃអត្ថបទ" + +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "អត្ថបទធម្មតា ៖" + +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "អត្ថបទដែលបានជ្រើស ៖" + +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "បន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន ៖" + +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "ចំណុចឈប់សកម្ម" + +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "បានមកដល់ចំណុចឈប់" + +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "ចំណុចឈប់ដែលមិនអនុញ្ញាត" + +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "ការប្រតិបត្តិ" + +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "ធាតុបន្ថែម" + +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ស៊ុមខាងឆ្វេង ៖" + +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "លេខបន្ទាត់ ៖" + +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "បន្លិចវង់តង្កៀប ៖" + +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "សញ្ញាសម្គាល់រុំពាក្យ ៖" + +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "សញ្ញាសម្គាល់ថេប ៖" + +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" +msgstr "<p>កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ផ្ទៃកែសម្រួល ។</p>" + +#: part/kateschema.cpp:358 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selection.</p>" +"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" +"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ជម្រើស ។</p>" +"<p>ដើម្បីកំណត់ពណ៌អត្ថបទសម្រាប់អត្ថបទដែលបានជ្រើស ប្រើប្រអប់ \"<b>" +"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបន្លិច</b>\" ។</p>" + +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" +"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.</p>" +msgstr "" +"<p>កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនៃប្រភេទសញ្ញាសម្គាល់ដែលបានជ្រើស ។</p>" +"<p><b>ចំណាំ</b> ៖ ពណ៌សញ្ញាសម្គាល់ត្រូវបានបង្ហាញយ៉ាងស្រាល " +"ដោយសារតែភាពថ្លា ។</p>" + +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" +msgstr "<p>ជម្រើសប្រភេទសញ្ញាសម្គាល់ ដែលអ្នកចង់ផ្លាស់ប្ដូរ ។</p>" + +#: part/kateschema.cpp:365 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.</p>" +msgstr "" +"<p>កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនៃបន្ទាត់សកម្មបច្ចុប្បន្ន " +"(បន្ទាត់ដែលទស្សន៍ទ្រនិចរបស់អ្នកស្ថិតនៅ) ។</p>" + +#: part/kateschema.cpp:368 +msgid "" +"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.</p>" +msgstr "" +"<p>ពណ៌នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីគូរលេខបន្ទាត់ (ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត) " +"និងបន្ទាត់ក្នុងស្លាបព្រិលបត់កូដ ។</p>" + +#: part/kateschema.cpp:370 +msgid "" +"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" +msgstr "" +"<p>កំណត់ពណ៌ដែលផ្គូផ្គងនឹងវង់តង្កៀប ។ នេះមានន័យថា " +"ប្រសិនបើអ្នកដាក់ទស្សន៍ទ្រនិច ឧ. នៅ <b>(</b> ការផ្គូផ្គង <b>)</b> " +"មួយនឹងត្រូវបានបន្លិចដោយពណ៌នេះ ។</p>" + +#: part/kateschema.cpp:374 +msgid "" +"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" +"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>កំណត់ពណ៌របស់សញ្ញាសម្គាល់ដែលទាក់ទងនឹងការរុំពាក្យ ៖</p><dl><dt>" +"ការរុំពាក្យឋិតិវន្ត</dt><dd>បន្ទាត់បញ្ឈរមួយដែលបង្ហាញជួរឈរ " +"ដែលអត្ថបទនឹងត្រូវបានរុំ</dd><dt>ការរុំពាក្យថាមវន្ត</dt><dd>" +"ព្រួញមួយបានបង្ហាញទៅខាងឆ្វេងនៃបន្ទាត់ដែលបានរុំមើលឃើញ</dd></dl>" + +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" +msgstr "<p>កំណត់ពណ៌នៃការសម្គាល់ថេប ៖</p>" + +#: part/kateschema.cpp:605 +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"បញ្ជីនេះបង្ហាញរចនាប័ទ្មលំនាំដើមសម្រាប់គ្រោងការណ៍បច្ចុប្បន្ន ហើយ " +"ផ្ដល់នូវមធ្យោបាយសម្រាប់កែសម្រួលពួកវា ។ " +"ឈ្មោះរចនាប័ទ្មឆ្លុះបញ្ជាំងការកំណត់រចនាប័ទ្មបច្ចុប្បន្ន ។" +"<p>ដើម្បីកែសម្រួលពណ៌ ចុចរាងការ៉េដែលមានពណ៌ ឬ ជ្រើសពណ៌ " +"ដើម្បីកែសម្រួលពីម៉ឺនុយលេចឡើង ។" +"<p>អ្នកអាច មិនកំណត់ផ្ទៃខាងក្រោយ " +"និងពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើសវិញពីម៉ឺនុយលេចឡើង នៅពេលសមរម្យ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "បន្លិច ៖" + +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " +"and choose a property from the popup menu." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"បញ្ជីនេះបង្ហាញបរិបទនៃរបៀបបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធបច្ចុប្បន្ន " +"ហើយផ្ដល់នូវមធ្យោបាយសម្រាប់កែសម្រួលពួកវា ។ " +"ឈ្មោះបរិបទឆ្លុះបញ្ជាំងការកំណត់រចនាប័ទ្មបច្ចុប្បន្ន ។" +"<p>ដើម្បីកែសម្រួលដោយប្រើក្ដារចុច ចុច <strong><SPACE></strong> " +"និងជ្រើសលក្ខណៈសម្បត្តិពីម៉ឺនុយលេចឡើង ។" +"<p>ដើម្បីកែសម្រួលពណ៌ ចុចរាងការ៉េដែលមានពណ៌ ឬ ជ្រើសពណ៌ " +"ដើម្បីកែសម្រួលពីម៉ឺនុយលេចឡើង ។" +"<p>អ្នកអាចមិនកំណត់ផ្ទៃខាងក្រោយ " +"និងពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើសវិញពីម៉ឺនុយបរិបទ នៅពេលដែលសមរម្យ ។" + +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "ថ្មី..." + +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "ពណ៌" + +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "រចនាប័ទ្មអត្ថបទធម្មតា" + +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "រចនាប័ទ្មបន្លិចអត្ថបទ" + +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "គ្រោងការណ៍លំនាំដើមសម្រាប់ %1 ៖" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "ឈ្មោះសម្រាប់គ្រោងការណ៍ថ្មី" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "គ្រោងការណ៍ថ្មី" + +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "បរិបទ" + +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "បានជ្រើស" + +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើស" + +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "ប្រើរចនាប័ទ្មលំនាំដើម" + +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "ដិត" + +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "ទ្រេត" + +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម" + +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "ឆូត" + +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "ពណ៌ធម្មតា..." + +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "ពណ៌ដែលបានជ្រើស..." + +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ..." + +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើស..." + +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "មិនកំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយវិញ" + +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "មិនកំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើសវិញ" + +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "ប្រើរចនាប័ទ្មលំនាំដើមម" + +#: part/kateschema.cpp:1352 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"\"ប្រើរចនាប័ទ្មលំនាំដើម\" នឹងមិនកំណត់វិញដោយស្វ័យប្រវត្តិ " +"នៅពេលអ្នកផ្លាស់ប្ដូរលក្ខណៈសម្បត្តិរចនាប័ទ្មណាមួយ ។" + +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "រចនាប័ទ្ម Kate" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The error <b>%4</b>" +"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" +msgstr "<qt>កំហុស <b>%4</b><br> ត្រូវបានរកឃើញក្នុងឯកសារ %1 នៅ %2/%3</qt>" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "មិនអាចបើក %1" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "កំហុស !" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "កំហុស ៖ %1" + +#: part/katedialogs.cpp:153 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "ការចូលបន្ទាត់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: part/katedialogs.cpp:157 +msgid "&Indentation mode:" +msgstr "របៀបចូលបន្ទាត់ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132 +msgid "Configure..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." + +#: part/katedialogs.cpp:163 +msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" +msgstr "បញ្ចូលសញ្ញា \"*\"នាំមុខ Doxygen នៅពេលវាយ" + +#: part/katedialogs.cpp:164 +msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" +msgstr "លៃតម្រូវការចូលបន្ទាត់របស់កូដដែលបានបិទភ្ជាប់ពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: part/katedialogs.cpp:166 +msgid "Indentation with Spaces" +msgstr "ការចូលបន្ទាត់ដោយដកឃ្លា" + +#: part/katedialogs.cpp:168 +msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" +msgstr "ប្រើដកឃ្លាជំនួសឲ្យថេប ដើម្បីចូលបន្ទាត់" + +#: part/katedialogs.cpp:169 +msgid "Emacs style mixed mode" +msgstr "របៀបរចនាប័ទ្មលាយរបស់ Emacs" + +#: part/katedialogs.cpp:173 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "ចំនួនដកឃ្លា ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:175 +msgid "Keep indent &profile" +msgstr "រក្សាទម្រង់ចូលបន្ទាត់" + +#: part/katedialogs.cpp:176 +msgid "&Keep extra spaces" +msgstr "រក្សាការដកឃ្លាបន្ថែម" + +#: part/katedialogs.cpp:178 +msgid "Keys to Use" +msgstr "គ្រាប់ចុចដែលត្រូវប្រើ" + +#: part/katedialogs.cpp:179 +msgid "&Tab key indents" +msgstr "ចូលបន្ទាត់ដោយគ្រាប់ចុចថេប" + +#: part/katedialogs.cpp:180 +msgid "&Backspace key indents" +msgstr "ចូលបន្ទាត់ដោយគ្រាប់ចុចលុបថយក្រោយ" + +#: part/katedialogs.cpp:183 +msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" +msgstr "របៀបគ្រាប់ចុចថេប ប្រសិនបើមិនបានជ្រើសអ្វីសោះ" + +#: part/katedialogs.cpp:185 +msgid "Insert indent &characters" +msgstr "បញ្ចូលតួអក្សរចូលបន្ទាត់" + +#: part/katedialogs.cpp:186 +msgid "I&nsert tab character" +msgstr "បញ្ចូលតួអក្សរថេប" + +#: part/katedialogs.cpp:187 +msgid "Indent current &line" +msgstr "ចូលបន្ទាត់ត្រង់បន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន" + +#: part/katedialogs.cpp:209 +msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." +msgstr "" +"ធីកប្រអប់នេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ចូលបន្ទាត់ដោយប្រើដកឃ្លាជាជាងប្រើថេប ។" + +#: part/katedialogs.cpp:211 +msgid "" +"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." +msgstr "" +"ការចូលបន្ទាត់ច្រើនជាងចំនួនចន្លោះដែលបានជ្រើស " +"នឹងមិនត្រូវបានកាត់ឲ្យខ្លីទេ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:214 +msgid "" +"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level." +msgstr "" +"វានេះអនុញ្ញាតឲ្យប្រើគ្រាប់ចុច <b>ថេប</b> " +"ដើម្បីបង្កើនកម្រិតចូលបន្ទាត់ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:217 +msgid "" +"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation " +"level." +msgstr "" +"វានេះអនុញ្ញាតឲ្យប្រើគ្រាប់ចុច <b>លុបថយក្រោយ</b> " +"ដើម្បីបន្ថយកម្រិតចូលបន្ទាត់ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:220 +msgid "" +"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " +"comment." +msgstr "" +"បញ្ចូលសញ្ញា \"*\" នាំមុខដោយស្វ័យប្រវត្តិ " +"ខណៈពេលវាយក្នុងសេចក្តីអធិប្បាយរចនាប័ទ្មរបស់ Doxygen ។" + +#: part/katedialogs.cpp:223 +msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." +msgstr "ប្រើតួអក្សរដកឃ្លា និងថេបរួមគ្នា សម្រាប់ចូលបន្ទាត់ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:225 +msgid "" +"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " +"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានជ្រើសជម្រើសនេះ " +"នោះកូដដែលបានបិទភ្ជាប់ពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់គឺត្រូវបានចូលបន្ទាត់ ។ការធ្វើអំពើ" +"<b>មិនធ្វើវិញ</b> នឹងយកការចូលបន្ទាត់ចេញ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:227 +msgid "The number of spaces to indent with." +msgstr "ចំនួនដកឃ្លាដែលត្រូវប្រើសម្រាប់ចូលបន្ទាត់ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:230 +msgid "" +"If this button is enabled, additional indenter specific options are available " +"and can be configured in an extra dialog." +msgstr "" +"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត " +"ជម្រើសជាក់លាក់របស់អ្នកចូលបន្ទាត់បន្ថែម " +"នឹងមានហើយអាចត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធក្នុងប្រអប់បន្ថែមមួយ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:282 +msgid "Configure Indenter" +msgstr "កំណត់រចនាម្ព័ន្ធអ្នកចូលបន្ទាត់" + +#: part/katedialogs.cpp:357 +msgid "Text Cursor Movement" +msgstr "ចលនាទស្សន៍ទ្រនិចអត្ថបទ" + +#: part/katedialogs.cpp:359 +msgid "Smart ho&me and smart end" +msgstr "ទៅដើមដោយឆ្លាត និងទីចុងដោយឆ្លាត" + +#: part/katedialogs.cpp:363 +msgid "Wrap c&ursor" +msgstr "រុំទស្សន៍ទ្រនិច" + +#: part/katedialogs.cpp:367 +msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" +msgstr "ទំព័រលើ/ទំព័រក្រោម នឹងផ្លាស់ទីទស្សន៍ទ្រនិច" + +#: part/katedialogs.cpp:373 +msgid "Autocenter cursor (lines):" +msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដាលស្វ័យប្រវត្តិ (បន្ទាត់) ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:380 +msgid "Selection Mode" +msgstr "ជម្រើសរបៀប" + +#: part/katedialogs.cpp:384 +msgid "&Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: part/katedialogs.cpp:385 +msgid "&Persistent" +msgstr "ឋិតថេរ" + +#: part/katedialogs.cpp:390 +msgid "" +"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " +"movement." +msgstr "" +"ជម្រើសនឹងត្រូវបានសរសេរជាន់លើដោយអត្ថបទដែលបានវាយ ហើយ " +"នឹងត្រូវបាត់បង់ នៅពេលផ្លាស់ទីទស្សន៍ទ្រនិច ។" + +#: part/katedialogs.cpp:393 +msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." +msgstr "" +"ជម្រើសនឹងនៅដដែល ទោះបីជាបន្ទាប់ពីការផ្លាស់ទីទស្សន៍ទ្រនិច " +"និងវាយក៏ដោយ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:396 +msgid "" +"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " +"possible." +msgstr "" +"កំណត់ចំនួនបន្ទាត់ដែលអាចមើលឃើញខាងលើ និងខាងក្រោមទស្សន៍ទ្រនិច " +"ពេលដែលអាច ។" + +#: part/katedialogs.cpp:400 +msgid "" +"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " +"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." +msgstr "" +"ពេលបានជ្រើស ការចុចគ្រាប់ចុចដើម (home) " +"នឹងធ្វើឲ្យទស្សន៍ទ្រនិចរំលងចន្លោះ ហើយទៅកាន់ ដើមអត្ថបទរបស់បន្ទាត់ ។ " +"អនុវត្តដូចគ្នាចំពោះគ្រាប់ចុចចុង (end) ។" + +#: part/katedialogs.cpp:405 +msgid "" +"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> " +"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " +"most editors." +"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " +"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." +msgstr "" +"នៅពេលបើក ការផ្លាស់ទីទស្សន៍ទ្រនិចបញ្ចូល ដោយប្រើគ្រាប់ចុច <b>ឆ្វេង</b> " +"និង<b>ស្តាំ</b> នឹងទៅកាន់បន្ទាត់មុន/បន្ទាប់ ត្រង់ដើម/ចុងបន្ទាត់ " +"ស្រដៀងទៅនឹងកម្មវិធីនិពន្ធភាគច្រើន ។" +"<p>នៅពេលបិទ ទស្សន៍ទ្រនិចបញ្ចូលមិនអាចផ្លាស់ទីទៅឆ្វេងត្រង់ដើមបន្ទាត់ " +"ប៉ុន្តែវាអាចផ្លាស់ទីចេញពីចុងបន្ទាត់ " +"ដែលងាយស្រួលណាស់សម្រាប់អ្នកសរសេរកម្មវិធី ។" + +#: part/katedialogs.cpp:411 +msgid "" +"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " +"of the cursor relative to the top of the view." +msgstr "" +"ជ្រើសថាតើគ្រាប់ចុចទំព័រលើ និងទំព័រក្រោម " +"គួរផ្លាស់ប្តូរទីតាំងបញ្ឈររបស់ទស្សន៍ទ្រនិចដែលទាក់ទងនឹងកំពូល " +"របស់ទិដ្ឋភាព ឬ អត់ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:473 +msgid "Tabulators" +msgstr "ថេប" + +#: part/katedialogs.cpp:475 +msgid "&Insert spaces instead of tabulators" +msgstr "បញ្ចូលដកឃ្លាជំនួសឲ្យថេប" + +#: part/katedialogs.cpp:479 +msgid "&Show tabulators" +msgstr "បង្ហាញថេប" + +#: part/katedialogs.cpp:485 +msgid "Tab width:" +msgstr "ទទឹងរបស់ថេប ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:490 +msgid "Static Word Wrap" +msgstr "ការរុំពាក្យឋិតិវន្ត" + +#: part/katedialogs.cpp:492 +msgid "Enable static &word wrap" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យរុំពាក្យឋិតិវន្ត" + +#: part/katedialogs.cpp:496 +msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" +msgstr "បង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់រុំពាក្យឋិតិវន្ត (ប្រសិនបើអាចអនុវត្ត)" + +#: part/katedialogs.cpp:502 +msgid "Wrap words at:" +msgstr "រុំពាក្យត្រង់ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:507 +msgid "Remove &trailing spaces" +msgstr "យកដកឃ្លានៅពីក្រោយចេញ" + +#: part/katedialogs.cpp:512 +msgid "Auto &brackets" +msgstr "តង្កៀបស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: part/katedialogs.cpp:519 +msgid "Unlimited" +msgstr "មិនកំណត់" + +#: part/katedialogs.cpp:520 +msgid "Maximum undo steps:" +msgstr "ជំហានមិនធ្វើវិញអតិបរមា ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:525 +msgid "Smart search t&ext from:" +msgstr "ការស្វែងរកអត្ថបទដ៏ឆ្លាតពី ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:528 +msgid "Nowhere" +msgstr "គ្មានកន្លែង" + +#: part/katedialogs.cpp:529 +msgid "Selection Only" +msgstr "តែការជ្រើសរើស" + +#: part/katedialogs.cpp:530 +msgid "Selection, then Current Word" +msgstr "ការជ្រើសរើស បន្ទាប់ពាក្យបច្ចុប្បន្ន" + +#: part/katedialogs.cpp:531 +msgid "Current Word Only" +msgstr "តែពាក្យបច្ចុប្បន្ន" + +#: part/katedialogs.cpp:532 +msgid "Current Word, then Selection" +msgstr "ពាក្យបច្ចុប្បន្ន បន្ទាប់មកការជ្រើសរើស" + +#: part/katedialogs.cpp:542 +msgid "" +"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " +"specified by the <b>Wrap words at:</b> option." +"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>" +"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose." +"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the " +"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> " +"config page." +msgstr "" +"ចាប់ផ្ដើមបន្ទាត់ថ្មីនៃអត្ថបទដោយស្វ័យប្រវត្តិ " +"នៅពេលបន្ទាត់បច្ចុប្បន្នលើសប្រវែងដែលបានបញ្ជាក់ដោយជម្រើស <b>" +"រុំពាក្យនៅ ៖</b> ។" +"<p>ជម្រើសនេះមិនរុំបន្ទាត់នៃអត្ថបទដែលមានស្រាប់នោះទេ - ប្រើជម្រើស <b>" +"អនុវត្តការរុំពាក្យឋិតិវន្ត</b> ក្នុងម៉ឺនុយ <b>ឧបករណ៍</b> " +"ដើម្បីរុំបន្ទាត់ដែលមានស្រាប់ផងដែរ ។" +"<p>ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យបន្ទាត់ត្រូវបាន <i>រុំដោយមើលឃើញ</i> " +"ជំនួសវិញនោះ យោងទៅតាមទទឹងរបស់ទិដ្ឋភាព សូមអនុញ្ញាតឲ្យ <b>" +"រុំពាក្យថាមវន្ត</b> ក្នុងទំព័រកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ <b>មើលលំនាំដើម</b> ។" + +#: part/katedialogs.cpp:550 +msgid "" +"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " +"characters) at which the editor will automatically start a new line." +msgstr "" +"ប្រសិនបើជម្រើសរុំពាក្យត្រូវបានជ្រើស នោះធាតុនេះនឹងកំណត់ប្រវែង " +"(ជាតួអក្សរ) " +"នៅកន្លែងដែលកម្មវិធីនិពន្ធនឹងចាប់ផ្ដើមបន្ទាត់ថ្មីមួយដោយស្វ័យប្រវត្តិ" +" ។" + +#: part/katedialogs.cpp:553 +msgid "" +"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " +"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." +msgstr "" +"ពេលដែលអ្នកប្រើវាយតង្កៀបឆ្វេង ([,(, ឬ {) ទិដ្ឋភាពរបស់ KateView " +"នឹងបញ្ចូលតង្កៀបស្តាំដោយស្វ័យប្រវត្តិ (}, ), ឬ ]) " +"ទៅខាងស្តាំទស្សន៍ទ្រនិច ។" + +#: part/katedialogs.cpp:556 +msgid "" +"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." +msgstr "" +"កម្មវិធីនិពន្ធនឹងបង្ហាញនិមិត្តសញ្ញាមួយ " +"ដើម្បីបញ្ជាក់វត្តមានរបស់ថេបក្នុងអត្ថបទ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:560 +msgid "" +"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." +msgstr "" +"កំណត់ចំនួនជំហានមិនធ្វើវិញ/ធ្វើវិញ ដើម្បីកត់ត្រា ។ ជំហានច្រើន " +"នឹងប្រើសតិច្រើន ។" + +#: part/katedialogs.cpp:563 +msgid "" +"This determines where KateView will get the search text from (this will be " +"automatically entered into the Find Text dialog): " +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>" +"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>" +"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if " +"available, otherwise use the current word.</li>" +"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting " +"on, if available.</li>" +"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, " +"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above " +"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find " +"Text Dialog will fall back to the last search text." +msgstr "" +"វានេះកំណត់កន្លែងដែល KateView នឹងទទួលអត្ថបទស្វែងរក " +"(វានេះនឹងត្រូវបានបញ្ចូលដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅក្នុងប្រអប់ រកអត្ថបទ) ៖ " +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>គ្មាន ៖</b> កុំទាយអត្ថបទស្វែងរក ។</li>" +"<li><b>តែជម្រើស ៖</b> ប្រើជម្រើសអត្ថបទបច្ចុប្បន្ន ប្រសិនបើអាច ។</li>" +"<li><b>ជម្រើស បន្ទាប់មកពាក្យបច្ចុប្បន្ន ៖</b> ប្រើជម្រើសបច្ចុប្បន្ន " +"ប្រសិនបើអាច ផ្ទុយទៅវិញប្រើពាក្យបច្ចុប្បន្ន ។</li>" +"<li><b>តែពាក្យបច្ចុប្បន្ន ៖</b> ប្រើពាក្យដែលទស្សន៍ទ្រនិចកំពុងសម្រាក " +"្នៅពេលបច្ចុប្បន្ន ប្រសិនបើអាច ។</li>" +"<li>ពាក្យបច្ចុប្បន្ន បន្ទាប់មកជម្រើស ៖</b>ប្រើពាក្យបច្ចុប្បន្ន ប្រសិនបើអាច " +"ផ្ទុយទៅវិញប្រើជម្រើសបច្ចុប្បន្ន ។.</li></ul>ចំណាំថា " +"ក្នុងរបៀបខាងលើទាំងអស់ ប្រសិនបើខ្សែអក្សរស្វែងរកមិនត្រូវបានកំណត់ ឬ " +"មិនអាចកំណត់បាន នោះ ប្រអប់រកអត្ថបទ នឹងត្រឡប់ទៅអត្ថបទស្វែងរកចុងក្រោយ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:588 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " +"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " +"instead of a TAB character." +msgstr "" +"ប្រសិនបើវាត្រូវបានអនុញ្ញាត " +"កម្មវិធីនិពន្ធនឹងគណនាចំនួនដកឃ្លារហូតដល់ទៅទីតាំងថេបបន្ទាប់ " +"ដូចដែលបានកំណត់ដោយទទឹងថេប " +"ហើយបញ្ចូលចំនួនចន្លោះនោះជំនួសឲ្យតួអក្សរថេប ។" + +#: part/katedialogs.cpp:592 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " +"when they are left by the insertion cursor." +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត " +"កម្មវិធីនិពន្ធនឹងយកចន្លោះដែលតាមពីក្រោយចេញពីបន្ទាត់ " +"នៅពេលដែលពួកវាត្រូវបានបន្សល់ដោយទស្សន៍ទ្រនិចបញ្ចូល ។" + +#: part/katedialogs.cpp:595 +msgid "" +"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " +"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties." +"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." +msgstr "" +"<p>ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានធីក " +"នោះបន្ទាត់បញ្ឈរនឹងត្រូវបានគូរនៅជួរឈររុំពាក្យ " +"ដូចដែលបានកំណត់ក្នុងលក្ខណៈសម្បត្តិ <strong>កែសម្រួល</strong> ។" +"<p>សូមចំណាំថា សញ្ញាសម្គាល់រុំពាក្យនឹងត្រូវបានគូរ " +"តែក្នុងករណីដែលអ្នកប្រើពុម្ពអក្សរជម្រាលថេរ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:651 +msgid "Word Wrap" +msgstr "រុំពាក្យ" + +#: part/katedialogs.cpp:653 +msgid "&Dynamic word wrap" +msgstr "រុំពាក្យថាមវន្ត" + +#: part/katedialogs.cpp:656 +msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" +msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញរុំពាក្យថាមវន្ត (ប្រសិនបើអាចអនុវត្ត) ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:659 +msgid "Follow Line Numbers" +msgstr "តាមពីក្រោយលេខបន្ទាត់" + +#: part/katedialogs.cpp:660 +msgid "Always On" +msgstr "បើកជានិច្ច" + +#: part/katedialogs.cpp:664 +msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" +msgstr "តម្រឹមបន្ទាត់ដែលបានរុំជាថាមវន្តបញ្ឈរ ទៅជម្រៅការចូលបន្ទាត់ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "% of View Width" +msgstr "% នៃទទឹងទិដ្ឋភាព" + +#: part/katedialogs.cpp:668 +msgid "Disabled" +msgstr "ប្រើមិនបាន" + +#: part/katedialogs.cpp:672 +msgid "Code Folding" +msgstr "ផ្នត់កូដ" + +#: part/katedialogs.cpp:674 +msgid "Show &folding markers (if available)" +msgstr "បង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់ផ្នត់ (ប្រសិនបើមាន)" + +#: part/katedialogs.cpp:675 +msgid "Collapse toplevel folding nodes" +msgstr "វេញថ្នាំងផ្នត់កម្រិតកំពូល" + +#: part/katedialogs.cpp:680 +msgid "Borders" +msgstr "ស៊ុម" + +#: part/katedialogs.cpp:682 +msgid "Show &icon border" +msgstr "បង្ហាញស៊ុមរូបតំណាង" + +#: part/katedialogs.cpp:683 +msgid "Show &line numbers" +msgstr "បង្ហាញលេខបន្ទាត់" + +#: part/katedialogs.cpp:684 +msgid "Show &scrollbar marks" +msgstr "បង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់របាររមូរ" + +#: part/katedialogs.cpp:688 +msgid "Sort Bookmarks Menu" +msgstr "តម្រៀបម៉ឺនុយចំណាំ" + +#: part/katedialogs.cpp:690 +msgid "By &position" +msgstr "តាមទីតាំង" + +#: part/katedialogs.cpp:691 +msgid "By c&reation" +msgstr "តាមការបង្កើត" + +#: part/katedialogs.cpp:695 +msgid "Show indentation lines" +msgstr "បង្ហាញបន្ទាត់ចូល" + +#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360 +msgid "" +"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " +"the screen." +msgstr "" +"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានគូសធីក " +"នោះបន្ទាត់អត្ថបទនឹងត្រូវបានរុំនៅស៊ុមទិដ្ឋភាពលើអេក្រង់ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363 +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" +msgstr "" +"ជ្រើស ពេលដែលទ្រនិចចង្អុលបង្ហាញការរុំពាក្យថាមវន្តគួរត្រូវបានបង្ហាញ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:709 +msgid "" +"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " +"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " +"more readable.</p>" +"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " +"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " +"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " +"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " +"subsequent wrapped lines.</p>" +msgstr "" +"<p> នេះអាចជួយឲ្យបង្កើតកូដ និងធ្វើឲ្យកាន់តែងាយស្រួលអានថែមទៀត ។</p>" +"<p>បន្ថែមលើនេះទៀត " +"វាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ទទឺងអតិបរមានៃអេក្រង់ជាភាគរយ " +"បន្ទាប់ពីបន្ទាត់ដែលបានរុំថាមវន្តនឹងមិនវែងជាងបន្ទាត់ដែលបានរុំបញ្ឈរ" +" ។ ឧទាហរណ៍ នៅ ៥០% បន្ទាត់ដែលកម្រិតចូលបន្ទាត់របស់វាជ្រៅជាង ៥០% " +"នៃទទឹងរបស់អេក្រង់នឹងមានការតម្រឹមបញ្ឈរបានអនុវត្តទៅលំដាប់បន្ទាត់ដែលប" +"ានរុំ ។</p>" + +#: part/katedialogs.cpp:718 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " +"hand side." +msgstr "" +"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានគូសធីក " +"នោះទិដ្ឋភាពថ្មីទាំងអស់នឹងបង្ហាញលេខបន្ទាត់នៅផ្នែកខាងឆ្វេងដៃ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:721 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display an icon border on the " +"left hand side." +"<br>" +"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance." +msgstr "" +"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានគូសធីក " +"នោះទិដ្ឋភាពថ្មីទាំងអស់នឹងបង្ហាញស៊ុមរូបតំណាងមួយនៅផ្នែកខាងឆ្វេងដៃ ។" +"<br>" +"<br>ឧទាហរណ៍ ស៊ុមរូបតំណាងបង្ហាញសញ្ញាចំណាំ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:725 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " +"scrollbar." +"<br>" +"<br>These marks will, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានគូសធីក " +"នោះទិដ្ឋភាពថ្មីទាំងអស់នឹងបង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់នៅរបារមូរបញ្ឈរ ។" +"<br>" +"<br>ឧទាហរណ៍ សញ្ញាសម្គាល់ទាំងនេះបង្ហាញចំណាំ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:729 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " +"if code folding is available." +msgstr "" +"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានគូសធីក " +"នោះទិដ្ឋភាពថ្មីទាំងអស់នឹងបង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់សម្រាប់ផ្នត់កូដ " +"ប្រសិនបើផ្នត់កូដអាចប្រើបាន ។." + +#: part/katedialogs.cpp:732 +msgid "" +"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu." +msgstr "" +"បង្ហាញវិធីដែលចំណាំគួរត្រូវបានតម្រៀបក្នុងម៉ឺនុយ <b>ចំណាំ</b> ។" + +#: part/katedialogs.cpp:734 +msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." +msgstr "ចំណាំនឹងត្រូវបានតម្រៀបតាមលេខបន្ទាត់ ដែលពួកវាស្ថិតនៅ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:736 +msgid "" +"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " +"placed in the document." +msgstr "" +"ចំណាំថ្មីនីមួយៗនឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅបាតដោយឯករាជ្យពីកន្លែងដែលវាស្ថិតនៅ" +" ។" + +#: part/katedialogs.cpp:739 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " +"indent lines." +msgstr "" +"ប្រសិនបើវាត្រូវបានអនុញ្ញាត " +"នោះកម្មវិធីនិពន្ធនឹងបង្ហាញបន្ទាត់បញ្ឈរដើម្បីជួយបញ្ជាក់បន្ទាត់ចូល ។" + +#: part/katedialogs.cpp:855 +msgid "File Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឯកសារ" + +#: part/katedialogs.cpp:859 +msgid "&Encoding:" +msgstr "ការអ៊ិនកូដ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:864 +msgid "End &of line:" +msgstr "ចុងបន្ទាត់ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:868 +msgid "&Automatic end of line detection" +msgstr "រកឃើញចុងបន្ទាត់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: part/katedialogs.cpp:870 +msgid "UNIX" +msgstr "យូនីក" + +#: part/katedialogs.cpp:871 +msgid "DOS/Windows" +msgstr "ដូស/វីនដូ" + +#: part/katedialogs.cpp:872 +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" + +#: part/katedialogs.cpp:874 +msgid "Memory Usage" +msgstr "ការប្រើសតិ" + +#: part/katedialogs.cpp:879 +msgid "Maximum loaded &blocks per file:" +msgstr "បណ្ដុំក្នុងមួយឯកសារដែលបានផ្ទុកអតិបរមា ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:885 +msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" +msgstr "សម្អាតដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេល ផ្ទុក/រក្សាទុក" + +#: part/katedialogs.cpp:888 +msgid "Re&move trailing spaces" +msgstr "យកដកឃ្លានៅពីក្រោយចេញ" + +#: part/katedialogs.cpp:891 +msgid "Folder Config File" +msgstr "ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថត" + +#: part/katedialogs.cpp:896 +msgid "Do not use config file" +msgstr "កុំប្រើឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: part/katedialogs.cpp:897 +msgid "Se&arch depth for config file:" +msgstr "ជម្រៅស្វែងរក សម្រាប់ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:899 +msgid "Backup on Save" +msgstr "បម្រុងទុក ពេលរក្សាទុក" + +#: part/katedialogs.cpp:901 +msgid "&Local files" +msgstr "ឯកសារមូលដ្ឋាន" + +#: part/katedialogs.cpp:902 +msgid "&Remote files" +msgstr "ឯកសារពីចម្ងាយ" + +#: part/katedialogs.cpp:905 +msgid "&Prefix:" +msgstr "បុព្វបទ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:910 +msgid "&Suffix:" +msgstr "បច្ច័យ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:917 +msgid "" +"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " +"text while loading/saving the file." +msgstr "" +"កម្មវិធីនិពន្ធនឹងលុបចន្លោះបន្ថែមដោយស្វ័យប្រវត្តិ " +"នៅចុងបន្ទាត់នៃអត្ថបទ ខណៈពេលផ្ទុក/រក្សាទុកឯកសារ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:920 +msgid "" +"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " +"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." +"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default" +msgstr "" +"<p>ការចម្លងទុក នៅពេលរក្សាទុកនឹងធ្វើឲ្យ Kate ចម្លងឯកសារថាសទៅ " +"'<បុព្វបទ><ឈ្មោះឯកសារ><បច្ច័យ>' " +"មុនពេលរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ ។" +"<p>បច្ច័យលំនាំដើមគឺ <strong>~</strong> និងតាមលំនាំដើមបុព្វបទគឺទទេ" + +#: part/katedialogs.cpp:924 +msgid "" +"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " +"found end of line type will be used for the whole file." +msgstr "" +"គូសធីកវា " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យកម្មវិធីនិពន្ធរកឃើញប្រភេទចុងបន្ទាត់ដោយស្វ័យប្រវត្" +"តិ ។ ប្រភេទចុងបន្ទាត់ដែលបានរកឃើញដំបូង " +"នឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ឯកសារទាំងមូល ។" + +#: part/katedialogs.cpp:927 +msgid "Check this if you want backups of local files when saving" +msgstr "" +"គូសធីកវា ប្រសិនបើអ្នកចង់ចម្លងទុកឯកសារមូលដ្ឋាន នៅពេលរក្សាទុក" + +#: part/katedialogs.cpp:929 +msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" +msgstr "គូសធីកវា ប្រសិនបើអ្នកចង់បម្រុងទុកឯកសារឆ្ងាយ នៅពេលរក្សាទុក" + +#: part/katedialogs.cpp:931 +msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" +msgstr "បញ្ចូលបុព្វបទ ដើម្បីបន្ថែមទៅខាងដើមឈ្មោះឯកសារបម្រុងទុក" + +#: part/katedialogs.cpp:933 +msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" +msgstr "បញ្ចូលបច្ច័យ ដើម្បីបន្ថែមទៅចុងឈ្មោះឯកសារបម្រុងទុក" + +#: part/katedialogs.cpp:935 +msgid "" +"The editor will search the given number of folder levels upwards for " +".kateconfig file and load the settings line from it." +msgstr "" +"កម្មវីធីនិពន្ធនឹងស្វែងរកចំនួនកម្រិតថតដែលបានផ្ដល់ដាក់ឡើងលើសម្រាប់ឯកសា" +"រ .kateconfig ហើយផ្ទុកបន្ទាត់ការកំណត់ពីវា ។" + +#: part/katedialogs.cpp:938 +msgid "" +"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " +"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " +"disk and loaded transparently as-needed." +"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger " +"block count increases the editing speed at the cost of memory. " +"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it " +"only if you have problems with the memory usage." +msgstr "" +"កម្មវិធីនិពន្ធនឹងផ្ទុកចំនួនបណ្តុំដែលបានផ្តល់ឲ្យ (ប្រហែលជា ២០៤៨ " +"បន្ទាត់) នៃអត្ថបទ ទៅក្នុងសតិ ។ ប្រសិនបើទំហំឯកសារធំជាងនេះ " +"នោះបណ្តុំផ្សេងទៀតនឹងត្រូវបានដាក់នៅលើថាសរឹង ហើយ " +"បណ្តុំនោះនឹងត្រូវបានផ្ទុកនៅពេលដែលត្រូវការ ។" +"<br> វានេះអាចបណ្តាលឲ្យមានការពន្យារពេលបន្តិចបន្តួច " +"ខណៈពេលធ្វើដំណើរលើឯកសារ ។ " +"បណ្តុំធំមួយនឹងបង្កើនល្បឿនកែសម្រួលដោយចំណាយសតិច្រើនទៅតាមនោះដែរ ។ " +"<br> សម្រាប់ការប្រើធម្មតា អ្នកគ្រាន់តែជ្រើសបណ្តុំខ្ពស់បំផុតតាមដែលអាច ៖ " +"កំណត់ព្រំដែនវា តែក្នុងករណីដែលអ្នកមានបញ្ហាជាមួយនឹងការប្រើប្រាស់សតិ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:977 +msgid "" +"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" +msgstr "" +"អ្នកមិនបានផ្ដល់បច្ច័យ ឬ បុព្វបទបម្រុងមួយ ។ ប្រើបច្ច័យលំនាំដើម ៖ '~'" + +#: part/katedialogs.cpp:978 +msgid "No Backup Suffix or Prefix" +msgstr "គ្មានបច្ច័យ ឬ បុព្វបទបម្រុង" + +#: part/katedialogs.cpp:1014 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE លំនាំដើម" + +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: part/katedialogs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" + +#: part/katedialogs.cpp:1285 +msgid "Author:" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:1291 +msgid "License:" +msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:1324 +msgid "Do&wnload..." +msgstr "ទាញយក..." + +#: part/katedialogs.cpp:1332 +msgid "" +"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties " +"below." +msgstr "" +"ជ្រើស <em>របៀបបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ</em> ពីបញ្ជីនេះ " +"ដើម្បីមើលលក្ខណៈសម្បត្តិរបស់វាខាងក្រោម ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1335 +msgid "" +"The list of file extensions used to determine which files to highlight using " +"the current syntax highlight mode." +msgstr "" +"បញ្ជីរបស់កន្ទុយឯកសារដែលបានប្រើ ដើម្បីកំណត់ថាតើឯកសារមួយណាត្រូវបន្លិច " +"ដោយប្រើរបៀបបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1338 +msgid "" +"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " +"current highlight mode." +"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the " +"MimeType selection dialog." +msgstr "" +"បញ្ជីរបស់ប្រភេទ Mime ដែលប្រើ ដើម្បីកំណត់ថាតើឯកសារមួយណាត្រូវបន្លិច " +"ដោយប្រើរបៀបបន្លិច បច្ចុប្បន្ន ។" +"<p>ចុចប៊ូតុង អ្នកជំនួយការ នៅខាងឆ្វេងនៃវាលធាតុ " +"ដើម្បីបង្ហាញប្រអប់ជម្រើសប្រភេទ Mime ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1342 +msgid "" +"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." +"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as " +"well." +msgstr "" +"បង្ហាញប្រអប់មួយដែលមានបញ្ជីប្រភេទ mime ដែលអាចរកបានទាំងអស់ " +"ដូច្នេះអ្នកអាចជ្រើសពួកវាពីប្រអប់នោះ ។" +"<p>ធាតុ <strong>កន្ទុយឯកសារ</strong> " +"នឹងត្រូវបានកែសម្រួលដោយស្វ័យប្រវត្តិផងដែរ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1346 +msgid "" +"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " +"the Kate website." +msgstr "" +"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីទាញយកការពិពណ៌នាបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធដែលថ្មីៗ ឬ " +"ពីតំបន់បណ្ដាញរបស់ Kate ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1424 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " +"rules.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"ជ្រើសប្រភេទ Mime ដែលអ្នកចង់បន្លិច ដោយប្រើក្បួនបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ " +"'%1' ។\n" +"សូមចំណាំថា " +"វានេះនឹងកែសម្រួលកន្ទុយឯកសារដែលបានភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិផងដែរ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "Highlight Download" +msgstr "បន្លិចការទាញយក" + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "&Install" +msgstr "ដំឡើង" + +#: part/katedialogs.cpp:1444 +msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" +msgstr "ជ្រើសឯកសារបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ ដែលអ្នកចង់ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:1448 +msgid "Installed" +msgstr "បានដំឡើង" + +#: part/katedialogs.cpp:1449 +msgid "Latest" +msgstr "ចុងក្រោយបំផុត" + +#: part/katedialogs.cpp:1453 +msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically." +msgstr "<b>ចំណាំ ៖</b> កំណែថ្មីត្រូវបានជ្រើសដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1552 +msgid "Go to Line" +msgstr "ទៅកាន់បន្ទាត់" + +#: part/katedialogs.cpp:1562 +msgid "&Go to line:" +msgstr "ទៅកាន់បន្ទាត់ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:1588 +msgid "File Was Deleted on Disk" +msgstr "ឯកសារត្រូវបានលុបនៅលើថាស" + +#: part/katedialogs.cpp:1589 +msgid "&Save File As..." +msgstr "រក្សាទុកឯកសារជា..." + +#: part/katedialogs.cpp:1590 +msgid "Lets you select a location and save the file again." +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសទីតាំង និងរក្សាទុកឯកសារម្ដងទៀត ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1592 +msgid "File Changed on Disk" +msgstr "ឯកសារបានផ្លាស់ប្ដូរនៅលើថាស" + +#: part/katedialogs.cpp:1594 +msgid "" +"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." +msgstr "" +"ផ្ទុកឯកសារឡើងវិញពីថាស ។ ប្រសិនបើការផ្លាស់ប្ដូរមិនបានរក្សាទុក " +"ពួកវានឹងបាត់បង់ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1599 +msgid "&Ignore" +msgstr "មិនអើពើ" + +#: part/katedialogs.cpp:1602 +msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." +msgstr "មិនអើពើការផ្លាស់ប្ដូរ ។ អ្នកនឹងមិនត្រូវបានសួរម្ដងទៀតឡើយ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1603 +msgid "" +"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " +"will be prompted again." +msgstr "" +"មិនធ្វើអ្វីទាំងអស់ ។ នៅពេលក្រោយដែលអ្នកផ្ដោតលើឯកសារ ឬ " +"ព្យាយាមរក្សាទុកវា ឬ បិទវា អ្នកនឹងត្រូវបានសួរម្ដងទៀត ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1621 +msgid "&View Difference" +msgstr "មើលភាពខុសគ្នា" + +#: part/katedialogs.cpp:1626 +msgid "" +"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " +"diff(1) and opens the diff file with the default application for that." +msgstr "" +"គណនាភាពខុសគ្នារវាងមាតិការបស់កម្មវិធីនិពន្ធ និងឯកសារថាសដោយប្រើ " +"diff(1) និងបើកឯកសារ diff ជាមួយកម្មវិធីលំនាំដើមសម្រាប់វា ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1630 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: part/katedialogs.cpp:1631 +msgid "Overwrite the disk file with the editor content." +msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារថាស ដោយមាតិការបស់កម្មវិធីនិពន្ធ ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1699 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"ពាក្យបញ្ជា diff បានបរាជ័យ ។ សូមប្រាកដថា diff(1) ត្រូវបានដំឡើង " +"និងស្ថិតនៅក្នុង PATH របស់អ្នក ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1701 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើត Diff" + +#: part/katedialogs.cpp:1716 +msgid "" +"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " +"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " +"you do not save then the disk file (if present) is what you have." +msgstr "" +"ការមិនអើពើ មានន័យថាអ្នកនឹងមិនត្រូវបានព្រមានម្ដងទៀតទេ " +"(លុះត្រាតែឯកសារថាសផ្លាស់ប្ដូរម្ដងទៀត) ៖ ប្រសិនបើអ្នករក្សាទុកឯកសារ " +"អ្នកនឹងសរសេរជាន់លើឯកសារនៅលើថាស ប្រសិនបើអ្នកមិនរក្សាទុក " +"នោះឯកសារថាស (ប្រសិនបើមាន) គឺជាអ្វីដែលអ្នកមាន ។" + +#: part/katedialogs.cpp:1720 +msgid "You Are on Your Own" +msgstr "អ្នកទទួលខុសត្រូវដោយខ្លួនឯង" + +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការទិដ្ឋភាព" + +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "លើកលែង បន្ទាត់ %1 ៖ %2" + +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "រកមិនឃើញពាក្យបញ្ជា" + +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "រកមិនឃើញ JavaScript" + +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "អក្ខរាវិរុទ្ធ (ពីទស្សន៍ទ្រនិច)..." + +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធរបស់ឯកសារពីទស្សន៍ទ្រនិចទៅមុខ" + +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "ជម្រើសពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ..." + +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធនៃអត្ថបទដែលបានជ្រើស" + +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" + +#: part/katespell.cpp:205 +msgid "" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"កម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធមិនអាចចាប់ផ្ដើមបានឡើយ ។ សូមប្រាកដថា " +"អ្នកបានកំណត់កម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធត្រឹមត្រូវ ហើយ " +"វាត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធយ៉ាងសមរម្យ និងស្ថិតក្នុង PATH របស់អ្នក ។" + +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "កម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធហាក់បីដូចជាគាំង ។" + +#: part/kateview.cpp:216 +msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" +msgstr "កាត់អត្ថបទដែលបានជ្រើស និងផ្លាស់ទីវាទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: part/kateview.cpp:219 +msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" +msgstr "" +"បិទភ្ជាប់មាតិការបស់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ដែលបានកាត់ ឬ ចម្លងពីមុន ។" + +#: part/kateview.cpp:222 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." +msgstr "" +"ប្រើពាក្យបញ្ជានេះ ដើម្បីចម្លងអត្ថបទដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន " +"ទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់របស់ប្រព័ន្ធ ។" + +#: part/kateview.cpp:224 +msgid "Copy as &HTML" +msgstr "ចម្លងជា HTML" + +#: part/kateview.cpp:225 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " +"clipboard." +msgstr "" +"ប្រើពាក្យបញ្ជានេះ ដើម្បីចម្លងអត្ថបទដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នជា HTML " +"ទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់របស់ប្រព័ន្ធ ។" + +#: part/kateview.cpp:230 +msgid "Save the current document" +msgstr "រក្សាទុកឯកសារបច្ចុប្បន្ន" + +#: part/kateview.cpp:233 +msgid "Revert the most recent editing actions" +msgstr "ត្រឡប់សកម្មភាពកែសម្រួលថ្មីបំផុតទៅដើម" + +#: part/kateview.cpp:236 +msgid "Revert the most recent undo operation" +msgstr "ត្រឡប់ប្រតិបត្តិការមិនធ្វើវិញថ្មីៗបំផុតទៅដើម" + +#: part/kateview.cpp:238 +msgid "&Word Wrap Document" +msgstr "ឯកសាររុំពាក្យ" + +#: part/kateview.cpp:239 +msgid "" +"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " +"than the width of the current view, to fit into this view." +"<br>" +"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " +"resized." +msgstr "" +"ប្រើពាក្យបញ្ជានេះ ដើម្បីរុំបន្ទាត់ទាំងអស់នៃឯកសារបច្ចុប្បន្ន " +"ដែលវែងជាងទទឹងរបស់ទិដ្ឋភាពបច្ចុប្បន្ន ឲ្យសមនឹងទិដ្ឋភាពនេះ ។" +"<br>" +"<br> នេះគឺជាការរុំឋិតិវន្តមួយ " +"មានន័យថាវាមិនត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យ " +"នៅពេលទិដ្ឋភាពត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរទំហំ ។" + +#: part/kateview.cpp:244 +msgid "&Indent" +msgstr "ចូលបន្ទាត់" + +#: part/kateview.cpp:245 +msgid "" +"Use this to indent a selected block of text." +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"ប្រើវា ដើម្បីចូលបន្ទាត់បណ្ដុំអត្ថបទដែលបានជ្រើស ។" +"<br>" +"<br>អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថាតើថេបគួរត្រូវបានប្រើ ឬ " +"ជំនួសដោយចន្លោះក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឬទេ ។" + +#: part/kateview.cpp:247 +msgid "&Unindent" +msgstr "ចេញបន្ទាត់" + +#: part/kateview.cpp:248 +msgid "Use this to unindent a selected block of text." +msgstr "ប្រើវានេះ ដើម្បីមិនចូលបន្ទាត់បណ្ដុំអត្ថបទដែលបានជ្រើសវិញ ។" + +#: part/kateview.cpp:250 +msgid "&Clean Indentation" +msgstr "ជម្រះការចូលបន្ទាត់" + +#: part/kateview.cpp:251 +msgid "" +"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " +"spaces)" +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"ប្រើវានេះ ដើម្បីជម្រះការចូលបន្ទាត់របស់បណ្ដុំអត្ថបទដែលបានជ្រើស " +"(តែថេប/តែចន្លោះ)" +"<br>" +"<br>អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថាតើថេបគួរត្រូវបាន ប្រើ ឬ ជំនួសដោយចន្លោះ " +"ក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឬទេ ។" + +#: part/kateview.cpp:254 +msgid "&Align" +msgstr "តម្រឹម" + +#: part/kateview.cpp:255 +msgid "" +"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." +msgstr "" +"ប្រើវា ដើម្បីតម្រឹមបន្ទាត់ ឬ " +"បណ្ដុំអត្ថបទបច្ចុប្បន្នទៅនឹងកម្រឹតចូលបន្ទាត់ដ៏ត្រឹមត្រូវរបស់វា ។" + +#: part/kateview.cpp:257 +msgid "C&omment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: part/kateview.cpp:259 +msgid "" +"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>" +"The characters for single/multiple line comments are defined within the " +"language's highlighting." +msgstr "" +"ពាក្យបញ្ជានេះនឹងយកសេចក្តីអធិប្បាយចេញពីបន្ទាត់ ឬ " +"បណ្ដុំអត្ថបទដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។<BR><BR>តួអក្សរសម្រាប់សេចក្តីអធិប្បាយ" +"មួយ/ច្រើនបន្ទាត់ ត្រូវបានកំណត់ខាងក្នុងការបន្លិចភាសា ។" + +#: part/kateview.cpp:262 +msgid "Unco&mment" +msgstr "គ្មានសេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: part/kateview.cpp:264 +msgid "" +"This command removes comments from the current line or a selected block of " +"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined " +"within the language's highlighting." +msgstr "" +"ពាក្យបញ្ជានេះនឹងយកសេចក្តីអធិប្បាយចេញពីបន្ទាត់ ឬ " +"បណ្ដុំអត្ថបទដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។<BR><BR>តួអក្សរសម្រាប់សេចក្តី " +"អធិប្បាយ មួយ/ច្រើនបន្ទាត់ ត្រូវបានកំណត់ក្នុងការបន្លិចរបស់ភាសា ។" + +#: part/kateview.cpp:267 +msgid "&Read Only Mode" +msgstr "របៀបបានតែអាន" + +#: part/kateview.cpp:270 +msgid "Lock/unlock the document for writing" +msgstr "ចាក់សោ/ដោះសោឯកសារ ដើម្បីសរសេរ" + +#: part/kateview.cpp:272 +msgid "Uppercase" +msgstr "អក្សរធំ" + +#: part/kateview.cpp:274 +msgid "" +"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"បម្លែងជម្រើសទៅជាអក្សរធំ ឬ តួអក្សរទៅស្តាំនៃទស្សន៍ទ្រនិច " +"ប្រសិនបើគ្មានអត្ថបទត្រូវបានជ្រើស ។" + +#: part/kateview.cpp:277 +msgid "Lowercase" +msgstr "អក្សរតូច" + +#: part/kateview.cpp:279 +msgid "" +"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"បម្លែងជម្រើសទៅអក្សរតូច ឬ តួអក្សរទៅស្តាំនៃទស្សន៍ទ្រនិច " +"ប្រសិនបើគ្មានអត្ថបទត្រូវបានជ្រើស ។" + +#: part/kateview.cpp:282 +msgid "Capitalize" +msgstr "សរសេរជាអក្សរធំ" + +#: part/kateview.cpp:284 +msgid "" +"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." +msgstr "" +"សរសេរជម្រើសជាអក្សរធំ ឬ ពាក្យខាងក្រោមទស្សន៍ទ្រនិច " +"ប្រសិនបើគ្មានអត្ថបទត្រូវបានជ្រើស ។" + +#: part/kateview.cpp:287 +msgid "Join Lines" +msgstr "តបន្ទាត់" + +#: part/kateview.cpp:299 +msgid "Print the current document." +msgstr "បោះពុម្ពឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: part/kateview.cpp:301 +msgid "Reloa&d" +msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ" + +#: part/kateview.cpp:302 +msgid "Reload the current document from disk." +msgstr "ផ្ទុកឯកសារបច្ចុប្បន្នឡើងវិញពីថាស ។" + +#: part/kateview.cpp:305 +msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." +msgstr "" +"រក្សាទុកឯកសារបច្ចុប្បន្នទៅថាស ជាមួយនឹងឈ្មោះមួយនៃជម្រើសរបស់អ្នក ។" + +#: part/kateview.cpp:308 +msgid "" +"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " +"to move to." +msgstr "" +"ពាក្យបញ្ជានេះបើកប្រអប់មួយ " +"និងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសបន្ទាត់មួយដែលអ្នកចង់ឲ្យទស្សន៍ទ្រនិចផ្លាស់ទី" +"ទៅកាន់ ។" + +#: part/kateview.cpp:310 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីនិពន្ធ..." + +#: part/kateview.cpp:311 +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទិដ្ឋភាពផ្សេងៗរបស់កម្មវិធីនិពន្ធនេះ ។" + +#: part/kateview.cpp:313 +msgid "&Highlighting" +msgstr "ការបន្លិច" + +#: part/kateview.cpp:314 +msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសពីវិធីដែលឯកសារបច្ចុប្បន្នគួរត្រូវបានបន្លិច ។" + +#: part/kateview.cpp:317 +msgid "&Filetype" +msgstr "ប្រភេទឯកសារ" + +#: part/kateview.cpp:320 +msgid "&Schema" +msgstr "គ្រោងការណ៍" + +#: part/kateview.cpp:324 +msgid "&Indentation" +msgstr "ការចូលបន្ទាត់" + +#: part/kateview.cpp:327 +msgid "E&xport as HTML..." +msgstr "នាំចេញជា HTML..." + +#: part/kateview.cpp:328 +msgid "" +"This command allows you to export the current document with all highlighting " +"information into a HTML document." +msgstr "" +"ពាក្យបញ្ជានេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកនាំចេញឯកសារបច្ចុប្បន្នជាមួយនឹងព័ត៌មានបន្លិច" +"ទៅជាឯកសារ HTML មួយ ។" + +#: part/kateview.cpp:332 +msgid "Select the entire text of the current document." +msgstr "ជ្រើសអត្ថបទទាំងមូលនៃឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: part/kateview.cpp:335 +msgid "" +"If you have selected something within the current document, this will no longer " +"be selected." +msgstr "" +"ប្រសិនបើអ្នកបានជ្រើសអ្វីមួយក្នុងឯកសារបច្ចុប្បន្ន " +"វានេះនឹងមិនត្រូវបានជ្រើសទៀតទេ ។" + +#: part/kateview.cpp:337 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "ពង្រីកពុម្ពអក្សរ" + +#: part/kateview.cpp:338 +msgid "This increases the display font size." +msgstr "វានឹងបង្កើនទំហំបង្ហាញរបស់ពុម្ពអក្សរ ។" + +#: part/kateview.cpp:340 +msgid "Shrink Font" +msgstr "បង្រួញពុម្ពអក្សរ" + +#: part/kateview.cpp:341 +msgid "This decreases the display font size." +msgstr "វានឹងបន្ថយទំហំបង្ហាញរបស់ពុម្ពអក្សរ ។" + +#: part/kateview.cpp:344 +msgid "Bl&ock Selection Mode" +msgstr "របៀបជ្រើសរើសបណ្តុំ" + +#: part/kateview.cpp:347 +msgid "" +"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " +"and the block selection mode." +msgstr "" +"ពាក្យបញ្ជានេះអនុញ្ញាតឲ្យប្ដូររវាងរបៀបជ្រើសរើសធម្មតា (បន្ទាត់ជាគោល) " +"និងរបៀបជ្រើសរើសបណ្ដុំ ។" + +#: part/kateview.cpp:350 +msgid "Overwr&ite Mode" +msgstr "របៀបសរសេរជាន់លើ" + +#: part/kateview.cpp:353 +msgid "" +"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " +"existing text." +msgstr "" +"ជ្រើសថាតើអ្នកចង់ឲ្យអត្ថបទដែលអ្នកបានវាយ បន្ថែមទៅកាន់ ឬ " +"សរសេរជាន់លើឯកសារដែលមានស្រាប់ឬ ។" + +#: part/kateview.cpp:357 +msgid "&Dynamic Word Wrap" +msgstr "រុំពាក្យថាមវន្ត" + +#: part/kateview.cpp:362 +msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" +msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញរុំពាក្យថាមវន្ត" + +#: part/kateview.cpp:367 +msgid "&Off" +msgstr "បិទ" + +#: part/kateview.cpp:368 +msgid "Follow &Line Numbers" +msgstr "តាមពីក្រោយលេខបន្ទាត់" + +#: part/kateview.cpp:369 +msgid "&Always On" +msgstr "បើកជានិច្ច" + +#: part/kateview.cpp:373 +msgid "Show Folding &Markers" +msgstr "បង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់ផ្នត់" + +#: part/kateview.cpp:376 +msgid "" +"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " +"possible." +msgstr "" +"អ្នកអាចជ្រើសថាតើការសម្គាល់ផ្នត់កូដគួរត្រូវបានបង្ហាញ " +"ប្រសិនបើផ្នត់កូដអាចប្រើបាន ។" + +#: part/kateview.cpp:377 +msgid "Hide Folding &Markers" +msgstr "លាក់សញ្ញាសម្គាល់ផ្នត់" + +#: part/kateview.cpp:380 +msgid "Show &Icon Border" +msgstr "បង្ហាញស៊ុមរូបតំណាង" + +#: part/kateview.cpp:384 +msgid "" +"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for " +"instance." +msgstr "" +"បង្ហាញ/លាក់ស៊ុមរូបតំណាង ។<BR><BR> ឧទាហរណ៍ " +"ស៊ុមរូបតំណាងបង្ហាញនិមិត្តសញ្ញាចំណាំ ។" + +#: part/kateview.cpp:385 +msgid "Hide &Icon Border" +msgstr "លាក់ស៊ុមរូបតំណាង" + +#: part/kateview.cpp:388 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "បង្ហាញលេខបន្ទាត់" + +#: part/kateview.cpp:391 +msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." +msgstr "បង្ហាញ/លាក់លេខបន្ទាត់ នៅផ្នែកខាងឆ្វេងដៃនៃទិដ្ឋភាព ។" + +#: part/kateview.cpp:392 +msgid "Hide &Line Numbers" +msgstr "លាក់លេខបន្ទាត់" + +#: part/kateview.cpp:395 +msgid "Show Scroll&bar Marks" +msgstr "បង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់របាររមូរ" + +#: part/kateview.cpp:398 +msgid "" +"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>" +"The marks, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"បង្ហាញ/លាក់សញ្ញាសម្គាល់នៅលើរបាររមូរបញ្ឈរ ។<BR><BR>" +"ឧទាហរណ៍ សញ្ញាសម្គាល់បង្ហាញចំណាំ ។" + +#: part/kateview.cpp:399 +msgid "Hide Scroll&bar Marks" +msgstr "លាក់សញ្ញាសម្គាល់របាររមូរ" + +#: part/kateview.cpp:402 +msgid "Show Static &Word Wrap Marker" +msgstr "បង្ហាញសញ្ញាសម្គាល់រុំពាក្យឋិតិវន្ត" + +#: part/kateview.cpp:406 +msgid "" +"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " +"as defined in the editing properties" +msgstr "" +"បង្ហាញ/លាក់ សញ្ញាសម្គាល់រុំពាក្យ បន្ទាត់បញ្ឈរដែលបានគូរនៅជួរឈររុំពាក្យ " +"ដូចដែលបានកំណត់ក្នុងការកែសម្រួលលក្ខណៈសម្បត្តិ" + +#: part/kateview.cpp:408 +msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" +msgstr "លាក់សញ្ញាសម្គាល់រុំពាក្យឋិតិវន្ត" + +#: part/kateview.cpp:411 +msgid "Switch to Command Line" +msgstr "ប្ដូរទៅបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា" + +#: part/kateview.cpp:414 +msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." +msgstr "បង្ហាញ/លាក់ បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជានៅបាតនៃទិដ្ឋភាព ។" + +#: part/kateview.cpp:416 +msgid "&End of Line" +msgstr "ចុងបន្ទាត់" + +#: part/kateview.cpp:417 +msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" +msgstr "ជ្រើសថាតើចុងបន្ទាត់មួយណាដែលគួរប្រើ នៅពេលអ្នករក្សាទុកឯកសារ" + +#: part/kateview.cpp:427 +msgid "E&ncoding" +msgstr "ការអ៊ិនកូដ" + +#: part/kateview.cpp:444 +msgid "Move Word Left" +msgstr "ផ្លាស់ទីពាក្យទៅឆ្វេង" + +#: part/kateview.cpp:448 +msgid "Select Character Left" +msgstr "ជ្រើសតួអក្សរទៅឆ្វេង" + +#: part/kateview.cpp:452 +msgid "Select Word Left" +msgstr "ជ្រើសពាក្យទៅឆ្វេង" + +#: part/kateview.cpp:457 +msgid "Move Word Right" +msgstr "ផ្លាស់ទីពាក្យទៅស្តាំ" + +#: part/kateview.cpp:461 +msgid "Select Character Right" +msgstr "ជ្រើសតួអក្សរទៅស្តាំ" + +#: part/kateview.cpp:465 +msgid "Select Word Right" +msgstr "ជ្រើសពាក្យទៅស្តាំ" + +#: part/kateview.cpp:470 +msgid "Move to Beginning of Line" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅដើមបន្ទាត់" + +#: part/kateview.cpp:474 +msgid "Move to Beginning of Document" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅដើមឯកសារ" + +#: part/kateview.cpp:478 +msgid "Select to Beginning of Line" +msgstr "ជ្រើសទៅដើមបន្ទាត់" + +#: part/kateview.cpp:482 +msgid "Select to Beginning of Document" +msgstr "ជ្រើសទៅដើមឯកសារ" + +#: part/kateview.cpp:487 +msgid "Move to End of Line" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅចុងបន្ទាត់" + +#: part/kateview.cpp:491 +msgid "Move to End of Document" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅចុងឯកសារ" + +#: part/kateview.cpp:495 +msgid "Select to End of Line" +msgstr "ជ្រើសទៅចុងបន្ទាត់" + +#: part/kateview.cpp:499 +msgid "Select to End of Document" +msgstr "ជ្រើសទៅចុងឯកសារ" + +#: part/kateview.cpp:504 +msgid "Select to Previous Line" +msgstr "ជ្រើសទៅបន្ទាត់មុន" + +#: part/kateview.cpp:508 +msgid "Scroll Line Up" +msgstr "រមូរបន្ទាត់ឡើងលើ" + +#: part/kateview.cpp:512 +msgid "Move to Next Line" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅបន្ទាត់បន្ទាប់" + +#: part/kateview.cpp:515 +msgid "Move to Previous Line" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅបន្ទាត់មុន" + +#: part/kateview.cpp:518 +msgid "Move Character Right" +msgstr "ផ្លាស់ទីតួអក្សរទៅស្តាំ" + +#: part/kateview.cpp:521 +msgid "Move Character Left" +msgstr "ផ្លាស់ទីតួអក្សរទៅឆ្វេង" + +#: part/kateview.cpp:525 +msgid "Select to Next Line" +msgstr "ជ្រើសទៅបន្ទាត់បន្ទាប់" + +#: part/kateview.cpp:529 +msgid "Scroll Line Down" +msgstr "រមូរបន្ទាត់ចុះក្រោម" + +#: part/kateview.cpp:534 +msgid "Scroll Page Up" +msgstr "រមូរទំព័រឡើងលើ" + +#: part/kateview.cpp:538 +msgid "Select Page Up" +msgstr "ជ្រើសទំព័រឡើងលើ" + +#: part/kateview.cpp:542 +msgid "Move to Top of View" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅកំពូលទិដ្ឋភាព" + +#: part/kateview.cpp:546 +msgid "Select to Top of View" +msgstr "ជ្រើសទៅកំពូលទិដ្ឋភាព" + +#: part/kateview.cpp:551 +msgid "Scroll Page Down" +msgstr "រមូរទំព័រចុះក្រោម" + +#: part/kateview.cpp:555 +msgid "Select Page Down" +msgstr "ជ្រើសទំព័រចុះក្រោម" + +#: part/kateview.cpp:559 +msgid "Move to Bottom of View" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅបាតរបស់ទិដ្ឋភាព" + +#: part/kateview.cpp:563 +msgid "Select to Bottom of View" +msgstr "ជ្រើសទៅបាតទិដ្ឋភាព" + +#: part/kateview.cpp:567 +msgid "Move to Matching Bracket" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅតង្កៀបដែលដូច" + +#: part/kateview.cpp:571 +msgid "Select to Matching Bracket" +msgstr "ជ្រើសទៅតង្កៀបដែលដូច" + +#: part/kateview.cpp:579 +msgid "Transpose Characters" +msgstr "ផ្លាស់កន្លែងតួអក្សរ" + +#: part/kateview.cpp:584 +msgid "Delete Line" +msgstr "លុបបន្ទាត់" + +#: part/kateview.cpp:589 +msgid "Delete Word Left" +msgstr "លុបពាក្យទៅឆ្វេង" + +#: part/kateview.cpp:594 +msgid "Delete Word Right" +msgstr "លុបពាក្យទៅស្តាំ" + +#: part/kateview.cpp:598 +msgid "Delete Next Character" +msgstr "លុបតួអក្សរបន្ទាប់" + +#: part/kateview.cpp:602 +msgid "Backspace" +msgstr "លុបថយក្រោយ (Backspace)" + +#: part/kateview.cpp:628 +msgid "Collapse Toplevel" +msgstr "វេញកម្រិតកំពូល" + +#: part/kateview.cpp:630 +msgid "Expand Toplevel" +msgstr "បន្លាយកម្រិតកំពូល" + +#: part/kateview.cpp:632 +msgid "Collapse One Local Level" +msgstr "វេញកម្រិតមូលដ្ឋានមួយ" + +#: part/kateview.cpp:634 +msgid "Expand One Local Level" +msgstr "បន្លាយកម្រិតមូលដ្ឋានមួយ" + +#: part/kateview.cpp:639 +msgid "Show the code folding region tree" +msgstr "បង្ហាញមែកធាងនៃតំបន់ផ្នត់កូដ" + +#: part/kateview.cpp:640 +msgid "Basic template code test" +msgstr "សាកល្បងកូដពុម្ពមូលដ្ឋាន" + +#: part/kateview.cpp:702 +msgid " OVR " +msgstr " លើ " + +#: part/kateview.cpp:704 +msgid " INS " +msgstr " បញ្ចូល " + +#: part/kateview.cpp:707 +msgid " R/O " +msgstr " R/O " + +#: part/kateview.cpp:712 +#, c-format +msgid " Line: %1" +msgstr "បន្ទាត់ ៖ %1" + +#: part/kateview.cpp:713 +#, c-format +msgid " Col: %1" +msgstr " ជួរឈរ ៖ %1" + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " BLK " +msgstr " ទទេ" + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " NORM " +msgstr " ធម្មតា " + +#: part/kateview.cpp:892 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារ" + +#: part/kateview.cpp:1794 +msgid "Export File as HTML" +msgstr "នាំចេញឯកសារជា HTML" + +#: part/katehighlight.cpp:1824 +msgid "Normal Text" +msgstr "អត្ថបទធម្មតា" + +#: part/katehighlight.cpp:1972 +msgid "" +"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B> ៖ វាក្យសម្ពន្ធដែលនឹងលែងប្រើក្នុងពេលអនាគត ។ គុណលក្ខណៈ (%2) " +"ដែលមិនបង្ហាញដោយឈ្មោះនិមិត្តសញ្ញា<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2339 +msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B> ៖ វាក្យសម្ពន្ធដែលនឹងលែងប្រើក្នុងពេលអនាគត ។ បរិបទ %2 " +"គ្មានឈ្មោះនិមិត្តសញ្ញា<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2386 +msgid "" +"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "" +"<B>%1</B> ៖ វាក្យសម្ពន្ធដែលនឹងលែងប្រើក្នុងពេលអនាគត ។ បរិបទ %2 " +"មិនបង្ហាញដោយឈ្មោះនិមិត្តសញ្ញា" + +#: part/katehighlight.cpp:2501 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "" +"មានការព្រមាន និង/ឬ " +"កំហុសខណៈពេលញែកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ ។" + +#: part/katehighlight.cpp:2503 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "វត្ថុញែកការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធរបស់ Kate" + +#: part/katehighlight.cpp:2654 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"ដោយសារតែមានកំហុសមួយ ក្នុងការញែកសេចក្តីអធិប្បាយបន្លិច " +"ការបន្លិចនេះនឹងមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឡើយ ។" + +#: part/katehighlight.cpp:2856 +msgid "" +"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B> ៖ តំបន់សេចក្ដីអធិប្បាយច្រើនបន្ទាត់ដែលបានបញ្ជាក់ (%2) " +"មិនអាចត្រូវបានដោះស្រាយ<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Keyword" +msgstr "ពាក្យគន្លឹះ" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Data Type" +msgstr "ប្រភេទទិន្នន័យ" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "ទសភាគ/តម្លៃ" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "ចំនួនគត់គោល N" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Floating Point" +msgstr "ចំនួនទសភាគ" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "Character" +msgstr "តួអក្សរ" + +#: part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "String" +msgstr "ខ្សែអក្សរ" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Others" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Alert" +msgstr "ព្រមាន" + +#: part/katehighlight.cpp:3177 +msgid "Function" +msgstr "អនុគមន៍" + +#: part/katehighlight.cpp:3179 +msgid "Region Marker" +msgstr "សញ្ញាសម្គាល់តំបន់" + +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម C" + +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម Python" + +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម XML" + +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម SS C" + +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "អថេរដែលផ្អែកលើអ្នកចូលបន្ទាត់" + +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "របៀបយ៉ាងហោចណាស់ជា ០ ។" + +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "គ្មានការបន្លិច '%1' បែបនេះ" + +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" +msgstr "បាត់អាគុយម៉ង់ ។ ការប្រើ ៖ %1 <value>" + +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបម្លែងអាគុយម៉ង់ '%1' ទៅជាចំនួនគត់ ។" + +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "ទទឹងយ៉ាងហោចណាស់គឺ ១ ។" + +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "ជួរឈរយ៉ាងហោចណាស់គឺ ១ ។" + +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "បន្ទាត់យ៉ាងហោចណាស់គឺ ១" + +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "គ្មានបន្ទាត់ច្រើនដូចនោះក្នុងឯកសារនេះ" + +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "ប្រើ ៖ %1 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "អាគុយម៉ង់ '%1' មិនត្រឹមត្រូវ ។ ប្រើ ៖ %2 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "មិនស្គាល់ពាក្យបញ្ជា '%1'" + +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "" +"សូមអភ័យទោស ប៉ុន្តែ Kate មិនអាចជំនួសទាន់ជំនួសបន្ទាត់ថ្មី បាននៅឡើយទេ" + +#: part/katecmds.cpp:540 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" +msgstr "បានជំនួស %n" + +#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Code Folding" +msgstr "ផ្នត់កូដ" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:44 +msgid "" +"_: Language\n" +"ABC" +msgstr "ABC" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Other" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"_: Language\n" +"ActionScript 2.0" +msgstr "ActionScript 2.0" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530 +#: rc.cpp:534 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Sources" +msgstr "កូដ" + +#. i18n: file data/ada.xml line 3 +#: rc.cpp:52 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ada" +msgstr "Ada" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:56 +msgid "" +"_: Language\n" +"AHDL" +msgstr "AHDL" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Hardware" +msgstr "ផ្នែករឹង" + +#. i18n: file data/alert.xml line 29 +#: rc.cpp:60 +msgid "" +"_: Language\n" +"Alerts" +msgstr "Alerts" + +#. i18n: file data/ansic89.xml line 27 +#: rc.cpp:64 +msgid "" +"_: Language\n" +"ANSI C89" +msgstr "ANSI C89" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:68 +msgid "" +"_: Language\n" +"Apache Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Apache" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:72 +msgid "" +"_: Language\n" +"AVR Assembler" +msgstr "AVR Assembler" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Assembler" +msgstr "Assembler" + +#. i18n: file data/asm6502.xml line 3 +#: rc.cpp:76 +msgid "" +"_: Language\n" +"Asm6502" +msgstr "Asm6502" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:80 +msgid "" +"_: Language\n" +"ASP" +msgstr "ASP" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522 +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Markup" +msgstr "Markup" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:84 +msgid "" +"_: Language\n" +"AWK" +msgstr "AWK" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478 +#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scripts" +msgstr "ស្គ្រីប" + +#. i18n: file data/bash.xml line 10 +#: rc.cpp:88 +msgid "" +"_: Language\n" +"Bash" +msgstr "Bash" + +#. i18n: file data/bibtex.xml line 3 +#: rc.cpp:92 +msgid "" +"_: Language\n" +"BibTeX" +msgstr "BibTeX" + +#. i18n: file data/c.xml line 3 +#: rc.cpp:96 +msgid "" +"_: Language\n" +"C" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/cg.xml line 23 +#: rc.cpp:100 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cg" +msgstr "Cg" + +#. i18n: file data/cgis.xml line 3 +#: rc.cpp:104 +msgid "" +"_: Language\n" +"CGiS" +msgstr "CGiS" + +#. i18n: file data/changelog.xml line 3 +#: rc.cpp:108 +msgid "" +"_: Language\n" +"ChangeLog" +msgstr "ChangeLog" + +#. i18n: file data/cisco.xml line 3 +#: rc.cpp:112 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cisco" +msgstr "Cisco" + +#. i18n: file data/clipper.xml line 3 +#: rc.cpp:116 +msgid "" +"_: Language\n" +"Clipper" +msgstr "Clipper" + +#. i18n: file data/cmake.xml line 6 +#: rc.cpp:120 +msgid "" +"_: Language\n" +"CMake" +msgstr "CMake" + +#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3 +#: rc.cpp:124 +msgid "" +"_: Language\n" +"ColdFusion" +msgstr "ColdFusion" + +#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28 +#: rc.cpp:128 +msgid "" +"_: Language\n" +"Common Lisp" +msgstr "Common Lisp" + +#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13 +#: rc.cpp:132 +msgid "" +"_: Language\n" +"Component-Pascal" +msgstr "Component-Pascal" + +#. i18n: file data/cpp.xml line 3 +#: rc.cpp:136 +msgid "" +"_: Language\n" +"C++" +msgstr "C++" + +#. i18n: file data/cs.xml line 2 +#: rc.cpp:140 +msgid "" +"_: Language\n" +"C#" +msgstr "C#" + +#. i18n: file data/css.xml line 3 +#: rc.cpp:144 +msgid "" +"_: Language\n" +"CSS" +msgstr "CSS" + +#. i18n: file data/cue.xml line 3 +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"_: Language\n" +"CUE Sheet" +msgstr "CUE Sheet" + +#. i18n: file data/d.xml line 41 +#: rc.cpp:152 +msgid "" +"_: Language\n" +"D" +msgstr "D" + +#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3 +#: rc.cpp:156 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Changelog" +msgstr "Debian Changelog" + +#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3 +#: rc.cpp:160 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Control" +msgstr "Debian Control" + +#. i18n: file data/desktop.xml line 3 +#: rc.cpp:164 +msgid "" +"_: Language\n" +".desktop" +msgstr ".desktop" + +#. i18n: file data/diff.xml line 15 +#: rc.cpp:168 +msgid "" +"_: Language\n" +"Diff" +msgstr "Diff" + +#. i18n: file data/doxygen.xml line 26 +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"_: Language\n" +"Doxygen" +msgstr "Doxygen" + +#. i18n: file data/e.xml line 3 +#: rc.cpp:176 +msgid "" +"_: Language\n" +"E Language" +msgstr "ភាសា E" + +#. i18n: file data/eiffel.xml line 13 +#: rc.cpp:180 +msgid "" +"_: Language\n" +"Eiffel" +msgstr "Eiffel" + +#. i18n: file data/email.xml line 6 +#: rc.cpp:184 +msgid "" +"_: Language\n" +"Email" +msgstr "អ៊ីមែល" + +#. i18n: file data/euphoria.xml line 32 +#: rc.cpp:188 +msgid "" +"_: Language\n" +"Euphoria" +msgstr "Euphoria" + +#. i18n: file data/ferite.xml line 3 +#: rc.cpp:192 +msgid "" +"_: Language\n" +"ferite" +msgstr "ferite" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:196 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL" +msgstr "4GL" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466 +#: rc.cpp:470 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Database" +msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ" + +#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3 +#: rc.cpp:200 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL-PER" +msgstr "4GL-PER" + +#. i18n: file data/fortran.xml line 3 +#: rc.cpp:204 +msgid "" +"_: Language\n" +"Fortran" +msgstr "Fortran" + +#. i18n: file data/fstab.xml line 4 +#: rc.cpp:208 +msgid "" +"_: Language\n" +"fstab" +msgstr "fstab" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:212 +msgid "" +"_: Language\n" +"GDL" +msgstr "GDL" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scientific" +msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ" + +#. i18n: file data/gettext.xml line 24 +#: rc.cpp:216 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Gettext" +msgstr "GNU Gettext" + +#. i18n: file data/glsl.xml line 3 +#: rc.cpp:220 +msgid "" +"_: Language\n" +"GLSL" +msgstr "GLSL" + +#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42 +#: rc.cpp:224 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Assembler" +msgstr "GNU Assembler" + +#. i18n: file data/haskell.xml line 4 +#: rc.cpp:228 +msgid "" +"_: Language\n" +"Haskell" +msgstr "Haskell" + +#. i18n: file data/html.xml line 7 +#: rc.cpp:232 +msgid "" +"_: Language\n" +"HTML" +msgstr "HTML" + +#. i18n: file data/idconsole.xml line 3 +#: rc.cpp:236 +msgid "" +"_: Language\n" +"Quake Script" +msgstr "ស្គ្រីប Quake" + +#. i18n: file data/idl.xml line 3 +#: rc.cpp:240 +msgid "" +"_: Language\n" +"IDL" +msgstr "IDL" + +#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48 +#: rc.cpp:244 +msgid "" +"_: Language\n" +"ILERPG" +msgstr "ILERPG" + +#. i18n: file data/inform.xml line 6 +#: rc.cpp:248 +msgid "" +"_: Language\n" +"Inform" +msgstr "Inform" + +#. i18n: file data/ini.xml line 3 +#: rc.cpp:252 +msgid "" +"_: Language\n" +"INI Files" +msgstr "ឯកសារ INI" + +#. i18n: file data/java.xml line 3 +#: rc.cpp:256 +msgid "" +"_: Language\n" +"Java" +msgstr "Java" + +#. i18n: file data/javadoc.xml line 3 +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"_: Language\n" +"Javadoc" +msgstr "Javadoc" + +#. i18n: file data/javascript.xml line 6 +#: rc.cpp:264 +msgid "" +"_: Language\n" +"JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#. i18n: file data/jsp.xml line 3 +#: rc.cpp:268 +msgid "" +"_: Language\n" +"JSP" +msgstr "JSP" + +#. i18n: file data/kbasic.xml line 3 +#: rc.cpp:272 +msgid "" +"_: Language\n" +"KBasic" +msgstr "KBasic" + +#. i18n: file data/latex.xml line 3 +#: rc.cpp:276 +msgid "" +"_: Language\n" +"LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#. i18n: file data/ldif.xml line 3 +#: rc.cpp:280 +msgid "" +"_: Language\n" +"LDIF" +msgstr "LDIF" + +#. i18n: file data/lex.xml line 23 +#: rc.cpp:284 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lex/Flex" +msgstr "Lex/Flex" + +#. i18n: file data/lilypond.xml line 27 +#: rc.cpp:288 +msgid "" +"_: Language\n" +"LilyPond" +msgstr "LilyPond" + +#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3 +#: rc.cpp:292 +msgid "" +"_: Language\n" +"Literate Haskell" +msgstr "Literate Haskell" + +#. i18n: file data/logtalk.xml line 4 +#: rc.cpp:296 +msgid "" +"_: Language\n" +"Logtalk" +msgstr "Logtalk" + +#. i18n: file data/lpc.xml line 19 +#: rc.cpp:300 +msgid "" +"_: Language\n" +"LPC" +msgstr "LPC" + +#. i18n: file data/lua.xml line 3 +#: rc.cpp:304 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lua" +msgstr "Lua" + +#. i18n: file data/m3u.xml line 14 +#: rc.cpp:308 +msgid "" +"_: Language\n" +"M3U" +msgstr "M3U" + +#. i18n: file data/mab.xml line 3 +#: rc.cpp:312 +msgid "" +"_: Language\n" +"MAB-DB" +msgstr "MAB-DB" + +#. i18n: file data/makefile.xml line 5 +#: rc.cpp:316 +msgid "" +"_: Language\n" +"Makefile" +msgstr "Makefile" + +#. i18n: file data/mason.xml line 3 +#: rc.cpp:320 +msgid "" +"_: Language\n" +"Mason" +msgstr "Mason" + +#. i18n: file data/matlab.xml line 58 +#: rc.cpp:324 +msgid "" +"_: Language\n" +"Matlab" +msgstr "Matlab" + +#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3 +#: rc.cpp:328 +msgid "" +"_: Language\n" +"MediaWiki" +msgstr "MediaWiki" + +#. i18n: file data/mips.xml line 3 +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"_: Language\n" +"MIPS Assembler" +msgstr "MIPS Assembler" + +#. i18n: file data/modula-2.xml line 3 +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"_: Language\n" +"Modula-2" +msgstr "Modula-2" + +#. i18n: file data/mup.xml line 3 +#: rc.cpp:340 +msgid "" +"_: Language\n" +"Music Publisher" +msgstr "Music Publisher" + +#. i18n: file data/nasm.xml line 31 +#: rc.cpp:344 +msgid "" +"_: Language\n" +"Intel x86 (NASM)" +msgstr "Intel x86 (NASM)" + +#. i18n: file data/objectivec.xml line 3 +#: rc.cpp:348 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective-C" +msgstr "Objective-C" + +#. i18n: file data/ocaml.xml line 11 +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective Caml" +msgstr "Objective Caml" + +#. i18n: file data/octave.xml line 18 +#: rc.cpp:356 +msgid "" +"_: Language\n" +"Octave" +msgstr "Octave" + +#. i18n: file data/pascal.xml line 3 +#: rc.cpp:360 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pascal" +msgstr "Pascal" + +#. i18n: file data/perl.xml line 42 +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"_: Language\n" +"Perl" +msgstr "Perl" + +#. i18n: file data/php.xml line 21 +#: rc.cpp:368 +msgid "" +"_: Language\n" +"PHP/PHP" +msgstr "PHP/PHP" + +#. i18n: file data/picsrc.xml line 11 +#: rc.cpp:372 +msgid "" +"_: Language\n" +"PicAsm" +msgstr "PicAsm" + +#. i18n: file data/pike.xml line 4 +#: rc.cpp:376 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pike" +msgstr "Pike" + +#. i18n: file data/postscript.xml line 3 +#: rc.cpp:380 +msgid "" +"_: Language\n" +"PostScript" +msgstr "PostScrip" + +#. i18n: file data/povray.xml line 7 +#: rc.cpp:384 +msgid "" +"_: Language\n" +"POV-Ray" +msgstr "POV-Ray" + +#. i18n: file data/progress.xml line 3 +#: rc.cpp:388 +msgid "" +"_: Language\n" +"progress" +msgstr "progress" + +#. i18n: file data/prolog.xml line 3 +#: rc.cpp:392 +msgid "" +"_: Language\n" +"Prolog" +msgstr "Prolog" + +#. i18n: file data/purebasic.xml line 3 +#: rc.cpp:396 +msgid "" +"_: Language\n" +"PureBasic" +msgstr "PureBasic" + +#. i18n: file data/python.xml line 4 +#: rc.cpp:400 +msgid "" +"_: Language\n" +"Python" +msgstr "Python" + +#. i18n: file data/r.xml line 11 +#: rc.cpp:404 +msgid "" +"_: Language\n" +"R Script" +msgstr "R Script" + +#. i18n: file data/rexx.xml line 3 +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"_: Language\n" +"REXX" +msgstr "REXX" + +#. i18n: file data/rhtml.xml line 47 +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby/Rails/RHTML" +msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៍សូរសព្ទ/Rails/RHTML" + +#. i18n: file data/rib.xml line 8 +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"_: Language\n" +"RenderMan RIB" +msgstr "RenderMan RIB" + +#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3 +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"_: Language\n" +"RPM Spec" +msgstr "RPM Spec" + +#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3 +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"_: Language\n" +"RSI IDL" +msgstr "RSI IDL" + +#. i18n: file data/ruby.xml line 33 +#: rc.cpp:428 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby" +msgstr "Ruby" + +#. i18n: file data/sather.xml line 3 +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sather" +msgstr "Sather" + +#. i18n: file data/scheme.xml line 43 +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"_: Language\n" +"Scheme" +msgstr "Scheme" + +#. i18n: file data/sci.xml line 3 +#: rc.cpp:440 +msgid "" +"_: Language\n" +"scilab" +msgstr "scilab" + +#. i18n: file data/sgml.xml line 3 +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"_: Language\n" +"SGML" +msgstr "SGML" + +#. i18n: file data/sieve.xml line 4 +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sieve" +msgstr "Sieve" + +#. i18n: file data/sml.xml line 3 +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"_: Language\n" +"SML" +msgstr "SML" + +#. i18n: file data/spice.xml line 4 +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"_: Language\n" +"Spice" +msgstr "Spice" + +#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8 +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (MySQL)" +msgstr "SQL (MySQL)" + +#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4 +#: rc.cpp:464 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (PostgreSQL)" +msgstr "SQL (PostgreSQL)" + +#. i18n: file data/sql.xml line 6 +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL" +msgstr "SQL" + +#. i18n: file data/stata.xml line 3 +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"_: Language\n" +"Stata" +msgstr "Stata" + +#. i18n: file data/tcl.xml line 8 +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"_: Language\n" +"Tcl/Tk" +msgstr "Tcl/Tk" + +#. i18n: file data/tibasic.xml line 3 +#: rc.cpp:480 +msgid "" +"_: Language\n" +"TI Basic" +msgstr "TI Basic" + +#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5 +#: rc.cpp:484 +msgid "" +"_: Language\n" +"txt2tags" +msgstr "txt2tags" + +#. i18n: file data/uscript.xml line 3 +#: rc.cpp:488 +msgid "" +"_: Language\n" +"UnrealScript" +msgstr "UnrealScript" + +#. i18n: file data/velocity.xml line 3 +#: rc.cpp:492 +msgid "" +"_: Language\n" +"Velocity" +msgstr "Velocity" + +#. i18n: file data/verilog.xml line 3 +#: rc.cpp:496 +msgid "" +"_: Language\n" +"Verilog" +msgstr "Verilog" + +#. i18n: file data/vhdl.xml line 3 +#: rc.cpp:500 +msgid "" +"_: Language\n" +"VHDL" +msgstr "VHDL" + +#. i18n: file data/vrml.xml line 3 +#: rc.cpp:504 +msgid "" +"_: Language\n" +"VRML" +msgstr "VRML" + +#. i18n: file data/winehq.xml line 3 +#: rc.cpp:508 +msgid "" +"_: Language\n" +"WINE Config" +msgstr "WINE Config" + +#. i18n: file data/xharbour.xml line 3 +#: rc.cpp:512 +msgid "" +"_: Language\n" +"xHarbour" +msgstr "xHarbour" + +#. i18n: file data/xml.xml line 7 +#: rc.cpp:516 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML" +msgstr "XML" + +#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3 +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML (Debug)" +msgstr "XML (Debug)" + +#. i18n: file data/xslt.xml line 53 +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"_: Language\n" +"xslt" +msgstr "xslt" + +#. i18n: file data/yacas.xml line 3 +#: rc.cpp:528 +msgid "" +"_: Language\n" +"yacas" +msgstr "yacas" + +#. i18n: file data/yacc.xml line 23 +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"_: Language\n" +"Yacc/Bison" +msgstr "Yacc/Bison" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយបំពេញពាក្យ" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយបំពេញពាក្យ" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "ប្រើពាក្យខាងលើឡើងវិញ" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "ប្រើពាក្យខាងក្រោមឡើងវិញ" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "បង្ហាញបញ្ជីបំពេញ" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "ការបំពេញសែល" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "ប្រអប់បំពេញដែលលេចឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "បង្ហាញបញ្ជីបំពេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "បង្ហាញការបំពេញ ពេលពាក្យមួយមានប្រវែងយ៉ាងហោចណាស់" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "តួអក្សរ ។" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"កំណត់ការលេចឡើងនៃបញ្ជីបំពេញស្វ័យប្រវត្តិ ជាលំនាំដើម ។ " +"អ្នកអាចបិទការលេចឡើង តាមរយៈ មូលដ្ឋានមើល ពីឧបករណ៍ ម៉ឺនុយ ។" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"កំណត់ប្រវែងដែលពាក្យមួយគួរមាន មុនពេលបញ្ជីបំពេញត្រូវបានបង្ហាញ ។" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "បញ្ចូលឯកសារ..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "ជ្រើសឯកសារដែលត្រូវបញ្ចូល" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទុកឯកសារ ៖\n" +"\n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "កំហុសក្នុងការបញ្ចូលឯកសារ" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"<p>ឯកសារ <strong>%1</strong> មិនមាន ឬ មិនអាចអានបាន, កំពុងតែបោះបង់ ។" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>មិនអាចបើកឯកសារ <strong>%1</strong>, កំពុងតែបោះបង់ ។" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>ឯកសារ <strong>%1</strong> មិនមានមាតិកា ។" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "ឧបករណ៍ទិន្នន័យ" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(គ្មាន)" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"ឧបករណ៍ទិន្នន័យអាចប្រើបានតែនៅពេលអត្ថបទត្រូវបានជ្រើស ឬ " +"នៅពេលចុចប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្តាំលើពាក្យមួយ ។ " +"ប្រសិនបើគ្មានឧបករណ៍ទិន្នន័យត្រូវបានផ្ដល់ឲ្យ " +"ទោះបីជានៅពេលអត្ថបទត្រូវបានជ្រើសក៏ដោយ អ្នកចាំបាច់ត្រូវដំឡើងពួកវា ។ " +"ឧបករណ៍ទិន្នន័យខ្លះគឺជាផ្នែករបស់កញ្ចប់ KOffice ។" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "ស្វែងរកកើនឡើង" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "ស្វែងរកកើនឡើង ថយក្រោយ" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "ស្វែងរក ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "ជម្រើសស្វែងរក" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "ពីដំបូង" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "កន្សោមធម្មតា" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម បរាជ័យ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ បរាជ័យ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ដែលបានបន្តជុំវិញ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ដែលបានបន្តជុំវិញ បរាជ័យ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ បានបន្តជុំវិញ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ដែលបានបន្តជុំវិញ បានបរាជ័យ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម បានបន្តជុំវិញហើយ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ដែលបានបន្តជុំវិញ បានបរាជ័យ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ ដែលបានបន្តជុំវិញ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ ដែលបានបន្តជុំវិញ បានបរាជ័យ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "កំហុស ៖ មិនស្គាល់ស្ថានភាព ស្វែងរក-កើន !" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "ការផ្គូផ្គងស្វែងរកកើនឡើងបន្ទាប់" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "ការផ្គូផ្គងស្វែងរកកើនឡើងមុន" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "ចំណាំស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចំណាំស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "ឃ្លាស្វែងរក ៖" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "<p>កន្សោមធម្មតា ។ បន្ទាត់ដែលផ្គូផ្គង នឹងត្រូវបានចំណាំ ។</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ " + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត ការផ្គូផ្គងឃ្លាស្វែងរកនឹងប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ " +"បើពុំនោះសោត វាមិនប្រកាន់ទេ ។</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "ការផ្គូផ្គងអប្បបរមា" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p>ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត ការផ្គូផ្គងឃ្លាស្វែងរក នឹងប្រើការផ្គូផ្គងអប្បបរមា " +"ប្រសិនបើអ្នកមិនដឹងថាវាគឺជាអ្វី " +"សូមអានសេចក្តីបន្ថែមអំពីកន្សោមធម្មតាក្នុងសៀវភៅដៃរបស់ kate ។</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "របាំងឯកសារ ៖" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>បញ្ជីរបស់របាំងឈ្មោះឯកសារ ដែលបំបែកដោយសញ្ញាចំណុចក្បៀស (;) ។ " +"វានេះអាចត្រូវបានប្រើ " +"ដើម្បីដាក់កម្រិតការប្រើប្រាស់អង្គភាពនេះទៅឯកសារណាដែលមានឈ្មោះដូច ។</p>" +"<p>ប្រើប៊ូតុងអ្នកជំនួយការនៅខាងស្ដាំនៃធាតុប្រភេទ mime ខាងក្រោម " +"ដើម្បីបំពេញបញ្ជីទាំងពីរយ៉ាងងាយស្រួល ។</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>បញ្ជីរបស់ប្រភេទ mime ដែលបំបែកដោយសញ្ញាចំណុចក្បៀស (;) ។ " +"វានេះអាចត្រូវបានប្រើ " +"ដើម្បីដាក់កម្រិតការប្រើប្រាស់អង្គភាពនេះទៅឯកសារណាដែលមានប្រភេទ mime " +"ដូច ។</p>" +"<p>ប្រើប៊ូតុងអ្នកជំនួយការនៅខាងស្ដាំ " +"ដើម្បីយកបញ្ជីមួយរបស់ប្រភេទឯកសារដែលមានស្រាប់ " +"ដែលត្រូវជ្រើសពីការប្រើវានឹងបំពេញរបាំងឯកសារផងដែរ ។</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្ហាញបញ្ជីរបស់ប្រភេទ mime ដែលអាចពិនិត្យបាន " +"ហើយមាននៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ នៅពេលបានប្រើ " +"ធាតុបញ្ចូលនៃរបាំងឯកសារខាងលើ នឹងត្រូវបានបំពេញដោយរបាំងដែលទាក់ទង ។</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"ជ្រើសប្រភេទ Mime សម្រាប់ឃ្លាស្វែងរកនេះ ។\n" +"សូមចំណាំថា វានឹងកែសម្រួលកន្ទុយឯកសារដែលភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិផងដែរ ។" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "ឃ្លាស្វែងរក" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "ឃ្លាស្វែងរក" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "ប្រភេទ Mime" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "របាំងឯកសារ" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>បញ្ជីនេះបង្ហាញអង្គភាពចំណាំស្វ័យប្រវត្តិរបស់អ្នក " +"ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។ នៅពេលឯកសារមួយបើក " +"អង្គភាពនីមួយៗត្រូវបានប្រើក្នុងមធ្យោបាយដូចខាងក្រោម ៖" +"<ol>" +"<li>អង្គភាពត្រូវបានលុបចោលប្រសិនបើរបាំង mime និង/ឬ " +"ឈ្មោះឯកសារត្រូវបានកំណត់ នហើយមិនមានមួយណាផ្គូផ្គងឯកសារ។</li>" +"<li>ផបើពុំនោះសោត ឃ្លាដែលត្រូវស្វែងរក " +"នឹងត្រូវប្រៀបធៀបក្នុងបន្ទាត់និមួយៗរបស់ឯកសារនហើយចំណាំតនឹងត្រូវបានកំណត" +"់លើបន្ទាត់ដែលផ្គូផ្គង។</li></ul>" +"<p>ប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម ដើម្បីគ្រប់គ្រងបណ្ដុំអង្គធាតុរបស់អ្នក ។</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្កើតអង្គភាពថ្មីរបស់ចំណាំស្វ័យប្រវត្តិ ។" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីលុបអង្គភាពដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកែសម្រួលអង្គភាពដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kcmshell.po new file mode 100644 index 00000000000..23abda74562 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kcmshell.po @@ -0,0 +1,83 @@ +# translation of kcmshell.po to Khmer +# translation of kcmshell.po to +# +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmshell\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:20+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: main.cpp:56 +msgid "List all possible modules" +msgstr "រាយម៉ូឌុលដែលអាចមានទាំងអស់" + +#: main.cpp:57 +msgid "Configuration module to open" +msgstr "ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលត្រូវបើក" + +#: main.cpp:58 +msgid "Specify a particular language" +msgstr "បញ្ជាក់ភាសាពិសេស" + +#: main.cpp:59 +msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>" +msgstr "បង្កប់ម៉ូឌុលនេះទៅនឹងប៊ូតុង ក្នុងបង្អួចដែលមានលេខសម្គាល់ <id>" + +#: main.cpp:60 +msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>" +msgstr "បង្កប់ម៉ូឌុលនេះដោយគ្មានប៊ូតុង ក្នុងបង្អួចដែលមានលេខសម្គាល់ <id>" + +#: main.cpp:61 +msgid "Do not display main window" +msgstr "កុំបង្ហាញបង្អួចមេ" + +#: main.cpp:201 +msgid "KDE Control Module" +msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យរបស់ KDE" + +#: main.cpp:203 +msgid "A tool to start single KDE control modules" +msgstr "ឧបករណ៍ដែលត្រូវចាប់ផ្តើមម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យតែមួយរបស់ KDE " + +#: main.cpp:205 +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០៤ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ KDE" + +#: main.cpp:207 +msgid "Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំ" + +#: main.cpp:228 +msgid "The following modules are available:" +msgstr "ម៉ូឌុលខាងក្រោមគឺអាចរកបាន ៖" + +#: main.cpp:247 +msgid "No description available" +msgstr "មិនមានការពិពណ៌នា" + +#: main.cpp:314 +#, c-format +msgid "Configure - %1" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ - %1" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kdelibs.po new file mode 100644 index 00000000000..0348006a67a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kdelibs.po @@ -0,0 +1,11099 @@ +# translation of kdelibs.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. +# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelibs\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:20+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +# i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Editor Chooser" +msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើសកម្មវិធីនិពន្ធ" + +# i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " +"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " +"your changes in the Control Center. All other choices will override that " +"setting." +msgstr "" +"សូមជ្រើសសមាសភាគកែសម្រួលអត្ថបទលំនាំដើម " +"ដែលអ្នកចង់ប្រើក្នុងកម្មវិធីនេះ. បើអ្នកជ្រើស <B>ប្រព័ន្ធលំនាំដើម</B> " +"នោះកម្មវិធីនឹងគោរពរាល់ការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកក្នុង មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា ។ " +"រាល់ជម្រើសផ្សេងទៀតនឹងបដិសេធការកំណត់នោះ." + +#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Certificate" +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alternate shortcut:" +msgstr "ផ្លូវកាត់ជំនួស ៖" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Primary shortcut:" +msgstr "ផ្លូវកាត់ចម្បង ៖" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +msgstr "" +"ផ្លូវកាត់ដែលបានកំណត់បច្ចុប្បន្ន ឬ ផ្លូវកាត់ដែលអ្នកបញ្ចូល " +"នឹងបង្ហាញនៅទីនេះ ។" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Clear shortcut" +msgstr "ជម្រះផ្លូវកាត់" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Multi-key mode" +msgstr "របៀបពហុគ្រាប់ចុច" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" +msgstr "អនុញ្ញាតផ្លូវកាត់គ្រាប់ចុចច្រើន" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " +"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " +"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +msgstr "" +"ជ្រើសប្រអប់ធីកនេះដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យបញ្ចូលផ្លូវកាត់ពហុគ្រាប់ចុច ។ " +"ផ្លូវកាត់ពហុគ្រាប់ចុចមួយរួមមានលំដាប់គ្រាប់ចុចរហូតដល់ទៅ ៤ ។ ឧទាហរណ៍ " +"អ្នកអាចផ្តល់ \"បញ្ជា+F,B\" ទៅឲ្យពុម្ពអក្សរ-ដិត និង \"បញ្ជា+F,U\" " +"ទៅឲ្យពុម្ពអក្សរ-គូសបន្ទាត់ក្រោម ។" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4 +#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "ឯកសារ" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33 +#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Game" +msgstr "ល្បែង" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57 +#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "កែសម្រួល" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "ផ្លាស់ទី" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97 +#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "មើល" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "ទៅ" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133 +#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "ចំណាំ" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139 +#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143 +#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "ការកំណត់" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186 +#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍មេ" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "ផ្លូវកាត់ ៖" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Alt+Tab" +msgstr "ជំនួស+ថេប" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Unknown word:" +msgstr "មិនស្គាល់ពាក្យ ៖" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " +"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " +"foreign language.</p>\n" +"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " +"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the " +"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>" +"Ignore All</b>.</p>\n" +"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " +"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>" +".</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ពាក្យនេះត្រូវបានចាត់ទុកជា \"ពាក្យមិនស្គាល់\" " +"ពីព្រោះវាមិនដូចនឹងធាតុបញ្ចូលណាមួយក្នុងវចនានុក្រមដែលកំពុងប្រើ ។ " +"វាក៏អាចជាពាក្យភាសាបរទេសផងដែរ ។</p>\n" +"<p>បើពាក្យសរសេរបានត្រឹមត្រូវ អ្នកអាចបន្ថែមវាទៅវចនានុក្រម ដោយចុច <b>" +"បន្ថែមទៅវចនានុក្រម</b> ។ " +"បើអ្នកមិនចង់បន្ថែមពាក្យដែលមិនស្គាល់ទៅវចនានុក្រម " +"ប៉ុន្តែអ្នកចង់ទុកវាឲ្យនៅដដែល ចុច <b>មិនអើពើ</b> ឬ <b>" +"មិនអើពើទាំងអស់</b> ។</p>\n" +"<p>ទោះបីយ៉ាងណា បើពាក្យសរសេរមិនបានត្រឹមត្រូវ " +"អ្នកអាចព្យាយាមរកពាក្យជំនួសដែលត្រឹមត្រូវក្នុងបញ្ជីខាងក្រោម ។ " +"បើអ្នកមិនអាចរកឃើញពាក្យជំនួសនៅទីនោះ " +"អ្នកអាចវាយវាក្នុងប្រអប់អត្ថបទខាងក្រោម រួចចុច <b>ជំនួស</b> ឬ <b>" +"ជំនួសទាំងអស់</b> ។</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "<b>misspelled</b>" +msgstr "<b>ប្រកបខុស</b>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Unknown word" +msgstr "មិនស្គាល់ពាក្យ" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "ភាសា ៖" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>ជ្រើសភាសារបស់ឯកសារដែលអ្នកកំពុងអះអាង នៅទីនេះ ។</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." +msgstr "... ពាក្យ <b>ប្រកបខុស</b> ត្រូវបានបង្ហាញជាបរិបទ ..." + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." +msgstr "ការដកស្រង់អត្ថបទមានពាក្យដែលមិនស្គាល់ ។" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " +"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " +"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>នៅទីនេះ អ្នកអាចឃើញការដកស្រង់អត្ថបទដែលមានពាក្យមិនស្គាល់ ។ " +"បើព័ត៌មាននេះមិនគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីជ្រើសពាក្យជំនួសល្អបំផុត " +"សម្រាប់ពាក្យដែលមិនស្គាល់ អ្នកអាចចុចលើឯកសារដែលអ្នកកំពុងកែ " +"រួចអានផ្នែកធំរបស់អត្ថបទ បន្ទាប់មកត្រឡប់មកទីនេះវិញ ដើម្បីបន្ដកែ ។</p>" +"\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "<< Add to Dictionary" +msgstr "<< បន្ថែមទៅវចនានុក្រម" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " +"included in the dictionary." +"<br>\n" +"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " +"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " +"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>" +"Ignore All</b> instead.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>បានរកឃើញពាក្យដែលមិនស្គាល់ ។ វាត្រូវបានចាត់ទុកជាពាក្យមិនស្គាល់ " +"ដោយសារតែវាមិនមានក្នុងវចនានុក្រម ។" +"<br>\n" +"ចុចទីនេះ បើអ្នកគិតថាពាក្យដែលមិនស្គាល់នោះត្រឹមត្រូវ " +"ហើយចង់បញ្ចូលវាទៅក្នុងវចនានុក្រម ។ " +"បើអ្នកចង់រក្សាទុកស្ថានភាពវានៅដដែល ប៉ុន្តែមិនបន្ថែមវាទៅវចនានុក្រម " +"សូមចុច <b>មិនអើពើ</b> ឬ <b>មិនអើពើទាំងអស់</b> ។</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "R&eplace All" +msgstr "ជំនួសទាំងអស់ " + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>ចុចទីនេះ ដើម្បីជំនួសអត្ថបទមិនស្គាល់ទាំងអស់ " +"ដោយអត្ថបទនៅក្នុងប្រអប់កែសម្រួលខាងលើ (នៅខាងឆ្វេង) ។</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Suggested Words" +msgstr "ពាក្យដែលបានផ្តល់យោបល់" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Suggestion List" +msgstr "បញ្ជីស្នើយោបល់" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " +"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " +"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n" +"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>បើពាក្យដែលមិនស្គាល់ ខុសនឹងអក្ខរាវិរុទ្ធ " +"អ្នកគួរពិនិត្យវាថាតើកំណែរបស់វាមានឬទេ ហើយបើមាន ចុចលើវា ។ " +"បើបញ្ជីនេះគ្មានពាក្យជំនួសត្រឹមត្រូវ " +"អ្នកអាចវាយពាក្យត្រឹមត្រូវក្នុងប្រអប់កែសម្រួលខាងលើ ។</p>\n" +"<p>ដើម្បីកែពាក្យនេះ ចុច <b>ជំនួស</b> បើអ្នកចង់កែតែមួយដង ឬ <b>" +"ជំនួសទាំងអស់</b> បើអ្នកចង់កែទាំងអស់ ។</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179 +#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "ជំនួស" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>ចុចទីនេះ ដើម្បីជំនួសអត្ថបទដែលមិនស្គាល់នេះ " +"ដោយអត្ថបទនៅក្នុងប្រអប់កែសម្រួលខាងលើ (នៅខាងឆ្វេង) ។</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192 +#: rc.cpp:167 rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Replace &with:" +msgstr "ជំនួសដោយ ៖" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " +"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" +"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " +"occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>បើពាក្យដែលមិនស្គាល់ ខុសនឹងអក្ខរាវិរុទ្ធ " +"អ្នកគួរវាយកំណែរបស់ពាក្យខុសអក្ខរាវិរុទ្ធរបស់អ្នកនៅទីនេះ ឬ " +"ជ្រើសវាពីបញ្ជីខាងក្រោម ។</p>\n" +"<p>បន្ទាប់មក អ្នកអាចចុច <b>ជំនួស</b> បើអ្នកចង់កែតែមួយដង ឬ <b>" +"ជំនួសទាំងអស់</b> បើអ្នកចង់ជំនួសទាំងអស់ ។</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "&Ignore" +msgstr "មិនអើពើ" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>ចុចទីនេះ ដើម្បីទុកពាក្យមិនស្គាល់នេះឲ្យនៅដដែល ។</p>\n" +"<p>អំពើនេះមានប្រយោជន៍នៅពេលពាក្យគឺជាឈ្មោះ អក្សរកាត់ ពាក្យបរទេស ឬ " +"ពាក្យមិនស្គាល់ផ្សេងទៀត ដែលអ្នកចង់ប្រើ " +"ប៉ុន្តែមិនចង់បន្ថែមទៅវចនានុក្រម ។</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223 +#: rc.cpp:185 rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "I&gnore All" +msgstr "មិនអើពើទាំងអស់" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>" +"\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>ចុចទីនេះ ដើម្បីទុកពាក្យមិនស្គាល់ទាំងអស់ឲ្យនៅដដែល ។</p>\n" +"<p>អំពើនេះមានប្រយោជន៍នៅពេលពាក្យគឺជាឈ្មោះ អក្សរកាត់ ពាក្យបរទេស ឬ " +"ពាក្យមិនស្គាល់ផ្សេងទៀត ដែលអ្នកចង់ប្រើ " +"ប៉ុន្តែមិនចង់បន្ថែមទៅវចនានុក្រម ។</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248 +#: rc.cpp:200 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "S&uggest" +msgstr "ផ្តល់យោបល់" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254 +#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "English" +msgstr "អង់គ្លេស" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Language Selection" +msgstr "ការជ្រើសភាសា" + +#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Frame" +msgstr "ស៊ុម" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "JavaScript Errors" +msgstr "កំហុស JavaScript" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " +"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " +"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " +"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " +"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " +"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the " +"problem will be appreciated." +msgstr "" +"ប្រអប់នេះផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការជូនដំណឹង " +"និងសេចក្ដីលម្អិតរបស់កំហុសស្គ្រីបដែលមានក្នុងទំព័របណ្ដាញ ។ " +"ក្នុងករណីជាច្រើន វាខុសដោយសារការរចនាតំបន់បណ្ដាញរបស់អ្នកនិពន្ធ ។ " +"ក្នុងករណីផ្សេងទៀត វាបណ្ដាលមកពីកំហុសក្នុងការសរសេរកម្មវិធី Konqueror ។ " +"បើអ្នកសង្ស័យករណីទីមួយ សូមសួរប្រធានបណ្ដាញ ។ " +"តែបើអ្នកសង្ស័យថាមានកំហុសក្នុង Konqueror សូមរាយការណ៍របាយការណ៍កំហុសនៅ " +"http://bugs.kde.org/ ។ សូមថ្លែងអំណរគុណយ៉ាងជ្រាលជ្រៅ " +"ចំពោះការសាកល្បងដែលពន្យល់អំពីបញ្ហា ។" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 +#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "ជម្រះ" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Document Information" +msgstr "ព័ត៌មានឯកសារ" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL ៖" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "ចំណងជើង ៖" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Last modified:" +msgstr "បានកែប្រែចុងក្រោយ ៖" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Document encoding:" +msgstr "ការអ៊ិនកូដរបស់ឯកសារ ៖" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "HTTP Headers" +msgstr "ក្បាល HTTP" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208 +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "តម្លៃ" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " +"will list all of the dictionaries of your existing languages." +msgstr "" +"នេះគឺជាភាសាលំនាំដើមដែលកម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធនឹងប្រើ ។ " +"ប្រអប់ទម្លាក់ចុះនឹងរាយវចនានុក្រមទាំងអស់នៃភាសាដែលមានរបស់អ្នក ។" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 +#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862 +#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "ជម្រើស" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Enable &background spellchecking" +msgstr "បើកការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធនៅផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " +"are immediately highlighted." +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានធីក របៀប \"ប្រកបពេលអ្នកវាយ\" នឹងសកម្ម " +"ហើយពាក្យដែលប្រកបខុសទាំងអស់ នឹងត្រូវបានបន្លិចភ្លាមៗ ។" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Skip all &uppercase words" +msgstr "រំលងពាក្យអក្សរធំទាំងអស់" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានធីក នោះពាក្យដែលមានតែអក្សរធំ នឹងមិនត្រូវបានប្រកបឡើយ ។ " +"វាមានប្រយោជន៍ ប្រសិនបើអ្នកមានអក្សរកាត់ច្រើន ដូចជា KDE ជាដើម ។" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "S&kip run-together words" +msgstr "រំលងពាក្យដែលរត់ជាមួយគ្នា" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " +"This is useful in some languages." +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានធីក នោះពាក្យតភ្ជាប់ដែលបានកើតឡើងមកពីពាក្យដែលមានស្រាប់ " +"នឹងមិនត្រូវបានប្រកបឡើយ ។ វាមានប្រយោជន៍ចំពោះភាសាខ្លះ ។" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Default language:" +msgstr "ភាសាលំនាំដើម ៖" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Ignore These Words" +msgstr "មិនអើពើពាក្យទាំងនេះ" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "" +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " +"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +msgstr "" +"ដើម្បីបន្ថែមពាក្យមួយដែលអ្នកចង់មិនអើពើ " +"សូូមវាយបញ្ចូលវនៅាក្នុងវាលកែសម្រួលកំពូល ហើយចុចបន្ថែម ។ " +"ដើម្បីយកពាក្យមួយចេញ សូមបន្លិចវាក្នុងបញ្ជី ហើយចុចយកចេញ ។" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Autocorrect" +msgstr "កែស្វ័យប្រវត្តិ" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Additional domains for browsing" +msgstr "ដែនផ្សេងទៀត សម្រាប់រុករក" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." +msgstr "" +"បញ្ជីដែន 'តំបន់ទូលំទូលាយ' (មិនតភ្ជាប់មូលដ្ឋាន) ដែលគួរត្រូវរុករក ។" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Browse local network" +msgstr "រុករកបណ្តាញមូលដ្ឋាន" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " +"DNS." +msgstr "" +"ប្រសិនបើពិត នោះដែនមូលដ្ឋាននឹងត្រូវបានរុករក ។ វាតែងតែតភ្ជាប់មូលដ្ឋាន " +"ដោយប្រើ DNS ម៉ាល់ធីខាស់ ។" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Recursive search for domains" +msgstr "ស្វែងរកដែននៅក្នុងខ្លួនឯង" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgstr "បានយកចេញក្នុង KDE 3.5.0" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " +"server)" +msgstr "" +"ជ្រើសបោះពុម្ពផ្សាយក្នុង LAN (ម៉ាល់ធីខាស់) ឬ WAN (យូនីខាស់, " +"ត្រូវការម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ)" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " +"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." +msgstr "" +"បញ្ជាក់ថាតើការបោះពុម្ពផ្សាយគួរតែជាការតភ្ជាប់មូលដ្ឋានលំនាំដើម ដោយប្រើ " +"DNS ម៉ាល់ធីខាស់ (LAN) ឬ 'តំបន់ទូលំទូលាយ' ដោយប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS ធម្មតា " +"(WAN) ។" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Name of default publishing domain for WAN" +msgstr "ឈ្មោះដែនបោះពុម្ពផ្សាយលំនាំដើមសម្រាប់ WAN" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "" +"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " +"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " +"PublishType is set to WAN.\n" +msgstr "" +"ឈ្មោះដែនសម្រាប់បោះពុម្ពដោយប្រើ (DNS ធម្មតា) ZeroConf 'ទូលំទូលាយ' ។ " +"វាត្រូវតែផ្គូរផ្គងដែនដែលបញ្ជាក់ក្នុង /etc/mdnsd.conf ។ " +"តម្លៃនេះត្រូវបានប្រើតែក្នុងករណី PublishType ត្រូវបានកំណត់ទៅ WAN ។\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 +#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 +msgid "Configure" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "&Configure" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: common_texts.cpp:27 +msgid "Modify" +msgstr "កែប្រែ" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "&Modify" +msgstr "កែប្រែ" + +#: common_texts.cpp:29 +msgid "Align" +msgstr "តម្រឹម" + +#: common_texts.cpp:30 +msgid "Page" +msgstr "ទំព័រ" + +#: common_texts.cpp:31 +msgid "Border" +msgstr "ស៊ុម" + +#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116 +msgid "Orientation" +msgstr "ទិស" + +#: common_texts.cpp:33 +msgid "Width" +msgstr "ទទឹង" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "&Width" +msgstr "ទទឹង" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Height" +msgstr "កម្ពស់" + +#: common_texts.cpp:36 +msgid "&Height" +msgstr "កម្ពស់" + +#: common_texts.cpp:37 +msgid "Spacing" +msgstr "គម្លាត" + +#: common_texts.cpp:38 +msgid "Horizontal" +msgstr "ផ្ដេក" + +#: common_texts.cpp:39 +msgid "Vertical" +msgstr "បញ្ឈរ" + +#: common_texts.cpp:40 +msgid "Right" +msgstr "ស្ដាំ" + +#: common_texts.cpp:41 +msgid "Left" +msgstr "ឆ្វេង" + +#: common_texts.cpp:42 +msgid "Center" +msgstr "កណ្ដាល" + +#: common_texts.cpp:43 +msgid "Top" +msgstr "កំពូល" + +#: common_texts.cpp:44 +msgid "Bottom" +msgstr "បាត" + +#: common_texts.cpp:45 +msgid "&Bottom" +msgstr "បាត" + +#: common_texts.cpp:46 +msgid "Move" +msgstr "ផ្លាស់ទី" + +#: common_texts.cpp:48 +msgid "Delete All" +msgstr "លុបទាំងអស់" + +#: common_texts.cpp:49 +msgid "Clear All" +msgstr "ជម្រះទាំងអស់" + +#: common_texts.cpp:50 +msgid "Export" +msgstr "នាំចេញ" + +#: common_texts.cpp:51 +msgid "Import" +msgstr "នាំចូល" + +#: common_texts.cpp:52 +msgid "Zoom" +msgstr "ពង្រីក" + +#: common_texts.cpp:53 +msgid "&Zoom" +msgstr "ពង្រីក " + +#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 +#: kutils/kpluginselector.cpp:248 +msgid "Error" +msgstr "កំហុស" + +#: common_texts.cpp:55 +msgid "Malformed URL" +msgstr "URL មិនត្រឹមត្រូវ" + +#: common_texts.cpp:56 +msgid "Charset:" +msgstr "សំណុំតួអក្សរ ៖" + +#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:709 +msgid "Warning" +msgstr "ព្រមាន" + +#: common_texts.cpp:60 +msgid "Save a file" +msgstr "រក្សាទុកឯកសារមួយ" + +#: common_texts.cpp:61 +msgid "Contents" +msgstr "មាតិកា" + +#: common_texts.cpp:62 +msgid "About" +msgstr "អំពី" + +#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64 +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88 +msgid "&About" +msgstr "អំពី " + +#: common_texts.cpp:64 +msgid "A&bout" +msgstr "អំពី " + +#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489 +msgid "Untitled" +msgstr "គ្មានចំណងជើង" + +#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417 +#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573 +#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99 +msgid "&OK" +msgstr "យល់ព្រម " + +#: common_texts.cpp:68 +msgid "On" +msgstr "បើក" + +#: common_texts.cpp:69 +msgid "Off" +msgstr "បិទ" + +#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "&Apply" +msgstr "អនុវត្ត " + +#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52 +msgid "File" +msgstr "ឯកសារ" + +#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "&Discard" +msgstr "មិនរក្សាទុក " + +#: common_texts.cpp:76 +msgid "Discard" +msgstr "មិនរក្សាទុក" + +#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59 +msgid "Edit" +msgstr "កែសម្រួល" + +#: common_texts.cpp:82 +msgid "&Options" +msgstr "ជម្រើស " + +#: common_texts.cpp:83 +msgid "View" +msgstr "មើល" + +#: common_texts.cpp:85 +msgid "E&xit" +msgstr "ចេញ " + +#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58 +msgid "Quit" +msgstr "ចេញ" + +#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232 +msgid "&Quit" +msgstr "ចេញ" + +#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Reload" +msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ" + +#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86 +msgid "Back" +msgstr "ថយក្រោយ" + +#: common_texts.cpp:94 +msgid "&New Window..." +msgstr "បង្អួចថ្មី... " + +#: common_texts.cpp:95 +msgid "New &Window..." +msgstr "បង្អួចថ្មី... " + +#: common_texts.cpp:96 +msgid "&New Window" +msgstr "បង្អួចថ្មី " + +#: common_texts.cpp:97 +msgid "New Game" +msgstr "ល្បែងថ្មី" + +#: common_texts.cpp:98 +msgid "&New Game" +msgstr "ល្បែងថ្មី " + +#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "បើក" + +#: common_texts.cpp:100 +msgid "Open a File" +msgstr "បើកឯកសារមួយ" + +#: common_texts.cpp:101 +msgid "Open..." +msgstr "បើក..." + +#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226 +msgid "&Open..." +msgstr "បើក... " + +#: common_texts.cpp:104 +msgid "&Cut" +msgstr "កាត់ " + +#: common_texts.cpp:105 +msgid "C&ut" +msgstr "កាត់ " + +#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132 +msgid "Font" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ" + +#: common_texts.cpp:107 +msgid "&Foreground Color" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ " + +#: common_texts.cpp:108 +msgid "&Background Color" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ " + +#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56 +msgid "Save" +msgstr "រក្សាទុក" + +#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "&Save" +msgstr "រក្សាទុក " + +#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141 +#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419 +msgid "Save As" +msgstr "រក្សាទុកជា" + +#: common_texts.cpp:112 +msgid "Save As..." +msgstr "រក្សាទុកជា..." + +#: common_texts.cpp:113 +msgid "S&ave As..." +msgstr "រក្សាទុកជា... " + +#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207 +msgid "&Print..." +msgstr "បោះពុម្ព... " + +#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867 +msgid "Sorry" +msgstr "សូមទោស" + +#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269 +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 +msgid "Remove" +msgstr "យកចេញ" + +#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264 +msgid "Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#: common_texts.cpp:121 +msgid "Change" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ" + +#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220 +msgid "&Delete" +msgstr "លុប " + +#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477 +msgid "Italic" +msgstr "ទ្រេត" + +#: common_texts.cpp:126 +msgid "Roman" +msgstr "រ៉ូម៉ាំង" + +#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913 +msgid "Information" +msgstr "ព័ត៌មាន" + +#: common_texts.cpp:133 +msgid "Portrait" +msgstr "បញ្ឈរ" + +#: common_texts.cpp:134 +msgid "Landscape" +msgstr "ផ្ដេក" + +#: common_texts.cpp:135 +msgid "locally connected" +msgstr "បានតភ្ជាប់ក្នុងមូលដ្ឋាន" + +#: common_texts.cpp:136 +msgid "Browse..." +msgstr "រកមើល..." + +#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107 +#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390 +#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259 +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Stop" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136 +#: kresources/configpage.cpp:127 +msgid "&Remove" +msgstr "យកចេញ" + +#: common_texts.cpp:139 +msgid "&Properties..." +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ... " + +#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279 +msgid "Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" + +#: common_texts.cpp:141 +msgid "&Start" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម " + +#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 +msgid "St&op" +msgstr "បញ្ឈប់ " + +#: common_texts.cpp:143 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: common_texts.cpp:144 +msgid "Font Size" +msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ" + +#: common_texts.cpp:145 +msgid "Fonts" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ" + +#: common_texts.cpp:146 +msgid "&Fonts" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ " + +#: common_texts.cpp:147 +msgid "&Reload" +msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ " + +#: common_texts.cpp:148 +msgid "Files" +msgstr "ឯកសារ" + +#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 +msgid "Continue" +msgstr "បន្ត" + +#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995 +msgid "Restore" +msgstr "ស្ដារ" + +#: common_texts.cpp:151 +msgid "Appearance" +msgstr "រូបរាង" + +#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 +#: kdecore/kstdaccel.cpp:57 +msgid "Print" +msgstr "បោះពុម្ព" + +#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135 +msgid "Monday" +msgstr "ច័ន្ទ" + +#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136 +msgid "Tuesday" +msgstr "អង្គារ" + +#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137 +msgid "Wednesday" +msgstr "ពុធ" + +#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138 +msgid "Thursday" +msgstr "ព្រហស្បតិ៍" + +#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139 +msgid "Friday" +msgstr "សុក្រ" + +#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140 +msgid "Saturday" +msgstr "សៅរ៍" + +#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141 +msgid "Sunday" +msgstr "អាទិត្យ" + +#: common_texts.cpp:160 +msgid "&Update" +msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" + +#: common_texts.cpp:163 +msgid "Highscore" +msgstr "ពិន្ទុខ្ពស់" + +#: common_texts.cpp:164 +msgid "&New View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពថ្មី " + +#: common_texts.cpp:165 +msgid "&Insert" +msgstr "បញ្ចូល" + +#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297 +msgid "" +"_: Opposite to Previous\n" +"&Next" +msgstr "បន្ទាប់" + +#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292 +msgid "&Previous" +msgstr "មុន" + +#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 +#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 +#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "Replace" +msgstr "ជំនួស" + +#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65 +msgid "&Replace..." +msgstr "ជំនួស..." + +#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914 +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058 +msgid "Default" +msgstr "លំនាំដើម" + +#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180 +msgid "&Defaults" +msgstr "លំនាំដើម " + +#: common_texts.cpp:175 +msgid "&Contents" +msgstr "មាតិកា " + +#: common_texts.cpp:177 +msgid "Open Recent" +msgstr "បើកថ្មីៗនេះ" + +#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42 +msgid "Open &Recent" +msgstr "បើកថ្មីៗនេះ " + +#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 +msgid "&Find..." +msgstr "រក... " + +#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62 +msgid "Find &Next" +msgstr "រកបន្ទាប់ " + +#: common_texts.cpp:181 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ចំណាំ" + +#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90 +msgid "&Add Bookmark" +msgstr "បន្ថែមចំណាំ " + +#: common_texts.cpp:184 +msgid "&Edit Bookmarks..." +msgstr "កែសម្រួលចំណាំ..." + +#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93 +msgid "&Spelling..." +msgstr "ការប្រកប..." + +#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95 +msgid "Show &Menubar" +msgstr "បង្ហាញរបារម៉ឺនុយ" + +#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265 +#: kdeui/kstdaction_p.h:96 +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "បង្ហាញរបារឧបករណ៍ " + +#: common_texts.cpp:189 +msgid "Show &Statusbar" +msgstr "បង្ហាញរបារស្ថានភាព" + +#: common_texts.cpp:190 +msgid "Configure &Key Bindings..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការចងគ្រាប់ចុច..." + +#: common_texts.cpp:191 +msgid "&Preferences..." +msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត..." + +#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "កុំបង្ហាញសារនេះម្ដងទៀត" + +#: common_texts.cpp:211 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Prior" +msgstr "មុន" + +#: common_texts.cpp:212 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Next" +msgstr "បន្ទាប់" + +#: common_texts.cpp:213 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Shift" +msgstr "ប្តូរ" + +#: common_texts.cpp:214 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Control" +msgstr "បញ្ជា" + +#: common_texts.cpp:215 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Meta" +msgstr "មេតា" + +#: common_texts.cpp:216 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Alt" +msgstr "ជំនួស" + +#: common_texts.cpp:221 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenLeft" +msgstr "(" + +#: common_texts.cpp:222 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenRight" +msgstr ")" + +#: common_texts.cpp:223 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Asterisk" +msgstr "*" + +#: common_texts.cpp:224 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Plus" +msgstr "+" + +#: common_texts.cpp:225 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Comma" +msgstr "," + +#: common_texts.cpp:226 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Minus" +msgstr "-" + +#: common_texts.cpp:227 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Period" +msgstr "." + +#: common_texts.cpp:228 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Slash" +msgstr "/" + +#: common_texts.cpp:229 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Colon" +msgstr ":" + +#: common_texts.cpp:230 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Semicolon" +msgstr ";" + +#: common_texts.cpp:231 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Less" +msgstr "<" + +#: common_texts.cpp:232 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Equal" +msgstr "=" + +#: common_texts.cpp:233 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Greater" +msgstr ">" + +#: common_texts.cpp:234 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Question" +msgstr "?" + +#: common_texts.cpp:235 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketLeft" +msgstr "[" + +#: common_texts.cpp:236 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backslash" +msgstr "Backslash" + +#: common_texts.cpp:237 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketRight" +msgstr "]" + +#: common_texts.cpp:238 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiCircum" +msgstr "@" + +#: common_texts.cpp:239 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Underscore" +msgstr "_" + +#: common_texts.cpp:240 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"QuoteLeft" +msgstr "`" + +#: common_texts.cpp:241 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceLeft" +msgstr "{" + +#: common_texts.cpp:242 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceRight" +msgstr "}" + +#: common_texts.cpp:243 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiTilde" +msgstr "~" + +#: common_texts.cpp:246 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Apostrophe" +msgstr "'" + +#: common_texts.cpp:247 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ampersand" +msgstr "&" + +#: common_texts.cpp:248 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Exclam" +msgstr "!" + +#: common_texts.cpp:249 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Dollar" +msgstr "$" + +#: common_texts.cpp:250 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Percent" +msgstr "%" + +#: common_texts.cpp:253 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumberSign" +msgstr "សញ្ញាលេខ" + +#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold" +msgstr "ដិតពាក់កណ្ដាល" + +#: common_texts.cpp:258 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light" +msgstr "ស្ដើង" + +#: common_texts.cpp:259 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light Italic" +msgstr "ស្ដើង ទ្រេត" + +#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold Italic" +msgstr "ដិតពាក់កណ្ដាល ទ្រេត" + +#: common_texts.cpp:263 +msgid "" +"_: font style\n" +"Oblique" +msgstr "បញ្ឆៀង" + +#: common_texts.cpp:264 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book" +msgstr "សៀវភៅ" + +#: common_texts.cpp:265 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book Oblique" +msgstr "សៀវភៅបញ្ឆៀង" + +#: common_texts.cpp:268 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Sticky" +msgstr "ស្អិត" + +#: common_texts.cpp:269 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Un-Sticky" +msgstr "មិនស្អិត" + +#: kjs/object.cpp:349 +msgid "No default value" +msgstr "គ្មានតម្លៃលំនាំដើម" + +#: kjs/object.cpp:494 +msgid "Evaluation error" +msgstr "កំហុសការវាយតម្លៃ" + +#: kjs/object.cpp:495 +msgid "Range error" +msgstr "កំហុសជួរ" + +#: kjs/object.cpp:496 +msgid "Reference error" +msgstr "កំហុសសេចក្ដីយោង" + +#: kjs/object.cpp:497 +msgid "Syntax error" +msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ" + +#: kjs/object.cpp:498 +msgid "Type error" +msgstr "កំហុសប្រភេទ" + +#: kjs/object.cpp:499 +msgid "URI error" +msgstr "កំហុស URI" + +#: kjs/internal.cpp:135 +msgid "Undefined value" +msgstr "តម្លៃមិនបានកំណត់" + +#: kjs/internal.cpp:166 +msgid "Null value" +msgstr "តម្លៃទទេ" + +#: kjs/reference.cpp:96 +msgid "Invalid reference base" +msgstr "មូលដ្ឋានសេចក្តីយោងមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: kjs/reference.cpp:127 +msgid "Can't find variable: " +msgstr "មិនអាចរកឃើញអថេរ ៖ " + +#: kjs/reference.cpp:134 +msgid "Base is not an object" +msgstr "Base មិនមែនជាវត្ថុមួយទេ" + +#: kjs/function_object.cpp:290 +msgid "Syntax error in parameter list" +msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធក្នុងបញ្ជីប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" + +#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60 +msgid "System Default (%1)" +msgstr "ប្រព័ន្ធលំនាំដើម (%1)" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." +msgstr "មិនអាចយក KScript Runner សម្រាប់ប្រភេទ \"%1\" ។" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "KScript Error" +msgstr "កំហុស KScript" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "Unable find script \"%1\"." +msgstr "មិនអាចរកឃើញស្គ្រីប \"%1\" ។" + +#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 +msgid "KDE Scripts" +msgstr "ស្គ្រីប KDE" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 +msgid "Video Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍វីដេអូ" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 +msgid "Fullscreen &Mode" +msgstr "របៀបពេញអេក្រង់ " + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 +msgid "&Half Size" +msgstr "ទំហំពាក់កណ្ដាល " + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 +msgid "&Normal Size" +msgstr "ទំហំធម្មតា " + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 +msgid "&Double Size" +msgstr "ទំហំទ្វេ " + +#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365 +msgid "Unable to load resource '%1'" +msgstr "មិនអាចផ្ទុកធនធាន '%1'" + +#: kabc/key.cpp:127 +msgid "X509" +msgstr "X509" + +#: kabc/key.cpp:130 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:110 +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80 +msgid "Unknown type" +msgstr "ប្រភេទមិនស្គាល់" + +#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85 +msgid "Unknown Field" +msgstr "វាលមិនស្គាល់" + +#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98 +msgid "All" +msgstr "ទាំងអស់" + +#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100 +msgid "Frequent" +msgstr "ញឹកញាប់" + +#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address" +msgstr "អាសយដ្ឋាន" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91 +msgid "Email" +msgstr "អ៊ីមែល" + +#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106 +msgid "Personal" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:108 +msgid "Organization" +msgstr "អង្គការ" + +#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112 +msgid "Undefined" +msgstr "មិនបានកំណត់" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:42 +msgid "Disable automatic startup on login" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតការចាប់ផ្ដើមស្វ័យប្រវត្តិ ពេលចូល" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:45 +msgid "Override existing entries" +msgstr "បដិសេធធាតុបញ្ចូលដែលមានស្រាប់" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:287 +msgid "" +"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " +"located there and you have read permission for this file." +msgstr "" +"រកមិនឃើញឯកសារសៀវភៅអាសយដ្ឋាន <b>%1</b> ! " +"សូមប្រាកដថាសៀវភៅអាសយដ្ឋានចាស់ស្ថិតនៅទីនោះ " +"ហើយអ្នកមានសិទ្ធិអានឯកសារនេះ ។" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:435 +msgid "Kab to Kabc Converter" +msgstr "កម្មវិធីបម្លែងពី Kab ទៅ Kabc" + +#: kabc/resource.cpp:332 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "ការផ្ទុកធនធាន '%1' បរាជ័យ !" + +#: kabc/resource.cpp:343 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "ការរក្សាទុកធនធាន '%1' បរាជ័យ !" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42 +msgid "Resource Selection" +msgstr "ការជ្រើសធនធាន" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107 +#: kresources/selectdialog.cpp:49 +msgid "Resources" +msgstr "ធនធាន" + +#: kabc/secrecy.cpp:71 +msgid "Public" +msgstr "សាធារណៈ" + +#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74 +msgid "Private" +msgstr "ឯកជន" + +#: kabc/secrecy.cpp:77 +msgid "Confidential" +msgstr "សម្ងាត់" + +#: kabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libkabc" +msgstr "កំហុសក្នុង libkabc" + +#: kabc/ldifconverter.cpp:475 +msgid "List of Emails" +msgstr "បញ្ជីអ៊ីមែល" + +#: kabc/locknull.cpp:60 +msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +msgstr "" +"LockNull ៖ ការចាក់សោទាំងអស់ជោគជ័យ " +"ប៉ុន្តែគ្មានការចាក់សោពិតប្រាកដត្រូវបានធ្វើនោះទេ ។" + +#: kabc/locknull.cpp:62 +msgid "LockNull: All locks fail." +msgstr "LockNull ៖ ការចាក់សោទាំងអស់បានបរាជ័យ ។" + +#: kabc/phonenumber.cpp:147 +msgid "" +"_: Preferred phone\n" +"Preferred" +msgstr "ទូរស័ព្ទដែលពេញចិត្ត" + +#: kabc/phonenumber.cpp:151 +msgid "" +"_: Home phone\n" +"Home" +msgstr "ទូរស័ព្ទផ្ទះ" + +#: kabc/phonenumber.cpp:154 +msgid "" +"_: Work phone\n" +"Work" +msgstr "ទូរស័ព្ទកន្លែងធ្វើការ" + +#: kabc/phonenumber.cpp:157 +msgid "Messenger" +msgstr "កម្មវិធីផ្ញើសំបុត្រ" + +#: kabc/phonenumber.cpp:160 +msgid "Preferred Number" +msgstr "លេខពេញចិត្ត" + +#: kabc/phonenumber.cpp:163 +msgid "Voice" +msgstr "សំឡេង" + +#: kabc/phonenumber.cpp:166 +msgid "Fax" +msgstr "ទូរសារ" + +#: kabc/phonenumber.cpp:169 +msgid "" +"_: Mobile Phone\n" +"Mobile" +msgstr "ទូរស័ព្ទចល័ត" + +#: kabc/phonenumber.cpp:172 +msgid "Video" +msgstr "វីដេអូ" + +#: kabc/phonenumber.cpp:175 +msgid "Mailbox" +msgstr "ប្រអប់សំបុត្រ" + +#: kabc/phonenumber.cpp:178 +msgid "Modem" +msgstr "ម៉ូដឹម" + +#: kabc/phonenumber.cpp:181 +msgid "" +"_: Car Phone\n" +"Car" +msgstr "ទូរស័ព្ទរថយន្ត" + +#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: kabc/phonenumber.cpp:187 +msgid "PCS" +msgstr "PCS" + +#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190 +msgid "Pager" +msgstr "ភេកយ័រ" + +#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193 +msgid "Home Fax" +msgstr "ទូរសារនៅផ្ទះ" + +#: kabc/phonenumber.cpp:196 +msgid "Work Fax" +msgstr "ទូរសារកន្លែងធ្វើការ" + +#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43 +msgid "Other" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44 +msgid "Configure Distribution Lists" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបញ្ជីចែកចាយ" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43 +msgid "Select Email Address" +msgstr "ជ្រើសអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" + +#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49 +msgid "Email Addresses" +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152 +msgid "New List..." +msgstr "បញ្ជីថ្មី..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156 +msgid "Rename List..." +msgstr "ប្ដូរឈ្មោះបញ្ជី..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137 +msgid "Remove List" +msgstr "យកបញ្ជីចេញ" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167 +msgid "Available addresses:" +msgstr "អាសយដ្ឋានដែលមាន ៖" + +#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70 +#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 +#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119 +#: kutils/kpluginselector.cpp:200 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162 +msgid "Preferred Email" +msgstr "អ៊ីមែលដែលចូលចិត្ត" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156 +msgid "Add Entry" +msgstr "បន្ថែមធាតុបញ្ចូល" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144 +msgid "Use Preferred" +msgstr "ការប្រើដែលចូលចិត្ត" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198 +msgid "Change Email..." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរអ៊ីមែល..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152 +msgid "Remove Entry" +msgstr "យកធាតុចេញ" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196 +msgid "New Distribution List" +msgstr "បញ្ជីចែកចាយថ្មី" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238 +msgid "Please enter &name:" +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះ ៖ " + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255 +msgid "Distribution List" +msgstr "បញ្ជីចែកចាយ" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256 +msgid "Please change &name:" +msgstr "សូមផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះ ៖ " + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273 +msgid "Delete distribution list '%1'?" +msgstr "លុបបញ្ជីចែកចាយ '%1' ?" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339 +msgid "Selected addressees:" +msgstr "អ្នកទទួលសំបុត្រដែលបានជ្រើស ៖" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341 +msgid "Selected addresses in '%1':" +msgstr "អាសយដ្ឋានដែលបានជ្រើសក្នុង '%1' ៖" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:67 +msgid "Dr." +msgstr "វេជ្ជបណ្ឌិត" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:68 +msgid "Miss" +msgstr "កញ្ញា" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:69 +msgid "Mr." +msgstr "លោក" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:70 +msgid "Mrs." +msgstr "អ្នកស្រី" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:71 +msgid "Ms." +msgstr "អ្នកនាង" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:72 +msgid "Prof." +msgstr "សាស្ត្រាចារ្យ" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:74 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:75 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:76 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:77 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:78 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +msgid "User:" +msgstr "អ្នកប្រើ ៖" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +msgid "Bind DN:" +msgstr "Bind DN ៖" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +msgid "Realm:" +msgstr "Realm ៖" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +msgid "Password:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +msgid "Host:" +msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +msgid "Port:" +msgstr "ច្រក ៖" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +msgid "LDAP version:" +msgstr "កំណែ LDAP ៖" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +msgid "Size limit:" +msgstr "តម្លៃអតិបរមារបស់ទំហំ ៖" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +msgid "Time limit:" +msgstr "តម្លៃអតិបរមារបស់ពេលវេលា ៖" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +msgid " sec" +msgstr " វិ." + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175 +msgid "" +"_: Distinguished Name\n" +"DN:" +msgstr "DN ៖" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +msgid "Query Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើសំណួរ" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +msgid "Filter:" +msgstr "តម្រង ៖" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +msgid "Security" +msgstr "សុវត្ថិភាព" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +msgid "Authentication" +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +msgid "Anonymous" +msgstr "អនាមិក" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +msgid "Simple" +msgstr "សាមញ្ញ" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +msgid "SASL" +msgstr "SASL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +msgid "SASL mechanism:" +msgstr "យន្តការ SASL ៖" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +msgid "LDAP Query" +msgstr "សំណួរ LDAP" + +#: kabc/address.cpp:145 +msgid "Post Office Box" +msgstr "ប្រអប់សំបុត្រ" + +#: kabc/address.cpp:163 +msgid "Extended Address Information" +msgstr "ព័ត៌មានអាសយដ្ឋានបន្ថែម" + +#: kabc/address.cpp:181 +msgid "Street" +msgstr "ផ្លូវ" + +#: kabc/address.cpp:199 +msgid "Locality" +msgstr "តំបន់" + +#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +msgid "Region" +msgstr "តំបន់" + +#: kabc/address.cpp:235 +msgid "Postal Code" +msgstr "កូដប្រៃសណីយ៍" + +#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253 +msgid "Country" +msgstr "ប្រទេស" + +#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271 +msgid "Delivery Label" +msgstr "ស្លាកបញ្ចូន" + +#: kabc/address.cpp:287 +msgid "" +"_: Preferred address\n" +"Preferred" +msgstr "អាសយដ្ឋានដែលពេញចិត្ត" + +#: kabc/address.cpp:291 +msgid "Domestic" +msgstr "ក្នុងប្រទេស" + +#: kabc/address.cpp:294 +msgid "International" +msgstr "ក្រៅប្រទេស" + +#: kabc/address.cpp:297 +msgid "Postal" +msgstr "ប្រៃសណីយ៍" + +#: kabc/address.cpp:300 +msgid "Parcel" +msgstr "កញ្ចប់" + +#: kabc/address.cpp:303 +msgid "" +"_: Home Address\n" +"Home" +msgstr "អាសយដ្ឋានផ្ទះ" + +#: kabc/address.cpp:306 +msgid "" +"_: Work Address\n" +"Work" +msgstr "អាសយដ្ឋានកន្លែងធ្វើការ" + +#: kabc/address.cpp:309 +msgid "Preferred Address" +msgstr "អាសយដ្ឋានដែលពេញចិត្ត" + +#: kabc/lock.cpp:93 +msgid "Unable to open lock file." +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារជាប់សោ ។" + +#: kabc/lock.cpp:106 +msgid "" +"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" +"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" +msgstr "" +"សៀវភៅអាសយដ្ឋាន '%1' ត្រូវបានចាក់សោដោយកម្មវិធី '%2' ។\n" +"បើអ្នកជឿថា វាមិនមែនអញ្ចឹង អ្នកអាចយកឯកសារសោចេញពី '%3' បាន" + +#: kabc/lock.cpp:146 +msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" +msgstr "" +"បរាជ័យក្នុងការដោះសោ ។ ឯកសារជាប់សោជាកម្មសិទ្ធិរបស់ដំណើរការផ្សេង ៖ %1 " +"(%2)" + +#: kabc/stdaddressbook.cpp:148 +msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកទៅកាន់ធនធាន '%1' ។ វាជាប់សោ ។" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:60 +msgid "Select Addressee" +msgstr "ជ្រើសអ្នកទទួសំបុត្រ" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:95 +msgid "Selected" +msgstr "បានជ្រើស" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:107 +msgid "Unselect" +msgstr "ដោះជ្រើស" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133 +msgid "New List" +msgstr "បញ្ជីថ្មី" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148 +msgid "Change Email" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរអ៊ីមែល" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197 +msgid "Please enter name:" +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះ ៖" + +#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120 +msgid "vCard Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ vCard" + +#: kabc/formatfactory.cpp:75 +msgid "No description available." +msgstr "មិនមានការពិពណ៌នា ។" + +#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180 +msgid "Unique Identifier" +msgstr "លេខសម្គាល់តែមួយគត់" + +#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354 +msgid "Formatted Name" +msgstr "ឈ្មោះមានទ្រង់ទ្រាយ" + +#: kabc/addressee.cpp:373 +msgid "Family Name" +msgstr "នាមត្រកូល" + +#: kabc/addressee.cpp:392 +msgid "Given Name" +msgstr "នាមខ្លួន" + +#: kabc/addressee.cpp:411 +msgid "Additional Names" +msgstr "ឈ្មោះបន្ថែម" + +#: kabc/addressee.cpp:430 +msgid "Honorific Prefixes" +msgstr "Honorific Prefixes" + +#: kabc/addressee.cpp:449 +msgid "Honorific Suffixes" +msgstr "Honorific Suffixes" + +#: kabc/addressee.cpp:468 +msgid "Nick Name" +msgstr "សម្មតិនាម" + +#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487 +msgid "Birthday" +msgstr "ថ្ងៃកំណើត" + +#: kabc/addressee.cpp:493 +msgid "Home Address Street" +msgstr "ផ្លូវរបស់អាសយដ្ឋានផ្ទះ" + +#: kabc/addressee.cpp:499 +msgid "Home Address City" +msgstr "ទីក្រុងរបស់អាសយដ្ឋានផ្ទះ" + +#: kabc/addressee.cpp:505 +msgid "Home Address State" +msgstr "រដ្ឋរបស់អាសយដ្ឋានផ្ទះ" + +#: kabc/addressee.cpp:511 +msgid "Home Address Zip Code" +msgstr "លេខតំបន់របស់អាសយដ្ឋានផ្ទះ" + +#: kabc/addressee.cpp:517 +msgid "Home Address Country" +msgstr "ប្រទេសរបស់អាសយដ្ឋានផ្ទះ" + +#: kabc/addressee.cpp:523 +msgid "Home Address Label" +msgstr "ស្លាករបស់អាសយដ្ឋានផ្ទះ" + +#: kabc/addressee.cpp:529 +msgid "Business Address Street" +msgstr "ផ្លូវរបស់អាសយដ្ឋានជំនួញ" + +#: kabc/addressee.cpp:535 +msgid "Business Address City" +msgstr "ទីក្រុងរបស់អាសយដ្ឋានជំនួញ" + +#: kabc/addressee.cpp:541 +msgid "Business Address State" +msgstr "រដ្ឋរបស់អាសយដ្ឋានជំនួញ" + +#: kabc/addressee.cpp:547 +msgid "Business Address Zip Code" +msgstr "លេខតំបន់របស់អាសយដ្ឋានជំនួញ" + +#: kabc/addressee.cpp:553 +msgid "Business Address Country" +msgstr "ប្រទេសរបស់អាសយដ្ឋានជំនួញ" + +#: kabc/addressee.cpp:559 +msgid "Business Address Label" +msgstr "ស្លាករបស់អាសយដ្ឋានជំនួញ" + +#: kabc/addressee.cpp:565 +msgid "Home Phone" +msgstr "ទូរស័ព្ទផ្ទះ" + +#: kabc/addressee.cpp:571 +msgid "Business Phone" +msgstr "ទូរស័ព្ទជំនួញ" + +#: kabc/addressee.cpp:577 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "ទូរស័ព្ទចល័ត" + +#: kabc/addressee.cpp:589 +msgid "Business Fax" +msgstr "ទូរសារជំនួញ" + +#: kabc/addressee.cpp:595 +msgid "Car Phone" +msgstr "ទូរស័ព្ទរថយន្ត" + +#: kabc/addressee.cpp:613 +msgid "Email Address" +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" + +#: kabc/addressee.cpp:632 +msgid "Mail Client" +msgstr "កម្មវិធីអ៊ីមែល" + +#: kabc/addressee.cpp:651 +msgid "Time Zone" +msgstr "តំបន់ពេលវេលា" + +#: kabc/addressee.cpp:670 +msgid "Geographic Position" +msgstr "ទីតាំងភូមិសាស្ត្រ" + +#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689 +msgid "" +"_: person\n" +"Title" +msgstr "ចំណងជើង" + +#: kabc/addressee.cpp:708 +msgid "" +"_: person in organization\n" +"Role" +msgstr "តួនាទី" + +#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746 +msgid "Department" +msgstr "ផ្នែក" + +#: kabc/addressee.cpp:765 +msgid "Note" +msgstr "ចំណាំ" + +#: kabc/addressee.cpp:784 +msgid "Product Identifier" +msgstr "លេខសម្គាល់ផលិតផល" + +#: kabc/addressee.cpp:803 +msgid "Revision Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទពិនិត្យឡើងវិញ" + +#: kabc/addressee.cpp:822 +msgid "Sort String" +msgstr "តម្រៀបខ្សែអក្សរ" + +#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92 +msgid "Homepage" +msgstr "គេហទំព័រ" + +#: kabc/addressee.cpp:860 +msgid "Security Class" +msgstr "ថ្នាក់សុវត្ថិភាព" + +#: kabc/addressee.cpp:879 +msgid "Logo" +msgstr "ឡូហ្គោ" + +#: kabc/addressee.cpp:898 +msgid "Photo" +msgstr "រូបថត" + +#: kabc/addressee.cpp:917 +msgid "Sound" +msgstr "សំឡេង" + +#: kabc/addressee.cpp:936 +msgid "Agent" +msgstr "ភ្នាក់ងារ" + +#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11 +msgid "TestWritevCard" +msgstr "TestWritevCard" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38 +msgid "vCard 2.1" +msgstr "vCard 2.1" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112 +msgid "Input file" +msgstr "ឯកសារបញ្ចូល" + +#: kded/kde-menu.cpp:36 +msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" +msgstr "បង្កើតទិន្នន័យជា UTF-8 ជំនួសឲ្យការអ៊ិនកូដមូលដ្ឋាន" + +#: kded/kde-menu.cpp:37 +msgid "" +"Print menu-id of the menu that contains\n" +"the application" +msgstr "" +"បោះពុម្ពលេខសម្គាល់ម៉ឺនុយរបស់ម៉ឺនុយដែលមាន\n" +"កម្មវិធី" + +#: kded/kde-menu.cpp:38 +msgid "" +"Print menu name (caption) of the menu that\n" +"contains the application" +msgstr "" +"បោះពុម្ពឈ្មោះម៉ឺនុយ (ចំណងជើង) របស់ម៉ឺនុយដែល\n" +"មានកម្មវិធី" + +#: kded/kde-menu.cpp:39 +msgid "Highlight the entry in the menu" +msgstr "បន្លិចធាតុបញ្ចូលក្នុងម៉ឺនុយ" + +#: kded/kde-menu.cpp:40 +msgid "Do not check if sycoca database is up to date" +msgstr "កុំពិនិត្យមើលប្រសិនបើមូលដ្ឋានទិន្នន័យ sycoca ទាន់សម័យ" + +#: kded/kde-menu.cpp:41 +msgid "The id of the menu entry to locate" +msgstr "លេខសម្គាល់របស់ធាតុម៉ឺនុយដែលត្រូវផ្ទុក" + +#: kded/kde-menu.cpp:99 +msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." +msgstr "មិនអាចបន្លិចធាតុម៉ឺនុយ '%1' ។" + +#: kded/kde-menu.cpp:111 +msgid "" +"KDE Menu query tool.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" +"in the KDE menu a specific application is located." +msgstr "" +"ឧបករណ៍សំណួរម៉ឺនុយ KDE ។\n" +"ឧបករណ៍អាចត្រូវបានប្រើក្នុងការស្វែងរកម៉ឺនុយដែលកម្មវិធីស្ថិតនៅក្នុង " +"។\n" +"ជម្រើស --highlight អាចត្រូវបានប្រើ " +"ដើម្បីបង្ហាញទៅអ្នកប្រើដោយផ្ទាល់អំពីទីតាំងដែលកម្មវិធីមួយស្ថិតនៅក្នុ" +"ងម៉ឺនុយ ។" + +#: kded/kde-menu.cpp:116 +msgid "kde-menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ-kde" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 +#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" + +#: kded/kde-menu.cpp:133 +msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'" +msgstr "" +"អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់លេខសម្គាល់កម្មវិធីមួយដូចជា 'kde-konsole.desktop'" + +#: kded/kde-menu.cpp:142 +msgid "" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " +"--highlight" +msgstr "" +"អ្នកត្រូវបញ្ជាក់លម្អិតយ៉ាងហោចណាស់មួយនៃ--print-menu-id, --print-menu-name " +"ឬ --highlight" + +#: kded/kde-menu.cpp:164 +msgid "No menu item '%1'." +msgstr "គ្មានធាតុម៉ឺនុយ '%1' ។" + +#: kded/kde-menu.cpp:168 +msgid "Menu item '%1' not found in menu." +msgstr "រកមិនឃើញធាតុម៉ឺនុយ '%1' ក្នុងម៉ឺនុយ ។" + +#: kded/khostname.cpp:41 +msgid "Old hostname" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនចាស់" + +#: kded/khostname.cpp:42 +msgid "New hostname" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនថ្មី" + +#: kded/khostname.cpp:79 +msgid "" +"Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "" +"កំហុស ៖ អថេរបរិស្ថាន HOME មិនត្រូវបានកំណត់ ។\n" + +#: kded/khostname.cpp:88 +msgid "" +"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "" +"កំហុស ៖ អថេរបរិស្ថាន DISPLAY មិនត្រូវបានកំណត់ ។\n" + +#: kded/khostname.cpp:359 +msgid "KDontChangeTheHostName" +msgstr "កុំប្ដូរឈ្មោះម៉ាស៊ីន" + +#: kded/khostname.cpp:360 +msgid "Informs KDE about a change in hostname" +msgstr "ជូនដំណឹង KDE អំពីការផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះម៉ាស៊ីន" + +#: kded/kded.cpp:720 +msgid "Check Sycoca database only once" +msgstr "ពិនិត្យមើលមូលដ្ឋានទិន្នន័យ Sycoca តែមួយដងគត់" + +#: kded/kded.cpp:860 +msgid "KDE Daemon" +msgstr "KDE Daemon" + +#: kded/kded.cpp:862 +msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "" +"KDE Daemon - កម្មវិធីកេះមូលដ្ឋានទិន្នន័យ Sycoca ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ " +"ពេលចាំបាច់" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 +msgid "" +"Error creating database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"កំហុសក្នុងការបង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យ '%1' ។\n" +"ពិនិត្យមើលថាសេចក្តីអនុញ្ញាតគឺត្រឹមត្រូវនៅលើថត និង ថាសមិនពេញ ។\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512 +#: kded/kbuildsycoca.cpp:721 +msgid "KBuildSycoca" +msgstr "KBuildSycoca" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:512 +msgid "" +"Error writing database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"កំហុសក្នុងការសរសេរមូលដ្ឋានទិន្នន័យ '%1' ។\n" +"ពិនិត្យមើលថាសេចក្តីអនុញ្ញាតគឺត្រឹមត្រូវនៅលើថត និង ថាសមិនពេញ ។\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:695 +msgid "Do not signal applications to update" +msgstr "កុំផ្តល់សញ្ញាឲ្យកម្មវិធីធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:696 +msgid "Disable incremental update, re-read everything" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតការធ្វើឲ្យទាន់សម័យបន្ថែម អានអ្វីៗឡើងវិញ" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:697 +msgid "Check file timestamps" +msgstr "ពិនិត្យមើល timestamps របស់ឯកសារ" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:698 +msgid "Disable checking files (dangerous)" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតការពិនិត្យឯកសារ (គ្រោះថ្នាក់)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:699 +msgid "Create global database" +msgstr "បង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យសកល" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:700 +msgid "Perform menu generation test run only" +msgstr "ធ្វើតែការរត់សាកល្បងក្នុងការបង្កើតម៉ឺនុយ" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:701 +msgid "Track menu id for debug purposes" +msgstr "តាមដានលេខសម្គាល់របស់ម៉ឺនុយ ដើម្បីបំបាត់កំហុស" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:703 +msgid "Silent - work without windows and stderr" +msgstr "ស្ងាត់ - ធ្វើការដោយគ្មានបង្អួច និង stderr" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:704 +msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានវឌ្ឍនភាព (ទោះបីរបៀប 'ស្ងាត់' ត្រូវបានបើកក៏ដោយ)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:722 +msgid "Rebuilds the system configuration cache." +msgstr "" +"ស្ថាបនាឃ្លាំងសម្ងាត់នៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ប្រព័ន្ធឡើងវិញ ។" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:750 +msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgstr "កំពុងផ្ទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KDE ឡើងវិញ សូមរង់ចាំ..." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:751 +msgid "KDE Configuration Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KDE" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do you want to reload KDE configuration?" +msgstr "តើអ្នកចង់ផ្ទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KDE ឡើងវិញឬទេ ?" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "កុំផ្ទុកឡើងវិញ" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:953 +msgid "Configuration information reloaded successfully." +msgstr "ព័ត៌មានអំពីការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ បានផ្ទុកឡើងវិញដោយជោគជ័យ ។" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "ទិដ្ឋភាពរបស់ឧបករណ៍ " + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "របៀប MDI" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "របៀបកម្រិតកំពូល " + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "របៀបស៊ុមកូន " + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "របៀបទំព័រផ្ទាំង " + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "របៀប I&DEAl" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "ចូលផែឧបករណ៍ " + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "ដូរ កំពូល ចូលផែ" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "ដូរ ឆ្វេង ចូលផែ" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "ដូរ ស្តាំ ចូលផែ" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "ដូរ បាត ចូលផែ" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពឧបករណ៍មុន" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពឧបករណ៍បន្ទាប់" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "បង្ហាញ %1" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "លាក់ %1" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979 +msgid "Window" +msgstr "បង្អួច" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992 +msgid "Undock" +msgstr "ចេញពីផែ" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002 +msgid "Dock" +msgstr "ចូលផែ" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007 +msgid "Operations" +msgstr "ប្រតិបត្តិការ" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577 +msgid "Close &All" +msgstr "បិទទាំងអស់ " + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586 +msgid "&Minimize All" +msgstr "បង្រួមអប្បបរមា ទាំងអស់ " + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "របៀប &MDI" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619 +msgid "&Tile" +msgstr "ក្បឿង" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "រៀបបង្អួចជាល្បាក់ " + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "ល្បាក់ត្រូវបានពង្រីកអតិបរមា " + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "ពង្រីកបញ្ឈរ " + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "ពង្រីកផ្ដេក " + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "ក្បឿងមិនត្រួតគ្នា " + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "ក្បឿងត្រួតគ្នា" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "ក្បឿងបញ្ឈរ" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "ចូលផែ/ចេញពីផែ " + +#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63 +#: kmdi/kmdichildview.cpp:89 +msgid "Unnamed" +msgstr "គ្មានឈ្មោះ" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "ប្ដូរទំហំ " + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "បង្រួមអប្បបរមា " + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "ពង្រីកអតិបរមា " + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "ពង្រីកអតិបរមា " + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 +msgid "&Minimize" +msgstr "បង្រួមអប្បបរមា " + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "ផ្លាស់ទី " + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "ប្ដូរទំហំ " + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "ចេញពីផែ " + +#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218 +msgid "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "ត្រួតលើគ្នា" + +#: kdecore/klibloader.cpp:157 +msgid "The library %1 does not offer an %2 function." +msgstr "បណ្ណាល័យ %1 មិនផ្ដល់អនុគមន៍ %2 មួយឡើយ Ô" + +#: kdecore/klibloader.cpp:168 +msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." +msgstr "បណ្ណាល័យ %1 មិនផ្តល់រោងចក្រដែលឆបជាមួយ KDE ឡើយ ។" + +#: kdecore/klibloader.cpp:425 +msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." +msgstr "រកមិនឃើញឯកសារបណ្ណាល័យរបស់ \"%1\" ក្នុងផ្លូវ ។" + +#: kdecore/kapplication.cpp:931 +msgid "" +"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " +"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " +"and Arabic) to get proper widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1404 +msgid "" +"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"returned by the system was:\n" +"\n" +msgstr "" +"មានកំហុសក្នុងការដំឡើងទំនាក់ទំនងអន្តរដំណើរការសម្រាប់ KDE ។ " +"សារដែលបានត្រឡប់ដោយប្រព័ន្ធគឺ ៖\n" +"\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1408 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"សូមពិនិត្យមើលថាកម្មវិធី \"dcopserver\" កំពុងរត់ !" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1415 +msgid "DCOP communications error (%1)" +msgstr "កំហុសទំនាក់ទំនង DCOP (%1)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1433 +msgid "Use the X-server display 'displayname'" +msgstr "ប្រើការបង្ហាញម៉ាស៊ីនបម្រើ-X 'displayname'" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1435 +msgid "Use the QWS display 'displayname'" +msgstr "ប្រើការបង្ហាញ QWS 'displayname'" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1437 +msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +msgstr "ស្តារកម្មវិធីរបស់ 'sessionId' ដែលបានផ្តល់" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1438 +msgid "" +"Causes the application to install a private color\n" +"map on an 8-bit display" +msgstr "" +"ធ្វើឲ្យកម្មវិធីដំឡើងផែនទីពណ៌ឯកជន\n" +"លើការបង្ហាញ ៨-ប៊ីតមួយ" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1439 +msgid "" +"Limits the number of colors allocated in the color\n" +"cube on an 8-bit display, if the application is\n" +"using the QApplication::ManyColor color\n" +"specification" +msgstr "" +"Limits the number of colors allocated in the color\n" +"cube on an 8-bit display, if the application is\n" +"using the QApplication::ManyColor color\n" +"specification" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1440 +msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +msgstr "ប្រាប់ Qt កុំចាប់យកកណ្ដុរ ឬ ក្ដារចុច" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1441 +msgid "" +"running under a debugger can cause an implicit\n" +"-nograb, use -dograb to override" +msgstr "" +"រត់ក្រោមកម្មវិធីបំបាត់កំហុសអាចបង្កនូវ implicit មួយ\n" +"-nograb ប្រើ -dograb ដើម្បីបដិសេធ" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1442 +msgid "switches to synchronous mode for debugging" +msgstr "ប្ដូរទៅរបៀបសមកាល ដើម្បីបំបាត់កំហុស" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1444 +msgid "defines the application font" +msgstr "កំណត់ពុម្ពអក្សររបស់កម្មវិធី" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1446 +msgid "" +"sets the default background color and an\n" +"application palette (light and dark shades are\n" +"calculated)" +msgstr "" +"កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោមលំនាំដើម និង\n" +"ក្ដារលាយពណ៌កម្មវិធី (ស្រមោលភ្លឺ និង ងងឹតត្រូវបាន\n" +"គណនា)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1448 +msgid "sets the default foreground color" +msgstr "កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខលំនាំដើម" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1450 +msgid "sets the default button color" +msgstr "កំណត់ពណ៌ប៊ូតុងលំនាំដើម" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1451 +msgid "sets the application name" +msgstr "កំណត់ឈ្មោះកម្មវិធី" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1452 +msgid "sets the application title (caption)" +msgstr "កំណត់ឈ្មោះកម្មវិធី (ចំណងជើង)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1454 +msgid "" +"forces the application to use a TrueColor visual on\n" +"an 8-bit display" +msgstr "" +"បង្ខំកម្មវិធីឲ្យប្រើទិដ្ឋភាព TrueColor ក្នុង\n" +"ការបង្ហាញ ៨ ប៊ីត" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1455 +msgid "" +"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +"root" +msgstr "" +"កំណត់រចនាប័ទ្មបញ្ចូល XIM (X Input Method) ។\n" +"តម្លៃដែលអាចរួមមាន onthespot, overthespot, offthespot និង\n" +"root" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1456 +msgid "set XIM server" +msgstr "កំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ XIM" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1457 +msgid "disable XIM" +msgstr "មិនអនុញ្ញាត XIM" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1460 +msgid "forces the application to run as QWS Server" +msgstr "បង្ខំកម្មវិធីឲ្យរត់ជាម៉ាស៊ីនបម្រើ QWS" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1462 +msgid "mirrors the whole layout of widgets" +msgstr "ឆ្លុះប្លង់វត្ថុមើលឃើញទាំងមូល" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1468 +msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +msgstr "ប្រើ 'ចំណងជើង' ជាឈ្មោះក្នុងរបារចំណងជើង" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1469 +msgid "Use 'icon' as the application icon" +msgstr "ប្រើ 'រូបតំណាង' ជារូបតំណាងកម្មវិធី" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1470 +msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" +msgstr "ប្រើ 'រូបតំណាង' ជារូបតំណាងក្នុងរបារចំណងជើង" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1471 +msgid "Use alternative configuration file" +msgstr "ប្រើឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្សេង" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1472 +msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" +msgstr "ប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើ DCOP ដែលបានបញ្ជាក់លម្អិតដោយ 'server'" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1473 +msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +msgstr "Disable crash handler, to get core dumps" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1474 +msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +msgstr "រង់ចាំកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចដែលឆបគ្នានឹង WM_NET" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1475 +msgid "sets the application GUI style" +msgstr "កំណត់រចនាប័ទ្ម GUI របស់កម្មវិធី" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1476 +msgid "" +"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" +msgstr "កំណត់" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1516 +msgid "" +"The style %1 was not found\n" +msgstr "" +"រកមិនឃើញរចនាប័ទ្ម %1\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 +msgid "modified" +msgstr "បានកែប្រែ" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279 +msgid "Could not Launch Help Center" +msgstr "មិនអាចបើកមជ្ឈមណ្ឌលជំនួយបានឡើយ" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"មិនអាចបើកមជ្ឈមណ្ឌលជំនួយ KDE បានឡើយ ៖\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2550 +msgid "Could not Launch Mail Client" +msgstr "មិនអាចបើកកម្មវិធីអ៊ីមែលបានឡើយ" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2551 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the mail client:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"មិនអាចបើកកម្មវិធីអ៊ីមែលបានឡើយ ៖\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2572 +msgid "Could not Launch Browser" +msgstr "មិនអាចបើកកម្មវិធីរុករកបានឡើយ" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2573 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the browser:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"មិនអាចបើកកម្មវិធីរុករកបានឡើយ ៖\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2637 +msgid "" +"Could not register with DCOP.\n" +msgstr "" +"មិនអាចចុះឈ្មោះជាមួយ DCOP ។\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2672 +msgid "" +"KLauncher could not be reached via DCOP.\n" +msgstr "" +"មិនអាចសម្រេច KLauncher តាមរយៈ DCOP បានឡើយ ។\n" + +#: kdecore/kwinmodule.cpp:456 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "ផ្ទៃតុ %1" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116 +msgid "" +"Will not save configuration.\n" +msgstr "" +"នឹងមិនរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117 +msgid "" +"Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "" +"ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ \"%1\" មិនអាចសរសេរចូលបានទេ ។\n" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124 +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516 +msgid "Unknown option '%1'." +msgstr "មិនស្គាល់ជម្រើស '%1' ។" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524 +msgid "'%1' missing." +msgstr "បាត់ '%1' ។" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619 +msgid "" +"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" +"%1 was written by\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 ត្រូវបានសរសេរដោយ\n" +"%2" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622 +msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +msgstr "កម្មវិធីនេះត្រូវបានសរសេរដោយអ្នក ដែលមិនចង់បង្ហាញឈ្មោះ ។" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629 +msgid "" +"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" +msgstr "" +"សូមប្រើ http://bugs.kde.org ដើម្បីរាយការណ៍កំហុស ។\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634 +msgid "" +"Please report bugs to %1.\n" +msgstr "" +"សូមរាយការណ៍កំហុសទៅ %1 ។\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660 +msgid "Unexpected argument '%1'." +msgstr "អាគុយម៉ង់ '%1' ដែលមិនរំពឹង ។" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765 +msgid "Use --help to get a list of available command line options." +msgstr "ប្រើ --help ដើម្បីទទួលបានជម្រើសបន្ទាត់បញ្ជាដែលមាន ។" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780 +msgid "" +"\n" +"%1:\n" +msgstr "" +"\n" +"%1 ៖\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789 +msgid "[options] " +msgstr "[ជម្រើស] " + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796 +msgid "[%1-options]" +msgstr "[%1-ជម្រើស]" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816 +msgid "" +"Usage: %1 %2\n" +msgstr "" +"ការប្រើ ៖ %1 %2\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819 +msgid "Generic options" +msgstr "ជម្រើសទូទៅ" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820 +msgid "Show help about options" +msgstr "បង្ហាញជំនួយអំពីជម្រើស" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828 +msgid "Show %1 specific options" +msgstr "បង្ហាញជម្រើសជាក់លាក់ %1" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835 +msgid "Show all options" +msgstr "បង្ហាញជម្រើសទាំងអស់" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836 +msgid "Show author information" +msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានរបស់អ្នកនិពន្ធ" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837 +msgid "Show version information" +msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានកំណែ" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838 +msgid "Show license information" +msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានអាជ្ញាបណ្ណ" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839 +msgid "End of options" +msgstr "ចុងជម្រើស" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861 +msgid "%1 options" +msgstr "ជម្រើស %1" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"ជម្រើស ៖\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920 +msgid "" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"អាគុយម៉ង់ ៖\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +msgstr "" +"ឯកសារ/URLs ដែលបានបើកដោយកម្មវិធី នឹងត្រូវបានលុបបន្ទាប់ពីប្រើរួច" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:112 +msgid "<unknown socket>" +msgstr "<unknown socket>" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587 +msgid "<empty>" +msgstr "<ទទេ>" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:571 +msgid "" +"_: 1: hostname, 2: port number\n" +"%1 port %2" +msgstr "%1 ច្រក %2" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:853 +msgid "<empty UNIX socket>" +msgstr "<រន្ធ UNIX ទទេ>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 +msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" +msgstr "ការវិភាគគ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់របស់ Dr. Klash" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 +msgid "&Disable automatic checking" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតការពិនិត្យស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 +msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" +msgstr "<h2>ឧបករណ៍បង្កើនល្បឿនត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ</h2>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 +msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" +msgstr "<h2>ឧបករណ៍បង្កើនល្បឿនត្រូវបានយកចេញ</h2>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 +msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" +msgstr "<h2>ឧបករណ៍បង្កើនល្បឿនត្រូវបានបន្ថែម (សូមជ្រាបជាព័ត៌មាន)</h2>" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:54 +msgid "New" +msgstr "ថ្មី" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:65 +msgid "Paste Selection" +msgstr "បិទភ្ជាប់ជម្រើស" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:67 +msgid "Deselect" +msgstr "ដោះជ្រើស" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:68 +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "លុបពាក្យថយក្រោយ" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:69 +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "លុបពាក្យទៅមុខ" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70 +#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 +#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 +msgid "Find" +msgstr "រក" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 +msgid "Find Next" +msgstr "រកបន្ទាប់" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:72 +msgid "Find Prev" +msgstr "រកខាងដើម" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:74 +msgid "Navigation" +msgstr "ការរុករក" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:75 +msgid "" +"_: Opposite to End\n" +"Home" +msgstr "ដើម" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:76 +msgid "End" +msgstr "ចុង" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:77 +msgid "Beginning of Line" +msgstr "ដើមបន្ទាត់" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 +msgid "End of Line" +msgstr "ចុងបន្ទាត់" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:79 +msgid "Prior" +msgstr "មុន" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:80 +msgid "" +"_: Opposite to Prior\n" +"Next" +msgstr "បន្ទាប់" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976 +msgid "Go to Line" +msgstr "ទៅកាន់បន្ទាត់" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:82 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "បន្ថែមចំណាំ" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:83 +msgid "Zoom In" +msgstr "ពង្រីក" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:84 +msgid "Zoom Out" +msgstr "បង្រួម" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:85 +msgid "Up" +msgstr "ឡើងលើ" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:87 +msgid "Forward" +msgstr "ទៅមុខ" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:89 +msgid "Popup Menu Context" +msgstr "បរិបទម៉ឺនុយលេចឡើង" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:90 +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "បង្ហាញរបារម៉ឺនុយ" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:91 +msgid "Backward Word" +msgstr "ទៅក្រោយពាក្យ" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:92 +msgid "Forward Word" +msgstr "ទៅមុខពាក្យ" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:93 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទាំងបន្ទាប់សកម្ម" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:94 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទាំងមុនសកម្ម" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:95 +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "របៀបពេញអេក្រង់" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:98 +msgid "What's This" +msgstr "នេះជាអ្វី" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886 +msgid "Text Completion" +msgstr "ការបំពេញអត្ថបទ" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:101 +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "ការផ្គូផ្គងបំពេញមុន" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:102 +msgid "Next Completion Match" +msgstr "ការផ្គូផ្គងបំពេញបន្ទាប់" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:103 +msgid "Substring Completion" +msgstr "ការបំពេញខ្សែអក្សររង" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:104 +msgid "Previous Item in List" +msgstr "ធាតុមុនក្នុងបញ្ជី" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:105 +msgid "Next Item in List" +msgstr "ធាតុបន្ទាប់ក្នុងបញ្ជី" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 +msgid "Muharram" +msgstr "Muharram" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 +msgid "Safar" +msgstr "Safar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 +msgid "R. Awal" +msgstr "R. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 +msgid "R. Thaani" +msgstr "R. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 +msgid "J. Awal" +msgstr "J. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 +msgid "J. Thaani" +msgstr "J. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 +msgid "Rajab" +msgstr "Rajab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 +msgid "Sha`ban" +msgstr "Sha`ban" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 +msgid "Ramadan" +msgstr "Ramadan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 +msgid "Shawwal" +msgstr "Shawwal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 +msgid "Qi`dah" +msgstr "Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 +msgid "Hijjah" +msgstr "Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 +msgid "Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 +msgid "Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 +msgid "Jumaada al-Awal" +msgstr "Jumaada al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 +msgid "Jumaada al-Thaani" +msgstr "Jumaada al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 +msgid "Thu al-Qi`dah" +msgstr "Thu al-Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 +msgid "Thu al-Hijjah" +msgstr "Thu al-Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 +msgid "of Muharram" +msgstr "នៃ Muharram" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 +msgid "of Safar" +msgstr "នៃ Safar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 +msgid "of R. Awal" +msgstr "នៃ R. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 +msgid "of R. Thaani" +msgstr "នៃ R. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 +msgid "of J. Awal" +msgstr "នៃ J. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 +msgid "of J. Thaani" +msgstr "នៃ J. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 +msgid "of Rajab" +msgstr "នៃ Rajab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 +msgid "of Sha`ban" +msgstr "នៃ Sha`ban" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 +msgid "of Ramadan" +msgstr "នៃ Ramadan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 +msgid "of Shawwal" +msgstr "នៃ Shawwal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 +msgid "of Qi`dah" +msgstr "នៃ Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 +msgid "of Hijjah" +msgstr "នៃ Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 +msgid "of Rabi` al-Awal" +msgstr "នៃ Rabi` al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 +msgid "of Rabi` al-Thaani" +msgstr "នៃ Rabi` al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 +msgid "of Jumaada al-Awal" +msgstr "នៃ Jumaada al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 +msgid "of Jumaada al-Thaani" +msgstr "នៃ Jumaada al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 +msgid "of Thu al-Qi`dah" +msgstr "នៃ Thu al-Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 +msgid "of Thu al-Hijjah" +msgstr "នៃ Thu al-Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 +msgid "Ith" +msgstr "Ith" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 +msgid "Thl" +msgstr "Thl" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 +msgid "Arb" +msgstr "Arb" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 +msgid "Kha" +msgstr "Kha" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 +msgid "Jum" +msgstr "Jum" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 +msgid "Sab" +msgstr "Sab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 +msgid "Ahd" +msgstr "Ahd" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 +msgid "Yaum al-Ithnain" +msgstr "Yaum al-Ithnain" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 +msgid "Yau al-Thulatha" +msgstr "Yau al-Thulatha" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 +msgid "Yaum al-Arbi'a" +msgstr "Yaum al-Arbi'a" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 +msgid "Yaum al-Khamees" +msgstr "Yaum al-Khamees" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 +msgid "Yaum al-Jumma" +msgstr "Yaum al-Jumma" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 +msgid "Yaum al-Sabt" +msgstr "Yaum al-Sabt" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 +msgid "Yaum al-Ahad" +msgstr "Yaum al-Ahad" + +#: kdecore/klocale.cpp:217 +msgid "" +"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " +"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " +"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " +"if unsure, the programs will crash!!\n" +"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po" +msgstr "NoPlural" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553 +msgid "" +"_: January\n" +"Jan" +msgstr "មករា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554 +msgid "" +"_: February\n" +"Feb" +msgstr "កុម្ភៈ" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555 +msgid "" +"_: March\n" +"Mar" +msgstr "មីនា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556 +msgid "" +"_: April\n" +"Apr" +msgstr "មេសា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "ឧសភា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558 +msgid "" +"_: June\n" +"Jun" +msgstr "មិថុនា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559 +msgid "" +"_: July\n" +"Jul" +msgstr "កក្កដា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560 +msgid "" +"_: August\n" +"Aug" +msgstr "សីហា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561 +msgid "" +"_: September\n" +"Sep" +msgstr "កញ្ញា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562 +msgid "" +"_: October\n" +"Oct" +msgstr "តុលា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563 +msgid "" +"_: November\n" +"Nov" +msgstr "វិច្ឆិកា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564 +msgid "" +"_: December\n" +"Dec" +msgstr "ធ្នូ" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569 +msgid "January" +msgstr "មករា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570 +msgid "February" +msgstr "កុម្ភៈ" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571 +msgid "March" +msgstr "មីនា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572 +msgid "April" +msgstr "មេសា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "ឧសភា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574 +msgid "June" +msgstr "មិថុនា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575 +msgid "July" +msgstr "កក្កដា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576 +msgid "August" +msgstr "សីហា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577 +msgid "September" +msgstr "កញ្ញា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578 +msgid "October" +msgstr "តុលា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579 +msgid "November" +msgstr "វិច្ឆិកា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580 +msgid "December" +msgstr "ធ្នូ" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591 +msgid "" +"_: of January\n" +"of Jan" +msgstr "នៃខែមករា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592 +msgid "" +"_: of February\n" +"of Feb" +msgstr "នៃខែកុម្ភៈ" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593 +msgid "" +"_: of March\n" +"of Mar" +msgstr "នៃខែមីនា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594 +msgid "" +"_: of April\n" +"of Apr" +msgstr "នៃខែមេសា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595 +msgid "" +"_: of May short\n" +"of May" +msgstr "នៃខែឧសភា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596 +msgid "" +"_: of June\n" +"of Jun" +msgstr "នៃខែមិថុនា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597 +msgid "" +"_: of July\n" +"of Jul" +msgstr "នៃខែកក្កដា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598 +msgid "" +"_: of August\n" +"of Aug" +msgstr "នៃខែសីហា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599 +msgid "" +"_: of September\n" +"of Sep" +msgstr "នៃខែកញ្ញា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600 +msgid "" +"_: of October\n" +"of Oct" +msgstr "នៃខែតុលា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601 +msgid "" +"_: of November\n" +"of Nov" +msgstr "នៃខែវិច្ឆិកា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602 +msgid "" +"_: of December\n" +"of Dec" +msgstr "នៃខែធ្នូ" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607 +msgid "of January" +msgstr "នៃខែមករា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608 +msgid "of February" +msgstr "នៃខែកុម្ភៈ" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609 +msgid "of March" +msgstr "នៃខែមីនា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610 +msgid "of April" +msgstr "នៃខែមេសា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611 +msgid "" +"_: of May long\n" +"of May" +msgstr "នៃខែឧសភា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612 +msgid "of June" +msgstr "នៃខែមិថុនា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613 +msgid "of July" +msgstr "នៃខែកក្កដា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614 +msgid "of August" +msgstr "នៃខែសីហា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615 +msgid "of September" +msgstr "នៃខែកញ្ញា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616 +msgid "of October" +msgstr "នៃខែតុលា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617 +msgid "of November" +msgstr "នៃខែវិច្ឆិកា" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618 +msgid "of December" +msgstr "នៃខែធ្នូ" + +#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913 +msgid "pm" +msgstr "ល្ងាច" + +#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915 +msgid "am" +msgstr "ព្រឹក" + +#: kdecore/klocale.cpp:1956 +msgid "" +"_: concatenation of dates and time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kdecore/klocale.cpp:2447 +msgid "&Next" +msgstr "បន្ទាប់ " + +#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557 +msgid "no error" +msgstr "គ្មានកំហុស" + +#: kdecore/netsupp.cpp:891 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "មិនគាំទ្រគ្រួសារអាសយដ្ឋានសម្រាប់ឈ្មោះថ្នាំង" + +#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "ការបរាជ័យជាបណ្តោះអាសន្ន ក្នុងការដោះស្រាយឈ្មោះ" + +#: kdecore/netsupp.cpp:893 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "តម្លៃមិនត្រឹមត្រូវចំពោះ 'ai_flags'" + +#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "ការបរាជ័យដែលមិនអាចសង្គ្រោះបាន ក្នុងការដោះស្រាយឈ្មោះ" + +#: kdecore/netsupp.cpp:895 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "មិនគាំទ្រ 'ai_family' ឡើយ" + +#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "ការបរាជ័យក្នុងការបម្រុងសតិ" + +#: kdecore/netsupp.cpp:897 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "គ្មានអាសយដ្ឋានត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយ nodename" + +#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563 +msgid "name or service not known" +msgstr "មិនស្គាល់ឈ្មោះ ឬ សេវា" + +#: kdecore/netsupp.cpp:899 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "មិនគាំទ្រម៉ាស៊ីនបម្រើសម្រាប់ ai_socktype" + +#: kdecore/netsupp.cpp:900 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "មិនគាំទ្រ 'ai_socktype'" + +#: kdecore/netsupp.cpp:901 +msgid "system error" +msgstr "កំហុសប្រព័ន្ធ" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 +msgid "Far" +msgstr "Far" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 +msgid "Ord" +msgstr "Ord" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 +msgid "Kho" +msgstr "Kho" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 +msgid "Tir" +msgstr "Tir" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 +msgid "Mor" +msgstr "Mor" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 +msgid "Sha" +msgstr "Sha" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 +msgid "Meh" +msgstr "Meh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 +msgid "Aba" +msgstr "Aba" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 +msgid "Aza" +msgstr "Aza" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 +msgid "Dei" +msgstr "Dei" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 +msgid "Bah" +msgstr "Bah" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 +msgid "Esf" +msgstr "Esf" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 +msgid "Farvardin" +msgstr "Farvardin" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ordibehesht" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 +msgid "Khordad" +msgstr "Khordad" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 +msgid "Mordad" +msgstr "Mordad" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 +msgid "Shahrivar" +msgstr "Shahrivar" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 +msgid "Mehr" +msgstr "Mehr" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 +msgid "Aban" +msgstr "Aban" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 +msgid "Azar" +msgstr "Azar" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 +msgid "Bahman" +msgstr "Bahman" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 +msgid "Esfand" +msgstr "Esfand" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 +msgid "2sh" +msgstr "2sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 +msgid "3sh" +msgstr "3sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 +msgid "4sh" +msgstr "4sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 +msgid "5sh" +msgstr "5sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 +msgid "Jom" +msgstr "Jom" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 +msgid "shn" +msgstr "shn" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 +msgid "1sh" +msgstr "1sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 +msgid "Do shanbe" +msgstr "Do shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 +msgid "Se shanbe" +msgstr "Se shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "Chahar shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 +msgid "Panj shanbe" +msgstr "Panj shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 +msgid "Jumee" +msgstr "Jumee" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 +msgid "Shanbe" +msgstr "Shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "Yek-shanbe" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 +msgid "Win" +msgstr "Win" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 +msgid "Backspace" +msgstr "លុបថយក្រោយ (Backspace)" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 +msgid "SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 +msgid "CapsLock" +msgstr "ប្ដូរជាប់ (CapsLock)" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 +msgid "NumLock" +msgstr "NumLock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 +msgid "ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 +msgid "PageUp" +msgstr "ទំព័រលើ (PageUp)" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 +msgid "PageDown" +msgstr "ទំព័រក្រោម (PageDown)" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 +msgid "Again" +msgstr "ម្ដងទៀត" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 +msgid "Props" +msgstr "Props" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 +msgid "Front" +msgstr "មុខ" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 +msgid "Arabic" +msgstr "អារ៉ាប់" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 +msgid "Baltic" +msgstr "បាល់ទិក" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 +msgid "Central European" +msgstr "អឺរ៉ុបកណ្ដាល" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:47 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ចិនសាមញ្ញ" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:48 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "ចិនបុរាណ" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:49 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ស៊ីរីលីក" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 +msgid "Greek" +msgstr "ក្រិក" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395 +#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 +msgid "Hebrew" +msgstr "ហេប្រូ" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 +msgid "Japanese" +msgstr "ជប៉ុន" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:53 +msgid "Korean" +msgstr "កូរ៉េ" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:54 +msgid "Thai" +msgstr "ថៃ" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400 +#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 +msgid "Turkish" +msgstr "ទួរគី" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 +msgid "Western European" +msgstr "អឺរ៉ុបខាងលិច" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:57 +msgid "Tamil" +msgstr "តាមីល" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:58 +msgid "Unicode" +msgstr "យូនីកូដ" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:59 +msgid "Northern Saami" +msgstr "សាមី ខាងជើង" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:60 +msgid "Vietnamese" +msgstr "វៀតណាម" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:61 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "អឺរ៉ុបអាគ្នេយ៍" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:516 +msgid "" +"_: Descriptive Encoding Name\n" +"%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ( %2 )" + +#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494 +msgid "Trash" +msgstr "សំរាម" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:632 +msgid "" +"You reached the end of the list\n" +"of matching items.\n" +msgstr "" +"អ្នកបានឈានដល់ចុងបញ្ចប់នៃបញ្ជី\n" +"ដែលមានធាតុដំណូច ។\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:638 +msgid "" +"The completion is ambiguous, more than one\n" +"match is available.\n" +msgstr "" +"ការបំពេញមិនច្បាស់លាស់ វាអាចនឹងមានដំណូចច្រើនជាងមួយ ។\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:644 +msgid "" +"There is no matching item available.\n" +msgstr "" +"មិនមានធាតុដំណូចឡើយឡើយ ។\n" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 +msgid "Tishrey" +msgstr "Tishrey" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 +msgid "Heshvan" +msgstr "Heshvan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 +msgid "Kislev" +msgstr "Kislev" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 +msgid "Tevet" +msgstr "Tevet" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 +msgid "Shvat" +msgstr "Shvat" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 +msgid "Adar" +msgstr "Adar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 +msgid "Nisan" +msgstr "Nisan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 +msgid "Iyar" +msgstr "Iyar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 +msgid "Sivan" +msgstr "Sivan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 +msgid "Tamuz" +msgstr "Tamuz" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 +msgid "Av" +msgstr "Av" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 +msgid "Elul" +msgstr "Elul" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 +msgid "Adar I" +msgstr "Adar I" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 +msgid "Adar II" +msgstr "Adar II" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:388 +msgid "" +"_: replace this with information about your translation team\n" +"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"teams all over the world.</p>" +"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" +msgstr "" +"<p>KDE ត្រូវបានបកប្រែជាភាសាខ្មែរ " +"ដោយគម្រោងផ្ដួចផ្ដើមកម្មវិធីកុំព្យូទ័រភាសាខ្មែរ ។</p>" +"<p>ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមអំពីគម្រោង សូមទស្សនា <a " +"href=\"http://www.khmeros.info\">www.khmeros.info</a></p>" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:444 +msgid "" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" +msgstr "" +"កម្មវិធីនេះមិនមានបញ្ជាក់លក្ខខណ្ឌអាជ្ញាបណ្ណឡើយ ។\n" +"សូមស្វែងរកលក្ខខណ្ឌអាជ្ញាបណ្ណ ដោយពិនិត្យមើលឯកសារ ឬ កូដ ។\n" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:451 +#, c-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "កម្មវិធីនេះត្រូវបានចែកចាយក្រោមលក្ខខណ្ឌរបស់ %1 ។" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +msgid "" +"_: Monday\n" +"Mon" +msgstr "ច" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +msgid "" +"_: Tuesday\n" +"Tue" +msgstr "អ" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +msgid "" +"_: Wednesday\n" +"Wed" +msgstr "ព" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +msgid "" +"_: Thursday\n" +"Thu" +msgstr "ព្រ" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +msgid "" +"_: Friday\n" +"Fri" +msgstr "សុ" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "ស" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "អា" + +#: kdecore/ksocks.cpp:135 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NEC SOCKS" + +#: kdecore/ksocks.cpp:170 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ Dante SOCKS" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 +msgid "Directory to generate files in" +msgstr "ថតដែលត្រូវបង្កើតឯកសារក្នុង" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 +msgid "Input kcfg XML file" +msgstr "បញ្ចូលឯកសារ kcfg XML" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 +msgid "Code generation options file" +msgstr "ឯកសារជម្រើសបង្កើតកូដ" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 +msgid "KDE .kcfg compiler" +msgstr "កម្មវិធីចងក្រង KDE .kcfg" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 +msgid "KConfig Compiler" +msgstr "កម្មវិធីចងក្រង KConfig" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:558 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "មិនគាំទ្រគ្រួសារដែលបានស្នើ ចំពោះឈ្មោះម៉ាស៊ីននេះ" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:561 +msgid "invalid flags" +msgstr "ទង់មិនត្រឹមត្រូវ" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:564 +msgid "requested family not supported" +msgstr "មិនគាំទ្រគ្រួសារដែលបានស្នើ" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:565 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "មិនគាំទ្រសេវាដែលបានស្នើ សម្រាប់ប្រភេទរន្ធនេះឡើយ" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:566 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "មិនគាំទ្រប្រភេទរន្ធដែលបានស្នើ" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:567 +msgid "unknown error" +msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:569 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" +"system error: %1" +msgstr "កំហុសប្រព័ន្ធ ៖ %1" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:574 +msgid "request was canceled" +msgstr "សំណើត្រូវបានបោះបង់" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172 +msgid "" +"_: Socket error code NoError\n" +"no error" +msgstr "គ្មានកំហុស" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177 +msgid "" +"_: Socket error code LookupFailure\n" +"name lookup has failed" +msgstr "ការស្វែងរកឈ្មោះបានបរាជ័យ" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182 +msgid "" +"_: Socket error code AddressInUse\n" +"address already in use" +msgstr "អាសយដ្ឋានកំពុងប្រើរួចហើយ" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyBound\n" +"socket is already bound" +msgstr "រន្ធត្រូវបានចងភ្ជាប់ហើយ" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyCreated\n" +"socket is already created" +msgstr "រន្ធត្រូវបានបង្កើតរួចហើយ" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197 +msgid "" +"_: Socket error code NotBound\n" +"socket is not bound" +msgstr "មិនបានចងភ្ជាប់រន្ធឡើយ" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202 +msgid "" +"_: Socket error code NotCreated\n" +"socket has not been created" +msgstr "មិនបានបង្កើតរន្ធឡើយ" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207 +msgid "" +"_: Socket error code WouldBlock\n" +"operation would block" +msgstr "ប្រតិបត្តិការនឹងទប់ស្កាត់" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionRefused\n" +"connection actively refused" +msgstr "ការតភ្ជាប់ត្រូវបានបដិសេធយ៉ាងសកម្ម" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" +"connection timed out" +msgstr "អស់ពេលតភ្ជាប់" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222 +msgid "" +"_: Socket error code InProgress\n" +"operation is already in progress" +msgstr "ប្រតិបត្តិការកំពុងស្ថិតក្នុងដំណើរការ" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227 +msgid "" +"_: Socket error code NetFailure\n" +"network failure occurred" +msgstr "ការបរាជ័យបណ្តាញបានកើតឡើង" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232 +msgid "" +"_: Socket error code NotSupported\n" +"operation is not supported" +msgstr "មិនគាំទ្រប្រតិបត្តិការឡើយ" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237 +msgid "" +"_: Socket error code Timeout\n" +"timed operation timed out" +msgstr "ប្រតិបត្តិការអស់ពេល" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242 +msgid "" +"_: Socket error code UnknownError\n" +"an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "កំហុសមិនស្គាល់/មិនរំពឹងមួយ បានកើតឡើង" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247 +msgid "" +"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" +"remote host closed connection" +msgstr "ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយបានបិទការតភ្ជាប់" + +#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the unknown socket address family number\n" +"Unknown family %1" +msgstr "មិនស្គាល់គ្រួសារ %1" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "ចែករំលែករបស់ថ្មីៗបំផុត" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 +#: kresources/configdialog.cpp:53 +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 +msgid "Author:" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 +msgid "Email:" +msgstr "អ៊ីមែល ៖" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 +msgid "Version:" +msgstr "កំណែ ៖" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "Release:" +msgstr "ចេញផ្សាយ ៖" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 +msgid "License:" +msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ ៖" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 +msgid "GPL" +msgstr "GPL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Language:" +msgstr "ភាសា ៖" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 +msgid "Preview URL:" +msgstr "មើល URL ជាមុន ៖" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 +msgid "Summary:" +msgstr "សង្ខេប ៖" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 +msgid "Please put in a name." +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះមួយ ។" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "រកឃើញព័ត៌មានផ្ទុកឡើងចាស់ៗ តើបំពេញវាលឬទេ ?" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Fill Out" +msgstr "បំពេញ" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "កុំបំពេញ" + +#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "ឯកសារ '%1' មានរួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬទេ ?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: knewstuff/provider.cpp:270 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "កំហុសញែកបញ្ជីអ្នកផ្ដល់ ។" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "យករបស់ថ្មីៗបំផុត" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 +msgid "Welcome" +msgstr "សូមស្វាគមន៍" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 +msgid "Highest Rated" +msgstr "អត្រាខ្ពស់បំផុត" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 +msgid "Most Downloads" +msgstr "ទាញយកច្រើនបំផុត" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 +msgid "Latest" +msgstr "ថ្មីបំផុត" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 +msgid "Version" +msgstr "កំណែ" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 +msgid "Rating" +msgstr "អត្រា" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 +msgid "Downloads" +msgstr "ទាញយក" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 +msgid "Release Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទចេញផ្សាយ" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 +msgid "Install" +msgstr "ដំឡើង" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 +msgid "Details" +msgstr "លម្អិត" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 +msgid "" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" +msgstr "" +"ឈ្មោះ ៖ %1\n" +"អ្នកនិពន្ធ ៖ %2\n" +"អាជ្ញាបណ្ណ ៖ %3\n" +"កំណែ ៖ %4\n" +"ចេញផ្សាយ ៖ %5\n" +"អត្រា ៖ %6\n" +"ទាញយក ៖ %7\n" +"កាលបរិច្ឆេទចេញផ្សាយ ៖ %8\n" +"សង្ខេប ៖ %9\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 +msgid "" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" +msgstr "" +"ការមើលជាមុន ៖%1\n" +"Payload ៖ %2\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 +msgid "Installation successful." +msgstr "ដំឡើងដោយជោគជ័យ ។" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation" +msgstr "ការដំឡើង" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation failed." +msgstr "ការដំឡើងបានបរាជ័យ ។" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 +msgid "Preview not available." +msgstr "មិនអាចមើលជាមុនបាន ។" + +#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "ទាញយក %1 ថ្មី" + +#: knewstuff/engine.cpp:218 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "បានដំឡើងរបស់ថ្មីៗបំផុតដោយជោគជ័យ ។" + +#: knewstuff/engine.cpp:223 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "បរាជ័យក្នុងការដំឡើងរបស់ថ្មីបំផុត ។" + +#: knewstuff/engine.cpp:278 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារដែលត្រូវផ្ទុកឡើង ។" + +#: knewstuff/engine.cpp:293 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "" +"ឯកសារដែលត្រូវផ្ទុកឡើង ត្រូវបានបង្កើតនៅ ៖\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:294 +msgid "" +"Data file: %1\n" +msgstr "" +"ឯកសារទិន្នន័យ ៖ %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:296 +msgid "" +"Preview image: %1\n" +msgstr "" +"មើលរូបភាពជាមុន ៖ %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:298 +msgid "" +"Content information: %1\n" +msgstr "" +"ព័ត៌មានរបស់មាតិកា ៖ %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:299 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "" +"ឯកសារទាំងនោះអាចផ្ទុកឡើងបានហើយក្នុងពេលនេះ ។\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:300 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "" +"សូមជ្រាបថា មនុស្សគ្រប់រូបអាចនឹងចូលដំណើរការពួកវាបានគ្រប់ពេល ។" + +#: knewstuff/engine.cpp:302 +msgid "Upload Files" +msgstr "ផ្ទុកឯកសារឡើង" + +#: knewstuff/engine.cpp:307 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "សូមផ្ទុកឯកសារឡើងដោយដៃ ។" + +#: knewstuff/engine.cpp:311 +msgid "Upload Info" +msgstr "ព័ត៌មានផ្ទុកឡើង" + +#: knewstuff/engine.cpp:319 +msgid "&Upload" +msgstr "ផ្ទុកឡើង " + +#: knewstuff/engine.cpp:421 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "បានផ្ទុករបស់ថ្មីឡើងដោយជោគជ័យ ។" + +#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 +msgid "Download New Stuff" +msgstr "ទាញយករបស់ថ្មី" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"មានកំហុសជាមួយនឹងឯកសារធនធាន tarball ដែលបានទាញយក ។ " +"វាអាចជាប័ណ្ណសារដែលខូច ឬ " +"រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ថតក្នុងប័ណ្ណសារមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "កំហុសដំឡើងធនធាន" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "រកមិនឃើញកូនសោ ។" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "សុពលកម្មបរាជ័យ ដោយមិនដឹងមូលហេតុ ។" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "ការពិនិត្យមើល MD5SUM បានបរាជ័យ ប័ណ្ណសារអាចនឹងខូច ។" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "ហត្ថលេខាមិនត្រឹមត្រូវ ប័ណ្ណសារប្រហែលជាខូច ឬ ត្រូវបានប្ដូរ ។" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "ហត្ថលេខាត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែមិនគួរឲ្យទុកចិត្ត ។" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "មិនស្គាល់ហត្ថលេខា ។" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 +msgid "" +"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" +"." +msgstr "" +"ធនធានត្រូវបានចុះហត្ថលេខាដោយកូនសោ <i>0x%1</i> ដែលជារបស់ <i>" +"%2 <%3></i> ។" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "" +"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." +"<br>" +"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +msgstr "" +"<qt>មានបញ្ហាជាមួយឯកសារធនធាន ដែលអ្នកបានទាញយក ។ កំហុសគឺ ៖<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>ការដំឡើងធនធាន <b>មិនមែនជាអនុសាសន៍</b> ។" +"<br>" +"<br>តើអ្នកចង់បន្តដំឡើងឬទេ ?</qt>" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "ឯកសារធនធានដែលគួរឲ្យសង្ស័យ" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" +msgstr "<qt>%1<br><br>ចុច យល់ព្រម ដើម្បីដំឡើងវា ។</qt>" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "Valid Resource" +msgstr "ធនធានត្រឹមត្រូវ" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "ការចុះហត្ថលេខាបរាជ័យ ដោយមិនដឹងមូលហេតុ ។" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 +msgid "" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" +msgstr "" +"គ្មានកូនសោអាចប្រើសម្រាប់ចុះហត្ថលេខាបាន ឬ " +"អ្នកមិនបានបញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់ត្រឹមត្រូវ ។\n" +"បន្តដោយមិនចុះហត្ថលេខាធនធានឬ ?" + +#: knewstuff/security.cpp:63 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" +"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>មិនអាចចាប់ផ្ដើម <i>gpg</i> និង ទៅយកកូនសោដែលមាន ។ សូមប្រាកដថា <i>" +"gpg</i> ត្រូវបានដំឡើង បើពុំនោះសោត ការផ្ទៀងផ្ទាត់ធនធានដែលបានទាញយក " +"នឹងមិនអាចធ្វើទៅបានទេ ។</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:177 +msgid "" +"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +msgstr "" +"<qt>បញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់សម្រាប់កូនសោ <b>0x%1</b> ដែលជារបស់" +"<br><i>%2<%3></i> ៖</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " +"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>មិនអាចចាប់ផ្ដើម <i>gpg</i> និងពិនិត្យមើលសុពលភាពរបស់ឯកសារ ។ " +"សូមប្រាកដថា <i>gpg</i> ត្រូវបានដំឡើង បើពុំនោះសោតទេ " +"ការផ្ទៀងផ្ទាត់ធនធានដែលបានទាញយកនឹងមិនអាចធ្វើទៅបានទេ ។</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "ជ្រើសកូនសោសម្រាប់ចុះហត្ថលេខា" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "កូនសោដែលត្រូវប្រើ សម្រាប់ចុះហត្ថលេខា ៖" + +#: knewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>មិនអាចចាប់ផ្ដើម <i>gpg</i> និងចុះហត្ថលេខាលើឯកសារ ។ សូមប្រាកដថា <i>" +"gpg</i> ត្រូវបានដំឡើង បើពុំនោះសោតទេ " +"ការចុះហត្ថលេខាធនធាននឹងមិនអាចធ្វើទៅបានទេ ។</qt>" + +#: knewstuff/ghns.cpp:50 +msgid "Get hot new stuff:" +msgstr "យករបស់ថ្មីៗបំផុត ៖" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 +msgid "Display only media of this type" +msgstr "បង្ហាញតែព័ត៌មានប្រភេទនេះ" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 +msgid "Provider list to use" +msgstr "បញ្ជីអ្នកផ្ដល់ដែលត្រូវប្រើ" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "អ្នកផ្ដល់របស់ថ្មីៗបំផុត" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "" +"សូមជ្រើសអ្នកផ្ដល់មួយក្នុងចំណោមអ្នកផ្ដល់ ដែលបានរាយខាងក្រោម ៖" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "មិនបានជ្រើសអ្នកផ្តល់ណាមួយឡើយ ។" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:321 +msgid "Clear Search" +msgstr "ជម្រះការស្វែងរក" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:324 +msgid "&Search:" +msgstr "ស្វែងរក ៖ " + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:331 +msgid "" +"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " +"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." +msgstr "" +"ស្វែងរកឈ្មោះផ្លូវកាត់ (ឧ. ចម្លង) ឬ បន្សំគ្រាប់ចុច (ឧ. បញ្ជា+C) " +"ដោយវាយពួកវាទីនេះ ។" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:354 +msgid "" +"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " +"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " +"Ctrl+V) shown in the right column." +msgstr "" +"នៅទីនេះអ្នកអាចឃើញបញ្ជីនៃការចងគ្រាប់ចុច មានន័យថាការភ្ជាប់រវាងអំពើ " +"(ឧ. 'ចម្លង') ដែលបង្ហាញក្នុងជួរឈរឆ្វេង និង គ្រាប់ ឬ បន្សំគ្រាប់ចុច (ឧ. " +"បញ្ជា+V) ដែលបង្ហាញក្នុងជួរឈរស្តាំ ។" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:363 +msgid "Action" +msgstr "អំពើ" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:364 +msgid "Shortcut" +msgstr "ផ្លូវកាត់" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:365 +msgid "Alternate" +msgstr "ជំនួស" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:380 +msgid "Shortcut for Selected Action" +msgstr "ផ្លូវកាត់សម្រាប់អំពើដែលបានជ្រើស" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:393 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "គ្មាន " + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:398 +msgid "The selected action will not be associated with any key." +msgstr "អំពើដែលបានជ្រើសនឹងមិនត្រូវបានភ្ជាប់នឹងគ្រាប់ចុចណាមួយឡើយ ។" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:401 +msgid "" +"_: default key\n" +"De&fault" +msgstr "លំនាំដើម " + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:406 +msgid "" +"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " +"choice." +msgstr "" +"វានឹងចងគ្រាប់ចុចលំនាំដើមទៅនឹងអំពើដែលបានជ្រើស ។ " +"ជាទូទៅវាជាជម្រើសដ៏សមហេតុផល ។" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:409 +msgid "C&ustom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន " + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:414 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected action using the buttons below." +msgstr "" +"បើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស នោះអ្នកអាចបង្កើតការចងគ្រាប់ចុចតាមបំណង " +"សម្រាប់អំពើដែលបានជ្រើស ដោយប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម ។" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:428 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected action." +msgstr "" +"ប្រើប៊ូតុងនេះ ដើម្បីជ្រើសគ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់ថ្មី ។ ពេលអ្នកចុចវា " +"អ្នកអាចចុចបន្សំគ្រាប់ចុច " +"ដែលអ្នកចង់ផ្ដល់ទៅឲ្យអំពើដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:470 +msgid "Shortcuts" +msgstr "ផ្លូវកាត់" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:536 +msgid "Default key:" +msgstr "គ្រាប់ចុចលំនាំដើម ៖" + +#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:715 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"ដើម្បីប្រើគ្រាប់ចុច '%1' ជាផ្លូវកាត់ វាត្រូវតែផ្សំជាមួយនឹងគ្រាប់ចុច " +"Win, ជំនួស, បញ្ជា និង/ឬ ប្ដូរ ។" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:718 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "គ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់មិនត្រឹមត្រូវ" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:943 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"បន្សំគ្រាប់ចុច '%1' ត្រូវបានបម្រុងទុកទៅអំពើ \"%2\" ។\n" +"សូមជ្រើសបន្សំគ្រាប់ចុចដែលមានតែមួយគត់ ។" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:958 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "ប៉ះទង្គិចជាមួយនឹងផ្លូវកាត់កម្មវិធីខ្នាតគំរូ" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:959 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"បន្សំគ្រាប់ចុច '%1' ត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់អំពើខ្នាតគំរូ \"%2\" " +"រួចហើយ ។\n" +"តើអ្នកចង់ផ្ទេរវាពីអំពើនោះទៅអំពើបច្ចុប្បន្នឬ ?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:964 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "ប៉ះទង្គិចជាមួយផ្លូវកាត់សកល" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:965 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"បន្សំគ្រាប់ចុច '%1' ត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់អំពើសកល \"%2\" រួចហើយ ។\n" +"តើអ្នកចង់ផ្ទេរវាពីអំពើនោះទៅអំពើបច្ចុប្បន្នឬ ?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:970 +msgid "Key Conflict" +msgstr "ការប៉ះទង្គិចគ្រាប់ចុច" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:971 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"បន្សំគ្រាប់ចុច '%1' ត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់អំពើ \"%2\" រួចហើយ ។\n" +"តើអ្នកចង់ផ្ទេរវាពីអំពើនោះទៅអំពើបច្ចុប្បន្នឬ ?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:977 +msgid "Reassign" +msgstr "ផ្ដល់ឡើងវិញ" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់" + +#: kdeui/ktabbar.cpp:196 +msgid "Close this tab" +msgstr "បិទផ្ទាំងនេះ" + +#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "ជ្រើសតំបន់របស់រូបភាព" + +#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "សូមចុច និង អូសលើរូបភាព ដើម្បីជ្រើសតំបន់ដែលចាប់អារម្មណ៍ ៖" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 +msgid "Switch application language" +msgstr "ប្ដូរភាសារបស់កម្មវិធី" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 +msgid "Please choose language which should be used for this application" +msgstr "សូមជ្រើសភាសាដែលគួរត្រូវបានប្រើសម្រាប់កម្មវិធីនេះ" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 +msgid "Add fallback language" +msgstr "បន្ថែមភាសា" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 +msgid "" +"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " +"proper translation" +msgstr "" +"បន្ថែមភាសាច្រើនជាងមួយ ដែលនឹងត្រូវបានប្រើ " +"ប្រសិនបើការបកប្រែផ្សេងមិនមានការបកប្រែសមរម្យ" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 +msgid "" +"Language for this application has been changed. The change will take effect " +"upon next start of application" +msgstr "" +"ភាសាសម្រាប់កម្មវិធីត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។ " +"ការផ្លាស់ប្ដូរនឹងមានប្រសិទ្ធិភាពនៅពេលដែលចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីពេលក្រោយ ។" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 +msgid "Application language changed" +msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូរភាសាកម្មវិធី" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Primary language:" +msgstr "ភាសាចម្បង ៖" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Fallback language:" +msgstr "ភាសា Fallback ៖" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +msgid "" +"This is main application language which will be used first before any other " +"languages" +msgstr "" +"នេះជាភាសាកម្មវិធីចម្បងដែលនឹងត្រូវបានប្រើជាមុន មុនពេលភាសាផ្សេង" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +msgid "" +"This is language which will be used if any previous languages does not contain " +"proper translation" +msgstr "" +"នេះជាភាសាដែលនឹងត្រូវបានប្រើ " +"ប្រសិនបើភាសាពីមុនណាមួយមិនមានការបកប្រែសមរម្យ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:102 +msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" +msgstr "បង្កើតបន្សំ &root/affix មិននៅក្នុងវចនានុក្រម" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:107 +msgid "Consider run-together &words as spelling errors" +msgstr "ចាត់ទុកពាក្យដែលរត់រួមគ្នាជាកំហុសប្រកប" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:118 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "វចនានុក្រម ៖ " + +#: kdeui/ksconfig.cpp:143 +msgid "&Encoding:" +msgstr "ការអ៊ិនកូដ ៖" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:148 +msgid "International Ispell" +msgstr "Ispell អន្តរជាតិ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:149 +msgid "Aspell" +msgstr "Aspell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:150 +msgid "Hspell" +msgstr "Hspell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:151 +msgid "Zemberek" +msgstr "Zemberek" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:156 +msgid "&Client:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ ៖ " + +#: kdeui/ksconfig.cpp:297 +msgid "Spanish" +msgstr "អេស្ប៉ាញ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:300 +msgid "Danish" +msgstr "ដាណឺម៉ាក" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:303 +msgid "German" +msgstr "អាល្លឺម៉ង់" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:306 +msgid "German (new spelling)" +msgstr "អាល្លឺម៉ង់ (ការប្រកបថ្មី)" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:309 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "ប្រេស៊ីល ព័រទុយហ្គាល់" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:312 +msgid "Portuguese" +msgstr "ព័រទុយហ្គាល់" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:315 +msgid "Esperanto" +msgstr "អេស្ពេរ៉ាន់តូ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:318 +msgid "Norwegian" +msgstr "ន័រវែស" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:321 +msgid "Polish" +msgstr "ប៉ូឡូញ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 +msgid "Russian" +msgstr "រុស្ស៊ី" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:327 +msgid "Slovenian" +msgstr "ស្លូវ៉ានី" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:330 +msgid "Slovak" +msgstr "ស្លូវ៉ាគី" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:333 +msgid "Czech" +msgstr "ឆេក" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:336 +msgid "Swedish" +msgstr "ស៊ុយអែដ" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:339 +msgid "Swiss German" +msgstr "ស្វីស អាល្លឺម៉ង់" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 +msgid "Ukrainian" +msgstr "អ៊ុយក្រែន" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:345 +msgid "Lithuanian" +msgstr "លីទុយអានី" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:348 +msgid "French" +msgstr "បារាំង" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:351 +msgid "Belarusian" +msgstr "បេឡារុស្ស" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:354 +msgid "Hungarian" +msgstr "ហុងគ្រី" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:358 +msgid "" +"_: Unknown ispell dictionary\n" +"Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594 +msgid "ISpell Default" +msgstr "ISpell លំនាំដើម" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642 +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1 [%2]" +msgstr "លំនាំដើម - %1 [%2]" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668 +msgid "ASpell Default" +msgstr "ASpell លំនាំដើម" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733 +#, c-format +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1" +msgstr "លំនាំដើម - %1" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:38 +msgid "Choose..." +msgstr "ជ្រើស..." + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:102 +msgid "Click to select a font" +msgstr "ចុចជ្រើសពុម្ពអក្សរមួយ" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:109 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "ការមើលពុម្ពអក្សរដែលបានជ្រើសជាមុន" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:111 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"នេះគឺជាការមើលពុម្ពអក្សរដែលបានជ្រើសជាមុន ។ " +"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរវាដោយចុចប៊ូតុង \"ជ្រើស...\" ។" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:117 +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "ការមើលពុម្ពអក្សរ \"%1\" ជាមុន" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:119 +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"នេះគឺជាការមើលពុម្ពអក្សរ \"%1\" ជាមុន ។ " +"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរវាដោយចុចប៊ូតុង \"ជ្រើស...\" ។" + +#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67 +msgid "" +"No information available.\n" +"The supplied KAboutData object does not exist." +msgstr "" +"គ្មានព័ត៌មានដែលអាចរកបាន ។\n" +"វត្ថុ KAboutData ដែលផ្គត់ផ្គង់ មិនមានឡើយ ។" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthor" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ " + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthors" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ " + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117 +msgid "" +"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"to report bugs.\n" +msgstr "" +"សូមប្រើ <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"ដើម្បីរាយការណ៍កំហុស ។\n" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124 +msgid "" +"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +msgstr "" +"សូមរាយការណ៍កំហុសទៅ <a href=\"mailto:%1\">%2</a> ។\n" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149 +msgid "&Thanks To" +msgstr "សូមអរគុណចំពោះ " + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176 +msgid "T&ranslation" +msgstr "ការបកប្រែ " + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181 +msgid "&License Agreement" +msgstr "កិច្ចព្រមព្រៀងអាជ្ញាបណ្ណ " + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:101 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើ ។" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:113 +msgid "Requested Font" +msgstr "ពុម្ពអក្សរដែលបានស្នើ" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:136 +msgid "Change font family?" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរគ្រួសារពុម្ពអក្សរ ?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:138 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីប្ដូរការកំណត់គ្រួសារពុម្ពអក្សរ ។" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144 +msgid "Font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:151 +msgid "Font style" +msgstr "រចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរ" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:155 +msgid "Change font style?" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូររចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរ ?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:157 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីប្ដូរការកំណត់រចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរ ។" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:163 +msgid "Font style:" +msgstr "រចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរ ៖" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:171 +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:175 +msgid "Change font size?" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទំហំពុម្ពអក្សរ ?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:177 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីប្ដូរការកំណត់ទំហំពុម្ពអក្សរ ។" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:183 +msgid "Size:" +msgstr "ទំហំ ៖" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:199 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសគ្រួសារពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើ ។" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:221 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសរចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើ ។" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473 +#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484 +#: kdeui/kfontdialog.cpp:485 +msgid "Regular" +msgstr "ធម្មតា" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:226 +msgid "Bold" +msgstr "ដិត" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:227 +msgid "Bold Italic" +msgstr "ដិត ទ្រេត" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:244 +msgid "Relative" +msgstr "ប្រែប្រួល" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:246 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"ទំហំពុម្ពអក្សរ " +"<br><i>ថេរ</i> ឬ <i>ប្រែប្រួល</i>" +"<br> ទៅតាមបរិស្ថានជុំវិញ" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:248 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្តូររវាងទំហំពុម្ពអក្សរថេរ និង ទំហំពុម្ពអក្សរដែលគណនា " +"និង សម្រួលទៅតាមការផ្លាស់ប្តូរបរិស្ថាន (ឧទាហរណ៍ វិមាត្ររបស់វត្ថុមើលឃើញ " +"ទំហំក្រដាស) ។" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:272 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសទំហំពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើ ។" + +#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) +#: kdeui/kfontdialog.cpp:296 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "កញ្ជ្រោងប្រផេះដ៏រហ័ស លោតរំលងឆ្កែកម្ជិល" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:301 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"អត្ថបទគំរូនេះ ពន្យល់អំពីការកំណត់បច្ចុប្បន្ន ។ អ្នកអាចកែសម្រួលវា " +"ដើម្បីសាកល្បងតួអក្សរពិសេស ។" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320 +msgid "Actual Font" +msgstr "ពុម្ពអក្សរពិតប្រាកដ" + +#: kdeui/kactionselector.cpp:69 +msgid "&Available:" +msgstr "ដែលមាន ៖ " + +#: kdeui/kactionselector.cpp:84 +msgid "&Selected:" +msgstr "បានជ្រើស ៖ " + +#: kdeui/kcharselect.cpp:366 +msgid "" +"_: Character\n" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Unicode code point: U+%3" +"<br>(In decimal: %4)" +"<br>(Character: %5)</qt>" +msgstr "" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>តម្លៃលេខយូនីកូដ ៖ U+%3" +"<br>(ជាគោលដប់ ៖ %4)" +"<br>(តួអក្សរ ៖ %5)</qt>" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:394 +msgid "Table:" +msgstr "តារាង ៖" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:404 +msgid "&Unicode code point:" +msgstr "លេខកូដយូនីកូដ ៖" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479 +msgid "Question" +msgstr "សំណួរ" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:723 +msgid "Do not ask again" +msgstr "កុំសួរម្ដងទៀត" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:975 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "អំពី %1" + +#: kdeui/klineedit.cpp:890 +msgid "Manual" +msgstr "ដោយដៃ" + +#: kdeui/klineedit.cpp:891 +msgid "Automatic" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kdeui/klineedit.cpp:892 +msgid "Dropdown List" +msgstr "បញ្ជីទម្លាក់ចុះ" + +#: kdeui/klineedit.cpp:893 +msgid "Short Automatic" +msgstr "ខ្លីស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kdeui/klineedit.cpp:894 +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "បញ្ជីទម្លាក់ចុះ && ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:34 +msgid "" +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"world-wide network of software engineers committed to <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " +"development." +"<br>" +"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " +"for more information on the KDE project. " +msgstr "" +"<b>បរិស្ថានផ្ទៃតុ KDE</b> ត្រូវបានសរសេរ និងថែទាំដោយក្រុមរបស់ KDE " +"ដែលជាបណ្ដាញវិស្វករសរសេរកម្មវិធីទូទាំងពិភពលោក " +"ដោយបានប្ដេជ្ញាថានឹងខិតខំឲ្យអស់ពីសមត្ថភាពដើម្បីអភិវឌ្ឍ <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">" +"កម្មវិធីកូដចំហ និងឥតគិតថ្លៃ</a> ។" +"<br>" +"<br>មិនមានក្រុមហ៊ុន ឬ ស្ថាប័នណាមួយអាចគ្រប់គ្រងកូដដើមរបស់ KDE បានឡើយ ។ " +"យើងសូមស្វាគមន៍អ្នករាល់គ្នាក្នុងការចូលរួមចំណែកនៅក្នុង KDE ។" +"<br>" +"<br>សូមទស្សនា <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " +"សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពីគម្រោងរបស់ KDE ។" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:43 +msgid "" +"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " +"be done better." +"<br>" +"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " +"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " +"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." +"<br>" +"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " +"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " +"called \"Wishlist\"." +msgstr "" +"ក្រុម KDE បានត្រៀមខ្លួនជាស្រេច ដើម្បីធ្វើឲ្យកម្មវិធីកាន់តែប្រសើរឡើង " +"។ ទោះបីយ៉ាងណា អ្នកដែលជាអ្នកប្រើ ត្រូវប្រាប់យើង " +"ពេលដែលមានអ្វីមិនដំណើរការ ដើម្បីអាចឲ្យយើងធ្វើវាឲ្យកាន់ប្រសើរឡើង ។" +"<br>" +"<br>បរិស្ថានផ្ទៃតុ Kមានប្រព័ន្ធតាមដានកំហុសមួយ ។ សូមមើល<A " +"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " +"ឬ ប្រើប្រអប់ \"រាយការណ៍កំហុស...\" ពីម៉ឺនុយ \"ជំនួយ\" ដើម្បីរាយការណ៍កំហុស ។" +"<br>" +"<br>ប្រសិនបើអ្នកមានយោបល់ផ្សេងៗទាក់ទងនឹងការពង្រឹង " +"សូមប្រើប្រព័ន្ធតាមដានកំហុសដើម្បីចុះឈ្មោះ ។ សូមប្រាកដថា " +"អ្នកប្រើភាពធ្ងន់ធ្ងរជា \"Wishlist\" ។" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:54 +msgid "" +"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " +"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " +"for information on some projects in which you can participate." +"<br>" +"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " +"will provide you with what you need." +msgstr "" +"ដើម្បីក្លាយជាសមាជិករបស់ក្រុម KDE " +"អ្នកមិនចាំបាច់ជាអ្នកបង្កើតកម្មវិធីឡើយ ។ " +"អ្នកអាចចូលរួមក្នុងក្រុមជាតិ ដែលបកប្រែចំណុចប្រទាក់របស់កម្មវិធី ។ " +"អ្នកអាចផ្ដល់ជាក្រាហ្វិក ស្បែក សំឡេង និងឯកសារដែលបានធ្វើឲ្យប្រសើរ ។ " +"អ្នកសម្រេចចិត្តទៅ ! " +"<br>" +"<br>មើល <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " +"សម្រាប់ព័ត៌មានអំពីគម្រោងមួយចំនួន ដែលអ្នកអាចចូលរួម ។" +"<br>" +"<br>បើអ្នកត្រូវការព័ត៌មាន ឬ ឯកសារបន្ថែមទៀត សូមទស្សនា <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " +"វានឹងផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវអ្វីដែលអ្នកត្រូវការ ។" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:67 +msgid "" +"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"<br>" +"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"<br>" +"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " +"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" +"http://www.kde.org/support/</a>." +"<br>" +"<br>Thank you very much in advance for your support." +msgstr "" +"KDE គឺមិនគិតថ្លៃឡើយ ប៉ុន្តែការបង្កើតវាឡើងមិនមែនមិនគិតថ្លៃឡើយ ។" +"<br>" +"<br>មកទល់ពេលនេះ ក្រុមរបស់ KDE បានបង្កើត KDE e.V. " +"ដែលជាអង្គការមួយមិនរកប្រាក់កម្រៃ ហើយត្រូវបានបង្កើតឡើងក្នុងតំបន់ " +"Tuebingen នៃប្រទេសអាល្លឺម៉ង់ ។ KDE e.V. តំណាងឲ្យគម្រោង KDE " +"ត្រឹមត្រូវតាមច្បាប់ ។ មើល <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" +"http://www.kde-ev.org</a> សម្រាប់ព័ត៌មានអំពី KDE e.V. ។" +"<br>" +"<br>ក្រុម KDE ត្រូវការការគាំទ្រជាហិរញ្ញវត្ថុ ។ " +"ថវិកាភាគច្រើនត្រូវបានប្រើ ដើម្បីសងរាល់ការចំណាយរបស់សមាជិក " +"និងអ្នកដទៃទៀត នៅពេលបរិច្ចាកឲ្យ KDE ។ " +"អ្នកត្រូវបានលើកទឹកចិត្តក្នុងការគាំទ្រ KDE តាមរយៈជំនួយហិរញ្ញវត្ថុ " +"ដោយប្រើវិធីសាស្ត្រណាមួយ ដូចដែលបានពណ៌នានៅ <a " +"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a> ។" +"<br>" +"<br>សូមអរគុណទុកជាមុន សម្រាប់ការគាំទ្ររបស់លោកអ្នក ។" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:81 +#, c-format +msgid "K Desktop Environment. Release %1" +msgstr "K Desktop Environment ។ ចេញផ្សាយ %1" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:83 +msgid "" +"_: About KDE\n" +"&About" +msgstr "អំពី " + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:84 +msgid "&Report Bugs or Wishes" +msgstr "រាយការណ៍កំហុស ឬ បំណងប្រាថ្នា " + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:85 +msgid "&Join the KDE Team" +msgstr "ចូលរួមក្រុម KDE " + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:86 +msgid "&Support KDE" +msgstr "គាំទ្រ KDE " + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 +msgid "&Yes" +msgstr "បាទ/ចាស " + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 +msgid "&No" +msgstr "ទេ" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "Discard changes" +msgstr "មិនរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +msgstr "" +"ចុចប៊ូតុងនេះនឹងបោះបង់ការផ្លាស់ប្តូរទាំងអស់ដែលបានធ្វើក្នុងប្រអប់នេះ " +"នាពេលថ្មីៗនេះ" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "Save data" +msgstr "រក្សាទុកទិន្នន័យ" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132 +msgid "&Do Not Save" +msgstr "កុំរក្សាទុក " + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133 +msgid "Don't save data" +msgstr "កុំរក្សាទុកទិន្នន័យ" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138 +msgid "Save &As..." +msgstr "រក្សាទុកជា... " + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139 +msgid "Save file with another name" +msgstr "រក្សាទុកឯកសារ ដោយប្រើឈ្មោះមួយផ្សេង" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "Apply changes" +msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " +"but the dialog will not be closed.\n" +"Use this to try different settings." +msgstr "" +"ពេលចុច <b>អនុវត្ត</b> ការកំណត់នឹងត្រូវបានបញ្ជូនទៅកម្មវិធី " +"ប៉ុន្តែប្រអប់នឹងមិនបានបិទឡើយ ។\n" +" ប្រើប្រអប់ដដែលដើម្បីកំណត់អ្វីផ្សេងៗទៀត ។" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Administrator &Mode..." +msgstr "របៀបអ្នកគ្រប់គ្រង... " + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Enter Administrator Mode" +msgstr "ចូលរបៀបអ្នកគ្រប់គ្រង" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154 +msgid "" +"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " +"administrator (root) password in order to make changes which require root " +"privileges." +msgstr "" +"ពេលចុច <b>របៀបអ្នកគ្រប់គ្រង</b> " +"អ្នកនឹងត្រូវបានស្នើឲ្យបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកគ្រប់គ្រង (root) " +"ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរអ្វីៗដែលត្រូវការសិទ្ធិ root ។" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162 +msgid "Clear input" +msgstr "ជម្រះព័ត៌មានបញ្ចូល" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163 +msgid "Clear the input in the edit field" +msgstr "ជម្រះព័ត៌មានបញ្ចូលក្នុងវាលកែសម្រួល" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168 +msgid "" +"_: show help\n" +"&Help" +msgstr "ជំនួយ " + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169 +msgid "Show help" +msgstr "បង្ហាញជំនួយ" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175 +msgid "Close the current window or document" +msgstr "បិទបង្អួច ឬ ឯកសារបច្ចុប្បន្ន" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181 +msgid "Reset all items to their default values" +msgstr "កំណត់ធាតុទាំងអស់ទៅតម្លៃលំនាំដើមរបស់ពួកវាវិញ" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188 +msgid "" +"_: go back\n" +"&Back" +msgstr "ថយក្រោយ " + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189 +msgid "Go back one step" +msgstr "ថយក្រោយមួយជំហាន" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196 +msgid "" +"_: go forward\n" +"&Forward" +msgstr "ទៅមុខ " + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197 +msgid "Go forward one step" +msgstr "ទៅមុខមួយជំហាន" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208 +msgid "Opens the print dialog to print the current document" +msgstr "បើកប្រអប់បោះពុម្ព ដើម្បីបោះពុម្ពឯកសារបច្ចុប្បន្ន" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214 +msgid "C&ontinue" +msgstr "បន្ត " + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215 +msgid "Continue operation" +msgstr "បន្តប្រតិបត្តិការ" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221 +msgid "Delete item(s)" +msgstr "លុបធាតុ" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227 +msgid "Open file" +msgstr "បើកឯកសារ" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233 +msgid "Quit application" +msgstr "បិទកម្មវិធី" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238 +msgid "&Reset" +msgstr "កំណត់ឡើងវិញ " + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239 +msgid "Reset configuration" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើងវិញ" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244 +msgid "" +"_: Verb\n" +"&Insert" +msgstr "បញ្ចូល " + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ... " + +#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254 +#: kutils/kfinddialog.cpp:239 +msgid "&Find" +msgstr "រក " + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274 +msgid "Test" +msgstr "សាកល្បង" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284 +msgid "&Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ " + +#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156 +msgid "Empty Page" +msgstr "ទំព័រទទេ" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ពេលអ្នកវាយ ត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រើបាន ។" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធពេលអ្នកវាយ មិនបានអនុញ្ញាត ។" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធបន្ថែម" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "" +"ពាក្យខុសច្រើនណាស់ ។ ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ " +"ពេលអ្នកវាយមិនបានអនុញ្ញាត ។" + +#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 +msgid "No text!" +msgstr "គ្មានអត្ថបទ !" + +#: kdeui/kauthicon.cpp:99 +msgid "Editing disabled" +msgstr "ការកែសម្រួលមិនបានអនុញ្ញាតឡើយ" + +#: kdeui/kauthicon.cpp:100 +msgid "Editing enabled" +msgstr "ការកែសម្រួលត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រើបាន" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "បង្ហាញរបារឧបករណ៍" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "លាក់របារឧបករណ៍" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 +msgid "Toolbars" +msgstr "របារឧបករណ៍" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:88 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "សប្ដាហ៍ %1" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:163 +msgid "Next year" +msgstr "ឆ្នាំក្រោយ" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:164 +msgid "Previous year" +msgstr "ឆ្នាំមុន" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:165 +msgid "Next month" +msgstr "ខែក្រោយ" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:166 +msgid "Previous month" +msgstr "ខែមុន" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:167 +msgid "Select a week" +msgstr "ជ្រើសសប្ដាហ៍មួយ" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:168 +msgid "Select a month" +msgstr "ជ្រើសខែមួយ" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:169 +msgid "Select a year" +msgstr "ជ្រើសឆ្នាំមួយ" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:170 +msgid "Select the current day" +msgstr "ជ្រើសថ្ងៃបច្ចុប្បន្ន" + +#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 +msgid "" +"<b>Not Defined</b>" +"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " +"help us to describe the widget, you are welcome to <a " +"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." +msgstr "" +"<b>មិនបានកំណត់</b>" +"<br>គ្មានជំនួយ \"នេះជាអ្វី\" ផ្តល់ទៅវត្ថុមើលឃើញនេះ ។ " +"បើអ្នកចង់ជួយយើង និង ពិពណ៌នាអំពីវត្ថុមើលឃើញនេះ សូមអ្នក <a " +"href=\"submit-whatsthis\">ផ្ញើឲ្យពួកយើងនូវជំនួយ \"នេះជាអ្វី\"</a> " +"ស្តីអំពីវា ។" + +#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68 +msgid "Configure Shortcut" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់" + +#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71 +msgid "Advanced" +msgstr "កម្រិតខ្ពស់" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49 +msgid "--- line separator ---" +msgstr "--- សញ្ញាបំបែកបន្ទាត់ ---" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- បន្ទាត់ខណ្ឌចែក ---" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392 +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបារឧបករណ៍" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " +"The changes will be applied immediately." +msgstr "" +"តើអ្នកពិតជាចង់កំណត់របារឧបករណ៍ទាំងអស់របស់កម្មវិធីនេះ " +"ទៅជាលំនាំដើមរបស់ពួកវាឡើងវិញឬទេ ? " +"ការផ្លាស់ប្តូរនឹងត្រូវបានអនុវត្តភ្លាមៗ ។" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "កំណត់របារឧបករណ៍ឡើងវិញ" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 +#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 +msgid "Reset" +msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "របារឧបករណ៍ ៖ " + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "អំពើដែលមាន ៖ " + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "អំពើបច្ចុប្បន្ន ៖ " + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "ផ្លាស់ប្តូររូបតំណាង... " + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991 +msgid "" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "" +"ធាតុនេះនឹងត្រូវបានជំនូសដោយធាតុទាំងអស់របស់សមាសភាគដែលបានបង្កប់ ។" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993 +msgid "<Merge>" +msgstr "<បញ្ចូលចូលគ្នា>" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995 +msgid "<Merge %1>" +msgstr "<បញ្ចូល %1 ចូលគ្នា>" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"won't be able to re-add it." +msgstr "" +"នេះជាបញ្ជីថាមវន្តរបស់អំពើ ។ អ្នកអាចផ្លាស់ទីវា " +"ប៉ុន្តែប្រសិនបើអ្នកយកវាចេញ អ្នកនឹងមិនអាចបន្ថែមវាឡើងវិញបានទេ ។" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002 +#, c-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "បញ្ជីអំពើ ៖ %1" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:84 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Recent Colors *" +msgstr "* ពណ៌ថ្មីៗ *" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:85 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Custom Colors *" +msgstr "* ពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន *" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:86 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Forty Colors" +msgstr "ពណ៌សែសិប" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:87 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Rainbow Colors" +msgstr "ពណ៌ឥន្ទធនូ" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:88 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Royal Colors" +msgstr "ពណ៌រូយ៉ាល់" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:89 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Web Colors" +msgstr "ពណ៌បណ្តាញ" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:563 +msgid "Named Colors" +msgstr "ពណ៌ដែលមានឈ្មោះ" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:717 +msgid "" +"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " +"examined:\n" +msgstr "" +"មិនអាចអានខ្សែអក្សរពណ៌ X11 RGB ។ " +"ទីតាំងឯកសារខាងក្រោមត្រូវបានត្រួតពិនិត្យ ៖\n" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:940 +msgid "Select Color" +msgstr "ជ្រើសពណ៌" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005 +msgid "H:" +msgstr "H ៖" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014 +msgid "S:" +msgstr "S ៖" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023 +msgid "V:" +msgstr "V ៖" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035 +msgid "R:" +msgstr "R ៖" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044 +msgid "G:" +msgstr "G ៖" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053 +msgid "B:" +msgstr "B ៖" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108 +msgid "&Add to Custom Colors" +msgstr "បន្ថែមទៅពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន " + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140 +msgid "HTML:" +msgstr "HTML ៖" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219 +msgid "Default color" +msgstr "ពណ៌លំនាំដើម" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247 +msgid "-default-" +msgstr "-លំនាំដើម-" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463 +msgid "-unnamed-" +msgstr "-គ្មានឈ្មោះ-" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:61 +msgid "" +"_: beginning (of line)\n" +"&Home" +msgstr "ដើម " + +#: kdeui/kstdaction.cpp:240 +msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" +msgstr "" +"បង្ហាញរបារម៉ឺនុយ" +"<p>បង្ហាញរបារម៉ឺនុយម្តងទៀត បន្ទាប់ពីវាត្រូវបានលាក់" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:242 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "លាក់របារម៉ឺនុយ " + +#: kdeui/kstdaction.cpp:243 +msgid "" +"Hide Menubar" +"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " +"inside the window itself." +msgstr "" +"លាក់របារម៉ឺនុយ" +"<p>លាក់របារម៉ឺនុយ ។ ជាទូទៅ អ្នកអាចបង្ហាញមកវិញ " +"ដោយចុចប៊ូតុងកណ្តុរខាងស្តាំ ក្នុងបង្អួចរបស់វាផ្ទាល់តែម្តង ។" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "បង្ហាញរបារស្ថានភាព " + +#: kdeui/kstdaction.cpp:276 +msgid "" +"Show Statusbar" +"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"បង្ហាញរបារស្ថានភាព" +"<p>បង្ហាញរបារស្ថានភាព ។ " +"វាជារបារមួយនៅផ្នែកខាងក្រោមនៃបង្អួចដែលបង្ហាញព័ត៌មានអំពីស្ថានភាព ។" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:278 +msgid "Hide St&atusbar" +msgstr "លាក់របារស្ថានភាព " + +#: kdeui/kstdaction.cpp:279 +msgid "" +"Hide Statusbar" +"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"លាក់របារស្ថានភាព" +"<p>លាក់របារស្ថានភាព ។ " +"វាជារបារមួយនៅផ្នែកខាងក្រោមនៃបង្អួចដែលបង្ហាញព័ត៌មានអំពីស្ថានភាព ។" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:372 +msgid "&Password:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ " + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:391 +msgid "&Keep password" +msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់ " + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:403 +msgid "&Verify:" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ ៖ " + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:425 +msgid "Password strength meter:" +msgstr "ឧបករណ៍វាស់ប្រសិទ្ធិភាពរបស់ពាក្យសម្ងាត់ ៖" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:429 +msgid "" +"The password strength meter gives an indication of the security of the password " +"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." +msgstr "" +"ឧបករណ៍វាស់អានុភាពពាក្យសម្ងាត់ " +"ផ្តល់ព័ត៌មានអំពីសុវត្ថិភាពរបស់ពាក្យសម្ងាត់ដែលអ្នកបានបញ្ចូល ។ " +"ដើម្បីបង្កើនអានុភាពពាក្យសម្ងាត់ ព្យាយាម ៖\n" +" - ប្រើពាក្យសម្ងាត់វែងៗ;\n" +" - ប្រើអក្សរតូច និង អក្សរធំលាយគ្នា;\n" +" - ប្រើលេខ ឬ និមិត្តសញ្ញា ដូចជា # ព្រមទាំងអក្សរ ។" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រូវគ្នាឡើយ" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:515 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." +msgstr "អ្នកបានបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ខុសគ្នាពីរ ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត ។" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:522 +msgid "" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"\n" +"Would you like to use this password anyway?" +msgstr "" +"ពាក្យសម្ងាត់ដែលអ្នកបានបញ្ចូលមានអានុភាពខ្សោយ ។ " +"ដើម្បីបង្កើតអានុភាពរបស់ពាក្យសម្ងាត់ ព្យាយាម ៖\n" +" - ប្រើពាក្យសម្ងាត់វែងៗ;\n" +" - ប្រើអក្សរតូច និង អក្សរធំលាយគ្នា;\n" +" - ប្រើលេខ ឬ និមិត្តសញ្ញា ព្រមទាំងអក្សរ ។\n" +"\n" +"ទោះយ៉ាងណា អ្នកចង់ប្រើពាក្យសម្ងាត់នេះឬ ?" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:530 +msgid "Low Password Strength" +msgstr "អានុភាពរបស់ពាក្យសម្ងាត់ខ្សោយ" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:611 +msgid "Password is empty" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់គឺទទេ" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:614 +#, c-format +msgid "" +"_n: Password must be at least 1 character long\n" +"Password must be at least %n characters long" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ត្រូវមានប្រវែងយ៉ាងតិច %n" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:616 +msgid "Passwords match" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ត្រូវគ្នាហើយ" + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 +msgid "Check Spelling" +msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 +msgid "&Finished" +msgstr "បានបញ្ចប់ " + +#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 +msgid "Clear &History" +msgstr "ជម្រះប្រវត្តិ " + +#: kdeui/kcombobox.cpp:584 +msgid "No further item in the history." +msgstr "គ្មានធាតុផ្សេងទៀតនៅក្នុងប្រវត្តិ ។" + +#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92 +msgid "&Browse..." +msgstr "រកមើល... " + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:636 +msgid "&Try" +msgstr "ព្យាយាម " + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:904 +msgid "" +"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" +"you made will be used to proceed." +msgstr "" +"ប្រសិនបើអ្នកចុចប៊ូតុង <b>យល់ព្រម</b> ការផ្លាស់ប្តូរទាំងអស់\n" +"ដែលអ្នកបានធ្វើ នឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ដំណើរការ ។" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:911 +msgid "Accept settings" +msgstr "ព្រមទទួលការកំណត់" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:932 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" +"handed over to the program, but the dialog\n" +"will not be closed. Use this to try different settings. " +msgstr "" +"ពេលចុច <b>អនុវត្ត</b> ការកំណត់នឹង\n" +"ត្រូវបានអនុវត្តទៅកម្មវិធី ប៉ុន្តែប្រអប់\n" +"នឹងមិនត្រូវបានបិទទេ ។ ប្រើប្រអប់នេះ ដើម្បីធ្វើការកំណត់ផ្សេងទៀត ។" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:941 +msgid "Apply settings" +msgstr "អនុវត្តការកំណត់" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130 +msgid "&Details" +msgstr "លម្អិត " + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538 +msgid "Get help..." +msgstr "យកជំនួយ..." + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:124 +msgid "&Add" +msgstr "បន្ថែម " + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:148 +msgid "Move &Up" +msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ " + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:153 +msgid "Move &Down" +msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:70 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "ដាក់ស្នើរបារការណ៍កំហុស" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:110 +msgid "" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +msgstr "" +"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក ។ ប្រសិនបើមិនត្រឹមត្រូវ ប្រើប៊ូតុង " +"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ៊ីមែល ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរវា" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:111 +msgid "From:" +msgstr "ពី ៖" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:120 +msgid "Configure Email..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ៊ីមែល..." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:127 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលរបាយការណ៍នេះនឹងត្រូវផ្ញើទៅកាន់ ។" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:128 +msgid "To:" +msgstr "ទៅ ៖" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "&Send" +msgstr "ផ្ញើ " + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "Send bug report." +msgstr "ផ្ញើរបាយការណ៍កំហុស ។" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:136 +#, c-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "ផ្ញើរបាយការណ៍កំហុសទៅ %1។" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:147 +msgid "" +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" +msgstr "" +"កម្មវិធីដែលអ្នកចង់ដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុសមួយ - ប្រសិនបើមិនត្រឹមត្រូវ " +"សូមប្រើធាតុម៉ឺនុយ រាយការណ៍កំហុស នៃកម្មវិធីត្រឹមត្រូវ" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:148 +msgid "Application: " +msgstr "កម្មវិធី ៖" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:173 +msgid "" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" +msgstr "" +"កំណែកម្មវិធីនេះ - សូមប្រាកដថា មិនមានកំណែថ្មីជាងនេះទេ " +"មុនពេលផ្ញើបាយការណ៍កំហុស" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:180 +msgid "no version set (programmer error!)" +msgstr "មិនបានកំណត់កំណែ (កំហុសអ្នកសរសេរកម្មវិធី !)" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:190 +msgid "OS:" +msgstr "OS ៖" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:202 +msgid "Compiler:" +msgstr "កម្មវិធីចងក្រង ៖" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:210 +msgid "Se&verity" +msgstr "ធ្ងន់ធ្ងរ " + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Critical" +msgstr "គ្រោះថ្នាក់" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Grave" +msgstr "ស្លាប់" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "" +"_: normal severity\n" +"Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Wishlist" +msgstr "បញ្ជីប្រាថ្នា" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Translation" +msgstr "បកប្រែ" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:225 +msgid "S&ubject: " +msgstr "ប្រធានបទ ៖ " + +#: kdeui/kbugreport.cpp:232 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" +"បញ្ចូលអត្ថបទ (ជាភាសាអង់គ្លេស ប្រសិនបើអាច) " +"ដែលអ្នកចង់ដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុស ។\n" +"ប្រសិនបើអ្នកចុច \"ផ្ញើ\" " +"សារអ៊ីមែលមួយនឹងត្រូវបានផ្ញើទៅអ្នកថែទាំកម្មវិធីនេះ ។\n" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:252 +msgid "" +"To submit a bug report, click on the button below.\n" +"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " +"a form to fill in.\n" +"The information displayed above will be transferred to that server." +msgstr "" +"ដើម្បីដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុសមួយ ចុចលើប៊ូតុងខាងក្រោម ។\n" +"វានឹងបើកបង្អួចកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញនៅ http://bugs.kde.org " +"ដែលអ្នកអាចស្វែងរកសំណុំបែបបទមួយដើម្បីបំពេញ ។\n" +"ព័ត៌មានដែលបានបង្ហាញខាងលើនឹងត្រូវបានបញ្ចូនទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើនោះ ។" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:260 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "បើកអ្នកជំនួយការរបាយការណ៍កំហុស " + +#: kdeui/kbugreport.cpp:298 +msgid "" +"_: unknown program name\n" +"unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:376 +msgid "" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "" +"អ្នកត្រូវបញ្ជាក់ទាំងប្រធានបទ និង ពិពណ៌នា " +"មុនពេលរបាយការណ៍អាចត្រូវបានផ្ញើ ។" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:386 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" +"<li>cause serious data loss</li>" +"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " +"installed</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>អ្នកបានជ្រើសភាពធ្ងន់ធ្ងរ <b>គ្រោះថា្នក់</b> ។ សូមចំណាំថា " +"ភាពធ្ងន់ធ្ងរនេះគឺសម្រាប់តែកំហុសដែល</p>" +"<ul>" +"<li>បំបែកកម្មវិធីមិនពាក់ព័ន្ធលើប្រព័ន្ធ ( ឬ ប្រព័ន្ធទាំងមូល)</li>" +"<li>បណ្ដាលឲ្យមានការបាត់បង់ទិន្នន័យយ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរ</li>" +"<li>ណែនាំនូវរន្ធសុវត្ថិភាពមួយលើប្រព័ន្ធដែលមានដំឡើងកញ្ចប់កម្មវិធីបង្ក" +"គ្រោះថ្នាក់</li></ul>\n" +"<p>តើកំហុសដែលអ្នកកំពុងរាយការណ៍បណ្ដាលឲ្យមានការខូចខាតដូចខាងលើឬទេ ? " +"ប្រសិនបើមិន សូមជ្រើសភាពធ្ងន់ធ្ងរកម្រិតទាប ។ សូមអរគុណ !</p>" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:397 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" +"<li>cause data loss</li>" +"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " +"the affected package</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>អ្នកបានជ្រើសភាពធ្ងន់ធ្ងរ <b>ស្លាប់</b> ។ សូមចំណាំថា " +"ភាពធ្ងន់ធ្ងរនេះគឺសម្រាប់តែកំហុសដែល</p>" +"<ul>" +"<li>ធ្វើឲ្យកញ្ចប់កម្មវិធីដែលពាក់ព័ន្ធមិនអាចប្រើបាន ឬ ភាគច្រើន</li>" +"<li>បណ្ដាលឲ្យបាត់បង់ទិន្នន័យ</li>" +"<li>ណែនាំនូវរន្ធសុវត្ថិភាពមួយលើប្រព័ន្ធដែលមានដំឡើងកញ្ចប់កម្មវិធីបង្ក" +"គ្រោះថ្នាក់</li></ul>\n" +"<p>តើកំហុសដែលអ្នកកំហុសរាយការណ៍បណ្ដាលឲ្យមានការខូចខាតដូចខាងលើទេ ? " +"ប្រសិនបើមិន សូមជ្រើសភាពធ្ងន់ធ្ងរកម្រិតទាប ។ សូមអរគុណ !</p>" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:409 +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually...\n" +"See http://bugs.kde.org/ for instructions." +msgstr "" +"មិនអាចផ្ញើរបាយការណ៍កំហុស ។\n" +"សូមដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុសមួយដោយដៃ...\n" +"សម្រាប់ការណែនាំផ្សេងៗ សូមមើល http://bugs.kde.org/ ។" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:417 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "របាយការណ៍កំហុសត្រូវបានផ្ញើ សូមអរគុណ ។" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:426 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" +msgstr "" +"បិទ និង មិនរក្សាទុក\n" +"សារដែលបានកែសម្រួល ?" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:427 +msgid "Close Message" +msgstr "បិទសារ" + +#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240 +msgid "Custom..." +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន..." + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:190 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់បិទ <b>%1</b> ឬ?</qt>" + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:193 +msgid "Confirm Quit From System Tray" +msgstr "អះអាងចេញពីថាសប្រព័ន្ធ" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 +msgid "Image Operations" +msgstr "ប្រតិបត្តិការរូបភាព" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "បង្វិលស្របទ្រនិចនាឡិកា " + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "បង្វិលច្រាសទ្រនិចនាឡិកា " + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:237 +msgid "" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "បង្កក" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:244 +msgid "" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "ចូលផែ" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "ផ្តាច់" + +#: kdeui/kwizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "ថយក្រោយ " + +#: kdeui/kwizard.cpp:49 +msgid "" +"_: Opposite to Back\n" +"&Next" +msgstr "បន្ទាប់ " + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "សៀវភៅដៃ %1 " + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:139 +msgid "What's &This" +msgstr "នេះជាអ្វី " + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "រាយការណ៍កំហុស... " + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112 +msgid "Switch application &language..." +msgstr "ប្ដូរភាសាកម្មវិធី..." + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "អំពី %1 " + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114 +msgid "About &KDE" +msgstr "អំពី KDE " + +#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072 +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "ចេញពីរបៀបពេញអេក្រង់ " + +#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "របៀបពេញអេក្រង់ " + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243 +msgid "Search Columns" +msgstr "ស្វែងរកជួរឈរ" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "ជួរឈរដែលមើលឃើញទាំងអស់" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "លេខជួរឈរ %1" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455 +msgid "S&earch:" +msgstr "ស្វែងរក ៖ " + +#: kdeui/ktip.cpp:206 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "ព័ត៌មានជំនួយសម្រាប់ថ្ងៃនេះ" + +#: kdeui/ktip.cpp:224 +msgid "" +"Did you know...?\n" +msgstr "" +"តើអ្នកដឹងទេ... ?\n" + +#: kdeui/ktip.cpp:287 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយ នៅពេលចាប់ផ្តើម " + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយរបារឧបកណ៍" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Top" +msgstr "កំពូល" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Left" +msgstr "ឆ្វេង" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Right" +msgstr "ស្តាំ" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Bottom" +msgstr "បាត" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Floating" +msgstr "អណ្ដែត" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049 +msgid "" +"_: min toolbar\n" +"Flat" +msgstr "រាបស្មើ" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052 +msgid "Icons Only" +msgstr "តែរូបតំណាង" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053 +msgid "Text Only" +msgstr "តែអត្ថបទ" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "អត្ថបទអែបជិតរូបតំណាង" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "អត្ថបទក្រោមរូបតំណាង" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101 +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "តូច (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103 +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "មធ្យម (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105 +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "ធំ (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107 +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "ធំសម្បើម (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118 +msgid "Text Position" +msgstr "ទីតាំងអត្ថបទ" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120 +msgid "Icon Size" +msgstr "ទំហំរូបតំណាង" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93 +msgid "Task" +msgstr "ភារកិច្ច" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704 +msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" +msgstr "%1 %2 (ដោយប្រើ KDE %3)" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706 +msgid "%1 %2, %3" +msgstr "%1 %2, %3" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326 +msgid "Other Contributors:" +msgstr "អ្នកចូលរួមផ្សេងទៀត ៖" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327 +msgid "(No logo available)" +msgstr "(គ្មានឡូហ្គោ)" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772 +msgid "Image missing" +msgstr "បាត់រូបភាព" + +#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45 +msgid "Area" +msgstr "ផ្ទៃ" + +#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47 +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"បានមកដល់ចុងឯកសារ ។\n" +"បន្តពីដើមឬទេ ?" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"បានមកដល់ដើមឯកសារ ។\n" +"បន្តពីចុងឬទេ ?" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844 +msgid "Find:" +msgstr "រក ៖" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ " + +#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 +msgid "Find &backwards" +msgstr "រកថយក្រោយ " + +#: kdeui/keditcl2.cpp:833 +msgid "Replace &All" +msgstr "ជំនួសទាំងអស់ " + +#: kdeui/keditcl2.cpp:852 +msgid "Replace with:" +msgstr "ជំនួសដោយ ៖" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:984 +msgid "Go to line:" +msgstr "ទៅកាន់បន្ទាត់ ៖" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "បង្អួចមិនរាយប៉ាយ" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "បង្អួចជាល្បាក់" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185 +msgid "On All Desktops" +msgstr "លើផ្ទៃតុទាំងអស់" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213 +msgid "No Windows" +msgstr "គ្មានបង្អួច" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:231 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ..." + +#: kdeui/ktextedit.cpp:237 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:241 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យសង់តារាង" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 +msgid "Spell Checking" +msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" + +#: kdeui/kspell.cpp:1176 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" +msgstr "" +"អ្នកត្រូវតែចាប់ផ្តើមប្រអប់ឡើងវិញ " +"ដើម្បីឲ្យការផ្លាស់ប្តូរមានប្រសិទ្ធិភាព" + +#: kdeui/kspell.cpp:1402 +msgid "Spell Checker" +msgstr "កម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" + +#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199 +#: kdeui/kcommand.cpp:241 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ %1 " + +#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "ធ្វើវិញ ៖ %1 " + +#: kdeui/kcommand.cpp:322 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "ធ្វើវិញ ៖ %1" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:199 +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 (%2 - %3x%4 ភីកសែល)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:201 +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 - %2x%3 ភីកសែល" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:206 +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 (%2x%3 ភីកសែល)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:208 +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "រូបភាព - ភីកសែល %1x%2 " + +#: khtml/khtmlimage.cpp:214 +msgid "Done." +msgstr "ធ្វើរួច ។" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:434 +msgid "&Copy Text" +msgstr "ចម្លងអត្ថបទ " + +#: khtml/khtml_ext.cpp:480 +msgid "Search for '%1' with %2" +msgstr "ស្វែងរក '%1' ដោយ %2" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:489 +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "ស្វែងរក '%1' ដោយ" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:518 +msgid "Open '%1'" +msgstr "បើក '%1'" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582 +msgid "Stop Animations" +msgstr "បញ្ឈប់ចលនា" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:533 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:538 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "រក្សាទុកតំណជា... " + +#: khtml/khtml_ext.cpp:540 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានតំណ" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:550 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "បើកក្នុងបង្អួចថ្មី " + +#: khtml/khtml_ext.cpp:552 +msgid "Open in &This Window" +msgstr "បើកក្នុងបង្អួចនេះ " + +#: khtml/khtml_ext.cpp:554 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "បើកក្នុងផ្ទាំងថ្មី " + +#: khtml/khtml_ext.cpp:556 +msgid "Reload Frame" +msgstr "ផ្ទុកស៊ុមឡើងវិញ" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:561 +msgid "Block IFrame..." +msgstr "ទប់ស្កាត់ IFrame..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256 +msgid "View Frame Source" +msgstr "មើលកូដរបស់ស៊ុម" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:566 +msgid "View Frame Information" +msgstr "មើលព័ត៌មានរបស់ស៊ុម" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404 +msgid "Print Frame..." +msgstr "បោះពុម្ពស៊ុម..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262 +msgid "Save &Frame As..." +msgstr "រក្សាទុកស៊ុមជា... " + +#: khtml/khtml_ext.cpp:601 +msgid "Save Image As..." +msgstr "រក្សាទុករូបភាពជា..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:603 +msgid "Send Image..." +msgstr "ផ្ញើរូបភាព..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:608 +msgid "Copy Image" +msgstr "ចម្លងរូបភាព" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:613 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "ចម្លងទីតាំងរូបភាព" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:618 +msgid "View Image (%1)" +msgstr "មើលរូបភាព (%1)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:623 +msgid "Block Image..." +msgstr "ទប់ស្កាត់រូបភាព..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:629 +#, c-format +msgid "Block Images From %1" +msgstr "ទប់ស្កាត់រូបភាពពី %1" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:653 +msgid "Save Link As" +msgstr "រក្សាទុកតំណជា" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:673 +msgid "Save Image As" +msgstr "រក្សាទុករូបភាពជា" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700 +msgid "Add URL to Filter" +msgstr "បន្ថែម URL ទៅតម្រង" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701 +msgid "Enter the URL:" +msgstr "បញ្ចូល URL ៖" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "ឯកសារឈ្មោះ \"%1\" មានរួចហើយ ។ តើអ្នកពិតជាចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារឬ ?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការទាញយក (%1) ក្នុង $PATH របស់អ្នក" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 +msgid "" +"Try to reinstall it \n" +"\n" +"The integration with Konqueror will be disabled!" +msgstr "" +"ព្យាយាមដំឡើងវាឡើងវិញ \n" +"\n" +"សមាហរណកម្មជាមួយនឹង Konqueror នឹងមិនត្រូវអនុញ្ញាត !" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "Default Font Size (100%)" +msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរលំនាំដើម (100%)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print images'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " +"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " +"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " +"or toner.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'បោះពុម្ពរូបភាព'</strong></p>" +"<p>ប្រសិនបើប្រអប់នេះត្រូវបានធីក នោះរូបភាពដែលមានក្នុងទំព័រ HTML " +"នឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ ការបោះពុម្ពអាចចំណាយពេលយូរ " +"និងប្រើទឹកថ្នាំអស់ច្រើន ។</p>" +"<p>ប្រសិនបើប្រអប់នេះមិនបានអនុញ្ញាត នោះមានតែអត្ថបទក្នុងទំព័រ HTML " +"ប៉ុណ្ណោះ នឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ចំណែកឯរូបភាពមិនត្រូវបានបោះពុម្ពទេ ។ " +"ការបោះពុម្ពបែបនេះលឿន និងប្រើទឹកថ្នាំអស់តិចជាង ។</p> </qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print header'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " +"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " +"the location URL of the printed page and the page number.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " +"contain such a header line.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'បោះពុម្ពបឋមកថា'</strong></p>" +"<p>ប្រសិនបើប្រអប់នេះត្រូវបានធីក នោះលទ្ធផលបោះពុម្ពនៃឯកសារ HTML " +"នឹងមានបន្ទាត់បឋមកថាមួយនៅផ្នែកខាងលើនៃទំព័រនិមួយៗ ។ " +"បឋមកថានេះមានកាលបរិច្ឆេទបច្ចុប្បន្ន ទីតាំង URL របស់ទំព័រដែលបានបោះពុម្ព " +"និងលេខទំព័រ ។</p>" +"<p>ប្រសិនបើប្រអប់នេះមិនបានអនុញ្ញាត នោះលទ្ធផលបោះពុម្ពនៃឯកសារ HTML " +"នឹងមិនមានបន្ទាត់បឋមកថានេះទេ ។</p> </qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " +"and white only, and all colored background will be converted into white. " +"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " +"in the original color settings as you see in your application. This may result " +"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " +"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " +"ink.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" +"<p>ប្រសិនបើប្រអប់នេះត្រូវបានធីក នោះលទ្ធផលបោះពុម្ពនៃឯកសារ HTML " +"នឹងមានពណ៌សខ្មៅប៉ុណ្ណោះ " +"ហើយពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនឹងត្រូវបានបម្លែងជាពណ៌ស ។ ការបោះពុម្ពចេញលឿន " +"និងប្រើទឹកថ្នាំអស់តិចជាង ។</p>" +"<p>ប្រសិនបើមិនបានគូសធីកប្រអប់នេះ នោះលទ្ធផលបោះពុម្ពនៃឯកសារ HTML " +"នឹងមានទិដ្ឋភាពដូចការកំណត់ពណ៌ដើមក្នុងកម្មវិធីរបស់អ្នក ។ " +"លទ្ធផលបោះពុម្ពនឹងពោរពេញដោយពណ៌ ( ឬ មាត្រដ្ឋានប្រផេះ " +"ប្រសិនបើអ្នកប្រើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ស+ខ្មៅ) ។ ការបោះពុម្ពចេញអាចនឹងយឺត និង " +"ពិតជាប្រើទឹកថ្នាំអស់ច្រើនជាង ។</p> </qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 +msgid "HTML Settings" +msgstr "ការកំណត់ HTML" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "" +"របៀបរាក់ទាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព (អត្ថបទពណ៌ខ្មៅ គ្មានផ្ទៃខាងក្រោយ)" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 +msgid "Print images" +msgstr "បោះពុម្ពរូបភាព" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 +msgid "Print header" +msgstr "បោះពុម្ពបឋមកថា" + +#: khtml/khtml_part.cpp:255 +msgid "View Do&cument Source" +msgstr "មើលកូដរបស់ឯកសារ" + +#: khtml/khtml_part.cpp:257 +msgid "View Document Information" +msgstr "មើលព័ត៌មានរបស់ឯកសារ" + +#: khtml/khtml_part.cpp:258 +msgid "Save &Background Image As..." +msgstr "រក្សាទុករូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយជា... " + +#: khtml/khtml_part.cpp:263 +msgid "Security..." +msgstr "សុវត្ថិភាព..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:264 +msgid "" +"Security Settings" +"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " +"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." +"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " +"a secure connection." +msgstr "" +"ការកំណត់សុវត្ថិភាព" +"<p>បង្ហាញវិញ្ញាបនបត្ររបស់ទំព័រដែលបានបង្ហាញ ។ " +"តែទំព័រដែលត្រូវបញ្ចូនដោយប្រើការតភ្ជាប់ដែលបានបម្លែងជាកូដសម្ងាត់ និង " +"មានសុវត្ថិភាព ទើបមានវិញ្ញាបនបត្រ ។" +"<p> ចំណាំ ៖ ប្រសិនបើរូបភាពបង្ហាញមេសោបិទ " +"នោះទំព័រត្រូវបានបញ្ចូនលើការតភ្ជាប់ដែលមានសុវត្ថិភាព ។" + +#: khtml/khtml_part.cpp:270 +msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +msgstr "បោះពុម្ពមែកធាង Rendering ទៅ STDOUT" + +#: khtml/khtml_part.cpp:271 +msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +msgstr "បោះពុម្ពមែកធាង DOM ទៅ STDOUT" + +#: khtml/khtml_part.cpp:272 +msgid "Stop Animated Images" +msgstr "បញ្ឈប់រូបភាពដែលមានចលនា" + +#: khtml/khtml_part.cpp:274 +msgid "Set &Encoding" +msgstr "កំណត់ការអ៊ិនកូដ" + +#: khtml/khtml_part.cpp:279 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "ពាក់កណ្ដាលស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 +msgid "Automatic Detection" +msgstr "ការរកឃើញដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: khtml/khtml_part.cpp:302 +msgid "" +"_: short for Manual Detection\n" +"Manual" +msgstr "ដោយដៃ" + +#: khtml/khtml_part.cpp:357 +msgid "Use S&tylesheet" +msgstr "ប្រើសន្លឹករចនាប័ទ្ម " + +#: khtml/khtml_part.cpp:361 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "ពង្រីកពុម្ពអក្សរ" + +#: khtml/khtml_part.cpp:363 +msgid "" +"Enlarge Font" +"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"ពង្រីកពុម្ពអក្សរ" +"<p>ធ្វើឲ្យពុម្ពអក្សរក្នុងបង្អួចនេះកាន់តែធំ ។ ចុច និង " +"សង្កត់ប៊ូតុងកណ្ដុរ ដើម្បីបង្ហាញម៉ឺនុយដែលមានទំហំពុម្ពអក្សរទាំងអស់ ។" + +#: khtml/khtml_part.cpp:367 +msgid "Shrink Font" +msgstr "បង្រួញពុម្ពអក្សរ" + +#: khtml/khtml_part.cpp:369 +msgid "" +"Shrink Font" +"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"បង្រួញពុម្ពអក្សរ" +"<p>ធ្វើឲ្យពុម្ពអក្សរក្នុងបង្អួចនេះកាន់តែតូច ។ ចុច និង " +"សង្កត់ប៊ូតុងកណ្តុរ ដើម្បីបើកម៉ឺនុយដែលមានទំហំពុម្ពអក្សរទាំងអស់ ។" + +#: khtml/khtml_part.cpp:375 +msgid "" +"Find text" +"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +msgstr "" +"រកអត្ថបទ" +"<p>បង្ហាញប្រអប់មួយដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកស្វែងរកអត្ថបទលើទំព័រដែលបានបង្ហ" +"ាញ ។" + +#: khtml/khtml_part.cpp:379 +msgid "" +"Find next" +"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>" +"Find Text</b> function" +msgstr "រកបន្ទាប់<p>រកអត្ថបទបន្ទាប់ដោយប្រើអនុគមន៍ <b>រកអត្ថបទ</b>" + +#: khtml/khtml_part.cpp:384 +msgid "" +"Find previous" +"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>" +"Find Text</b> function" +msgstr "រកខាងដើម<p>រកអត្ថបទខាងដើមដោយប្រើអនុគមន៍ <b>រកអត្ថបទ</b>" + +#: khtml/khtml_part.cpp:388 +msgid "Find Text as You Type" +msgstr "រកអត្ថបទដូចដែលអ្នកវាយ" + +#: khtml/khtml_part.cpp:390 +msgid "Find Links as You Type" +msgstr "រកតំណដូចដែលអ្នកវាយ" + +#: khtml/khtml_part.cpp:405 +msgid "" +"Print Frame" +"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " +"and then use this function." +msgstr "" +"បោះពុម្ពស៊ុម" +"<p>ទំព័រខ្លះមានស៊ុមច្រើន ។ ដើម្បីបោះពុម្ពតែស៊ុមមួយ ចុចលើវា " +"បន្ទាប់មកបើ្រអនុគមន៍នេះ ។" + +#: khtml/khtml_part.cpp:413 +msgid "Toggle Caret Mode" +msgstr "បិទបើករបៀបទស្សន៍ទ្រនិច" + +#: khtml/khtml_part.cpp:618 +msgid "The fake user-agent '%1' is in use." +msgstr "ភ្នាក់ងារអ្នកប្រើក្លែងក្លាយ '%1' ស្ថិតក្នុងការប្រើប្រាស់ ។" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1081 +msgid "This web page contains coding errors." +msgstr "ទំព័របណ្ដាញនេះមានកំហុសកូដ ។" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1123 +msgid "&Hide Errors" +msgstr "លាក់កំហុស " + +#: khtml/khtml_part.cpp:1124 +msgid "&Disable Error Reporting" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតការផ្ញើរបាយការណ៍កំហុស" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1164 +msgid "<b>Error</b>: %1: %2" +msgstr "<b>កំហុស</b> ៖ %1 ៖ %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1208 +msgid "<b>Error</b>: node %1: %2" +msgstr "<b>កំហុស</b> ៖ ថ្នាំង %1 ៖ %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1351 +msgid "Display Images on Page" +msgstr "បង្ហាញរូបភាពលើទំព័រ" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629 +msgid "Session is secured with %1 bit %2." +msgstr "សម័យត្រូវបានធ្វើឲ្យមានសុវត្ថិភាពដោយ %1 bit %2 ។" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631 +msgid "Session is not secured." +msgstr "សម័យមិនមានសុវត្ថិភាព ។" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1727 +#, c-format +msgid "Error while loading %1" +msgstr "កំហុស ខណៈពេលកំពុងផ្ទុក %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1729 +msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" +msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងផ្ទុក <B>%1</B> ៖" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1764 +msgid "Error: " +msgstr "កំហុស ៖" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1767 +msgid "The requested operation could not be completed" +msgstr "មិនអាចបញ្ចប់ប្រតិបត្តិការដែលបានស្នើសុំ" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1773 +msgid "Technical Reason: " +msgstr "ហេតុផលបច្ចេកទេស ៖" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1778 +msgid "Details of the Request:" +msgstr "សេចក្តីលម្អិតអំពីសំណើ" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1780 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL ៖ %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1787 +#, c-format +msgid "Date and Time: %1" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា ៖ %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1789 +#, c-format +msgid "Additional Information: %1" +msgstr "ព័ត៌មានបន្ថែម ៖ %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1791 +msgid "Description:" +msgstr "ការពិពណ៌នា ៖" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1797 +msgid "Possible Causes:" +msgstr "មូលហេតុដែលអាចមាន ៖" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1804 +msgid "Possible Solutions:" +msgstr "ដំណោះស្រាយដែលអាចមាន ៖" + +#: khtml/khtml_part.cpp:2135 +msgid "Page loaded." +msgstr "បានផ្ទុកទំព័រ ។" + +#: khtml/khtml_part.cpp:2137 +msgid "" +"_n: %n Image of %1 loaded.\n" +"%n Images of %1 loaded." +msgstr "បានផ្ទុករូបភាព %n នៃ %1 ។" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825 +#: khtml/khtml_part.cpp:3836 +msgid " (In new window)" +msgstr " (ក្នុងបង្អួចថ្មី)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3777 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "តំណនិមិត្តសញ្ញា" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3779 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (តំណ)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3799 +msgid "%2 (%1 bytes)" +msgstr "%2 (%1 បៃ)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3803 +msgid "%2 (%1 K)" +msgstr "%2 (%1 K)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3838 +msgid " (In other frame)" +msgstr " (ក្នុងស៊ុមផ្សេងទៀត)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3843 +msgid "Email to: " +msgstr "អ៊ីមែលទៅ ៖ " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3849 +msgid " - Subject: " +msgstr " - ប្រធានបទ ៖ " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3851 +msgid " - CC: " +msgstr " - ចម្លង ៖ " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3853 +msgid " - BCC: " +msgstr " - ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ៖ " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3942 +msgid "" +"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the " +"link?" +msgstr "" +"<qt>ទំព័រដែលមិនជឿទុកចិត្តនេះ តភ្ជាប់ទៅ<BR><B>%1</B> ។<BR>" +"តើអ្នកចង់តភ្ជាប់ទៅឬទេ ?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3943 +msgid "Follow" +msgstr "តាម" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4043 +msgid "Frame Information" +msgstr "ព័ត៌មានរបស់ស៊ុម" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4049 +msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" +msgstr " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4129 +msgid "Save Background Image As" +msgstr "រក្សាទុករូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយជា" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4216 +msgid "Save Frame As" +msgstr "រក្សាទុកស៊ុមជា" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4256 +msgid "&Find in Frame..." +msgstr "រកក្នុងស៊ុម... " + +#: khtml/khtml_part.cpp:4763 +msgid "" +"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " +"unencrypted.\n" +"A third party may be able to intercept and view this information.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"ព្រមាន ៖ នេះគឺជាសំណុំបែបបទសុវត្ថិភាព " +"ប៉ុន្តែវាប៉ុនប៉ងផ្ញើទិន្នន័យរបស់អ្នកត្រឡប់មកវិញ " +"ដោយមិនបានបម្លែងជាកូដសម្ងាត់ ។\n" +"ជនទីបីអាចស្កាត់ចាប់ និង មើលព័ត៌មាននេះ ។\n" +"តើអ្នកពិតជាចង់បន្តឬ ?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775 +#: khtml/khtml_part.cpp:4799 +msgid "Network Transmission" +msgstr "ការបញ្ចូនតាមបណ្ដាញ" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776 +msgid "&Send Unencrypted" +msgstr "ផ្ញើដោយមិនបម្លែងជាកូដសម្ងាត់ " + +#: khtml/khtml_part.cpp:4773 +msgid "" +"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"ព្រមាន ៖ " +"ទិន្នន័យរបស់អ្នកទំនងជាបញ្ចូនឆ្លងកាត់បណ្ដាញដោយមិនបានបម្លែងជាកូដសម្" +"ងាត់ ។\n" +"តើអ្នកពិតជាចង់បន្តឬ ?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4797 +msgid "" +"This site is attempting to submit form data via email.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"តំបន់បណ្តាញនេះកំពុងប៉ុនប៉ងដាក់ស្នើទិន្នន័យសំណុំបែបបទតាមរយៈអ៊ីមែល ។\n" +"តើអ្នកចង់បន្តឬទេ ?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4800 +msgid "&Send Email" +msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែល " + +#: khtml/khtml_part.cpp:4821 +msgid "" +"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>" +"Do you want to submit the form?" +msgstr "" +"<qt>សំណុំបែបបទនឹងត្រូវបានដាក់ស្នើទៅ <BR><B>%1</B><BR>" +"លើប្រព័ន្ធឯកសារមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។<BR>តើអ្នកចង់ដាក់ស្នើសំណុំបែបបទនេះឬ " +"?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137 +#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569 +msgid "Submit" +msgstr "ដាក់ស្នើ" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "" +"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " +"The attachment was removed for your protection." +msgstr "" +"តំបន់បណ្តាញនេះប៉ុនប៉ងភ្ជាប់ឯកសារមួយពីកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក " +"ក្នុងការដាក់ស្នើសំណុំបែបបទ ។ ដើម្បីការពារអ្នក " +"ឯកសារភ្ជាប់ត្រូវបានយកចេញ ។" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: khtml/khtml_part.cpp:5776 +msgid "(%1/s)" +msgstr "(%1/វិ.)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6829 +msgid "Security Warning" +msgstr "ព្រមានអំពីសុវត្ថិភាព" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6835 +msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." +msgstr "" +"<qt>ការចូលដំណើរការដោយទំព័រដែលមិនទុកចិត្ត<BR><B>%1</B><BR> " +"ត្រូវបានបដិសេធ ។" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836 +msgid "Security Alert" +msgstr "ព្រមានសុវត្ថិភាព" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7261 +msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." +msgstr "" +"កាបូប '%1' កំពុងចំហ និង ត្រូវបានប្រើ សម្រាប់ទិន្នន័យ " +"និងពាក្យសម្ងាត់របស់សំណុំបែបបទ ។" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7315 +msgid "&Close Wallet" +msgstr "បិទកាបូប " + +#: khtml/khtml_part.cpp:7358 +msgid "JavaScript &Debugger" +msgstr "កម្មវិធីបំបាត់កំហុស JavaScript" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7393 +msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." +msgstr "" +"ទំព័រនេះត្រូវបានរារាំងមិនឲ្យបើកបង្អួចថ្មីតាមរយៈ JavaScript ។" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "Popup Window Blocked" +msgstr "បង្អួចលេចឡើងត្រូវបានទប់ស្កាត់" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "" +"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" +"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" +"or to open the popup." +msgstr "" +"ទំព័រនេះប៉ុនប៉ងបើកបង្អួចលេចឡើងមួយ ប៉ុន្តែវាត្រូវបានទប់ស្កាត់ ។\n" +" អ្នកអាចចុចលើរូបតំណាងនេះក្នុងរបារស្ថានភាព " +"ដើម្បីគ្រប់គ្រងឥរិយាបថនេះ\n" +"ឬ ដើម្បីបើកបង្អួចលេចឡើង ។" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7413 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Show Blocked Popup Window\n" +"Show %n Blocked Popup Windows" +msgstr "បង្ហាញបង្អួចលេចឡើងដែលបានទប់ស្កាត់ %n" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7414 +msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" +msgstr "បង្ហាញការជូនដំណឹងនៃការលេចឡើងរបស់បង្អួចដែលបានទប់ស្កាត់" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7416 +msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគោលការណ៍បង្អួចថ្មីរបស់ JavaScript..." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1625 +msgid "Find stopped." +msgstr "ការរកអត្ថបទត្រូវបានបញ្ឈប់ ។" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1636 +msgid "Starting -- find links as you type" +msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម -- រកតំណដូចដែលអ្នកវាយ" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1642 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម -- រកអត្ថបទដែលអ្នកវាយ" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1663 +msgid "Link found: \"%1\"." +msgstr "រកឃើញតំណ ៖ \"%1\" ។" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1668 +msgid "Link not found: \"%1\"." +msgstr "រកមិនឃើញតំណ ៖ \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1676 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "រកឃើញអត្ថបទ ៖ \"%1\" ។" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1681 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "រកមិនឃើញអត្ថបទ ៖ \"%1\" ។" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1725 +msgid "Access Keys activated" +msgstr "គ្រាប់ចុចចូលដំណើរការត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម" + +#: khtml/khtmlview.cpp:2756 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "បោះពុម្ព %1" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:177 +msgid "KHTML" +msgstr "KHTML" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:178 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "សមាសភាគ HTML ដែលអាចបង្កប់បាន" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +msgid "the document is not in the correct file format" +msgstr "ឯកសារមិនស្ថិតក្នុងទ្រង់ទ្រាយឯកសារត្រឹមត្រូវ" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +msgstr "កំហុសញែកធ្ងន់ធ្ងរ ៖ %1 នៅបន្ទាត់ %2 ជួរឈរ %3" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +msgid "XML parsing error" +msgstr "កំហុសញែក XML" + +#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +msgid "Basic Page Style" +msgstr "រចនាប័ទ្មទំព័រមូលដ្ឋាន" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "កំហុស JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "កុំបង្ហាញសារនេះម្តងទៀត " + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +msgid "JavaScript Debugger" +msgstr "កម្មវិធីបំបាត់កំហុស JavaScript " + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +msgid "Call stack" +msgstr "ហៅជង់" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +msgid "JavaScript console" +msgstr "កុងសូល JavaScript " + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"&Next" +msgstr "បន្ទាប់ " + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +msgid "&Step" +msgstr "ជំហាន " + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +msgid "&Continue" +msgstr "បន្ត " + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +msgid "&Break at Next Statement" +msgstr "បំបែកនៅសេចក្តីថ្លែងការណ៍បន្ទាប់ " + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"Next" +msgstr "បន្ទាប់" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +msgid "Step" +msgstr "ជំហាន" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "កំហុសញែកនៅ %1 បន្ទាត់ %2" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងព្យាយាមរត់ស្គ្រីបលើទំព័រនេះ ។\n" +"\n" +"%1" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" +msgstr "" +"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងព្យាយាមរត់ស្គ្រីបលើទំព័រនេះ ។\n" +"\n" +"%1 បន្ទាត់ %2 ៖\n" +"%3" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +msgstr "ការអះអាង ៖ ការលេចឡើង JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 +msgid "" +"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"តំបន់បណ្តាញនេះកំពុងស្នើសុំបើកបង្អួចកម្មវិធីរុករកថ្មីមួយតាមរយៈ " +"JavaScript ។\n" +"តើអ្នកចង់អនុញ្ញាតវាឬទេ ?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 +msgid "" +"<qt>This site is requesting to open" +"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow this?</qt>" +msgstr "" +"<qt>តំបន់បណ្តាញនេះកំពុងស្នើសុំបើក" +"<p>%1</p>ក្នុងបង្អួចកម្មវិធីរុករកថ្មីតាមរយៈ JavaScript ។<br />" +"តើអ្នកចង់អនុញ្ញាតវាឬទេ ?</qt>" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Allow" +msgstr "អនុញ្ញាត" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "កុំអនុញ្ញាត" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Close window?" +msgstr "បិទបង្អួចឬ ?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "ទាមទារការអះអាង" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " +"collection?" +msgstr "" +"តើអ្នកចង់ឲ្យចំណាំមួយដែលចង្អុលទៅកាន់ទីតាំង \"%1\" " +"ត្រូវបានបន្ថែមទៅកាន់ការប្រមួលផ្តុំរបស់អ្នកឬទេ ?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " +"added to your collection?" +msgstr "" +"តើអ្នកចង់បន្ថែមចំណាំមួយដែលចង្អុលទៅកាន់ទីតាំង \"%1\" មានឈ្មោះ " +"\"%2\" ទៅកាន់ការប្រមូលផ្តុំរបស់អ្នកឬទេ ?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" +msgstr "JavaScript បានប៉ុនប៉ងធ្វើការបញ្ចូលចំណាំ" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +msgid "Disallow" +msgstr "មិនអនុញ្ញាត" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "" +"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other " +"applications may become less responsive.\n" +"Do you want to abort the script?" +msgstr "" +"ស្គ្រីបលើទំព័រនេះកំពុងបណ្ដាលឲ្យ KHTML កក ។ ប្រសិនបើវានៅតែរត់ " +"កម្មវិធីផ្សេងទៀត អាចនឹងបាត់សន្ទុះ ។\n" +"តើអ្នកចង់បោះបង់ស្គ្រីបនេះឬ ?" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "&Abort" +msgstr "បោះបង់ " + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" +msgstr "" +"តំបន់បណ្តាញនេះកំពុងដាក់ស្នើសំណុំបែបបទមួយដែលនឹងបើកបង្អួចរុករកថ្មីតា" +"មរយៈ via JavaScript ។\n" +"តើអ្នកពិតជាចង់អនុញ្ញាតឲ្យសំណុំបែបបទនេះត្រូវបានដាក់ស្នើឬទេ ?" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 +msgid "" +"<qt>This site is submitting a form which will open " +"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" +msgstr "" +"<qt>តំបន់បណ្តាញនេះកំពុងដាក់ស្នើសំណុំបែបបទមួយដែលនឹងបើក " +"<p>%1</p> ក្នុងបង្អួចរុករកថ្មីតាមរយៈ via JavaScript ។<br />" +"តើអ្នកពិតជាចង់អនុញ្ញាតឲ្យសំណុំបែបបទនេះត្រូវបានដាក់ស្នើឬទេ ?</qt>" + +#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "នេះជាលិបិក្រមដែលអាចស្វែងរកបាន ។ បញ្ចូលពាក្យគន្លឹះស្វែងរក ៖" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353 +msgid "" +"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"ឯកសារខាងក្រោមនឹងមិនត្រូវបានផ្ទុកឡើងឡើយ ព្រោះមិនអាចរកឃើញពួកវាទេ " +"។\n" +"តើអ្នកពិតជាចង់បន្តឬ ?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "Submit Confirmation" +msgstr "ដាក់ស្នើការអះអាង" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "&Submit Anyway" +msgstr "ទោះយ៉ាងណាក៏ដាក់ស្នើ " + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368 +msgid "" +"You're about to transfer the following files from your local computer to the " +"Internet.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"អ្នករៀបនឹងបញ្ចូលឯកសារខាងក្រោមនេះពីកុំព្យូទ័រមូលដ្ឋានរបស់អ្នកទៅអ៊ីន" +"ធឺណិត ។\n" +"តើអ្នកពិតជាចង់បន្តឬ ?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "ផ្ញើការអះអាង" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "&Send Files" +msgstr "ផ្ញើឯកសារ " + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609 +msgid "Save Login Information" +msgstr "រក្សាទុកព័ត៌មានចូល" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Store" +msgstr "ទុក" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Ne&ver for This Site" +msgstr "កុំ សម្រាប់តំបន់នេះ" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Do Not Store" +msgstr "កុំទុក" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you submit this form. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"Konqueror មានលទ្ធភាពអាចផ្ទុកពាក្យសម្ងាត់នៅក្នុង an encrypted wallet ។ " +"នៅពេលដែល wallet ត្រូវបានដោះសោ " +"បន្ទាប់មកវាអាចស្ដារការចូលឡើងវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលក្រោយ " +"ដែលអ្នកទស្សនាតំបន់បណ្ដាញនេះ ។ តើអ្នកចង់ស្ដារព័ត៌មានឥឡូវឬទេ ?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you visit %1. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"Konqueror មានលទ្ធភាពអាចផ្ទុកពាក្យសម្ងាត់ក្នុង encrypted wallet ។ នៅពេល " +"wallet ត្រូវបានដោះសោ " +"បន្ទាប់មកវាអាចស្ដារព័ត៌មានចូលឡើងវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលក្រោយ " +"ដែលអ្នកទស្សនា %1 ។ តើអ្នកចង់ស្ដារព័ត៌មានឥឡូវឬទេ ?" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 +msgid "Applet Parameters" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ Applet " + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 +msgid "Parameter" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 +msgid "Class" +msgstr "ថ្នាក់" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 +msgid "Base URL" +msgstr "URL មូលដ្ឋាន" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 +msgid "Archives" +msgstr "ប័ណ្ណសារ" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 +msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង KDE Java Applet" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម Applet \"%1\"..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +msgid "Starting Applet \"%1\"..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម Applet \"%1\"..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +msgid "Applet \"%1\" started" +msgstr "Applet \"%1\" បានចាប់ផ្តើម" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +msgid "Applet \"%1\" stopped" +msgstr "Applet \"%1\" បានបញ្ឈប់" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 +msgid "Loading Applet" +msgstr "កំពុងផ្ទុក Applet" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 +msgid "Error: java executable not found" +msgstr "កំហុស ៖ រកមិនឃើញ java ដែលអាចប្រតិបត្តិបាន" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 +msgid "Signed by (validation: " +msgstr "ចុះហត្ថលេខាដោយ (សុពលភាព ៖" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 +msgid "Certificate (validation: " +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ (សុពលភាព ៖" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 +msgid "Ok" +msgstr "យល់ព្រម" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 +msgid "NoCARoot" +msgstr "NoCARoot" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 +msgid "InvalidPurpose" +msgstr "គោលបំណងមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 +msgid "PathLengthExceeded" +msgstr "PathLengthExceeded" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 +msgid "InvalidCA" +msgstr "InvalidCA" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 +msgid "Expired" +msgstr "ដែលផុតកំណត់" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 +msgid "SelfSigned" +msgstr "SelfSigned" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 +msgid "ErrorReadingRoot" +msgstr "ErrorReadingRoot" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 +msgid "Revoked" +msgstr "បានដកហូតវិញ" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 +msgid "Untrusted" +msgstr "មិនគួរឲ្យទុកចិត្ត" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 +msgid "SignatureFailed" +msgstr "SignatureFailed" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 +msgid "Rejected" +msgstr "បានច្រានចោល" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 +msgid "PrivateKeyFailed" +msgstr "PrivateKeyFailed" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 +msgid "InvalidHost" +msgstr "InvalidHost" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 +msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" +msgstr "តើអ្នកចង់ផ្ដល់អាប់ភ្លេត Java ដែលមានវិញ្ញាបនបត្រ ៖" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 +msgid "the following permission" +msgstr "សេចក្តីអនុញ្ញាតដូចខាងក្រោម" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 +msgid "&Reject All" +msgstr "ច្រានចោលទាំងអស់ " + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 +msgid "&Grant All" +msgstr "ផ្តល់ឲ្យទាំងអស់ " + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320 +msgid "No handler found for %1!" +msgstr "រកមិនឃើញដំណោះស្រាយសម្រាប់ %1 !" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576 +msgid "KMultiPart" +msgstr "KMultiPart" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578 +msgid "Embeddable component for multipart/mixed" +msgstr "សមាសភាគដែលអាចបង្កប់បានសម្រាប់ ផ្នែកច្រើន/លាយគ្នា" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944 +msgid "" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"រកមិនឃើញកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងសម្រាប់ '%1' ។\n" +"តើអ្នកចង់ទាញយកវាពី %2 ឬទេ ?" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "បាត់កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Download" +msgstr "ទាញយក" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Do Not Download" +msgstr "កុំទាញយក" + +#: kinit/kinit.cpp:475 +msgid "" +"Unable to start new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " +"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"មិនអាចចាប់ផ្តើមដំណើរការថ្មី ។\n" +"ប្រព័ន្ធប្រហែលជាឈានដល់ចំនួនឯកសារអតិបរមាដែលអាចបើកបាន ឬ " +"វាបានឈានដល់ចំនួនឯកសារអតិបរមាដែលអាចបើក ដែលអ្នកបានកំណត់ ។" + +#: kinit/kinit.cpp:497 +msgid "" +"Unable to create new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " +"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតដំណើរការថ្មីបាន ។\n" +"ប្រព័ន្ធប្រហែលជាឈានដល់ចំនួនឯកសារអតិបរមាដែលអាចបើកបាន ឬ " +"វាបានឈានដល់ចំនួនឯកសារអតិបរមាដែលអាចបើក ដែលអ្នកបានកំណត់ ។" + +#: kinit/kinit.cpp:589 +msgid "Could not find '%1' executable." +msgstr "រកមិនឃើញ '%1' ដែលអាចប្រតិបត្តិបាន ។" + +#: kinit/kinit.cpp:605 +msgid "" +"Could not open library '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"មិនអាចបើកបណ្ណាល័យ '%1' ។\n" +"%2" + +#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649 +msgid "Unknown error" +msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" + +#: kinit/kinit.cpp:648 +msgid "" +"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"មិនអាចរកឃើញ 'kdemain' ក្នុង '%1' ។\n" +"%2" + +#: kinit/klauncher_main.cpp:58 +msgid "" +"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" +"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n" +msgstr "" +"klauncher ៖ កម្មវិធីនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យចាប់ផ្តើមដោយដៃ ។\n" +"klauncher ៖ វាចាប់ផ្តើមស្វ័យប្រវត្តិដោយ kdeinit ។\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:743 +msgid "KDEInit could not launch '%1'." +msgstr "KDEInit មិនអាចបើក '%1' បានឡើយ ។" + +#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 +msgid "Could not find service '%1'." +msgstr "រកមិនឃើញសេវា '%1' ។" + +#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011 +msgid "Service '%1' is malformatted." +msgstr "សេវា '%1'ត្រូវបានធ្វើទ្រង់ទ្រាយមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: kinit/klauncher.cpp:1087 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "កំពុងបើក %1" + +#: kinit/klauncher.cpp:1281 +msgid "" +"Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "" +"មិនស្គាល់ពិធីការ'%1' ។\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:1334 +msgid "" +"Error loading '%1'.\n" +msgstr "" +"កំហុសក្នុងការផ្ទុក '%1' ។\n" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "រក្សាលទ្ធផលឲ្យឆ្ងាយពីស្គ្រីប" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "" +"ពិនិត្យមើលថាតើឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធខ្លួនវា " +"ទាមទារការធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 +msgid "File to read update instructions from" +msgstr "ឯកសារដែលត្រូវអានសេចក្តីណែនាំអំពីការធ្វើឲ្យទាន់សម័យពី" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 +msgid "Only local files are supported." +msgstr "គាំទ្រតែឯកសារមូលដ្ឋាន ។" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 +msgid "KConf Update" +msgstr "ការធ្វើឲ្យ KConf ទាន់សម័យ" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 +msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "ឧបករណ៍ KDE សម្រាប់ធ្វើឲ្យឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ្នកប្រើទាន់សម័យ" + +#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 +msgid "KSpell2 Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KSpell2" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 +msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." +msgstr "" +"ស្ថាបនាកម្មវិធីជំនួយរបស់វត្ថុមើលឃើញ Qt ពីឯកសារពិពណ៌នារចនាប័ទ្ម ini មួយ ។" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 +msgid "Output file" +msgstr "ឯកសារទិន្នផល" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 +msgid "Name of the plugin class to generate" +msgstr "ឈ្មោះរបស់ថ្នាក់កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងដែលត្រូវបង្កើត" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 +msgid "Default widget group name to display in designer" +msgstr "ឈ្មោះក្រុមវត្ថុមើលឃើញលំនាំដើម ដើម្បីបង្ហាញក្នុងកម្មវិធីរចនា" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 +msgid "Embed pixmaps from a source directory" +msgstr "បង្កប់ pixmaps ពីថតប្រភពមួយ" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 +msgid "makekdewidgets" +msgstr "makekdewidgets" + +#: kstyles/web/plugin.cpp:9 +msgid "Web style plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងរចនាប័ទ្មបណ្ដាញ" + +#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 +msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយរបស់ KDE LegacyStyle" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 +msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "" +"ឧបករណ៍ KDE ដើម្បីស្ថាបនាបញ្ជីឃ្លាំងសម្ងាត់នៃស្បែក pixmap " +"ដែលបានដំឡើងទាំងអស់" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 +msgid "KInstalltheme" +msgstr "KInstalltheme" + +#: kunittest/modrunner.cpp:36 +msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +msgstr "" +"កម្មវិធីបន្ទាត់បញ្ជាមួយដែលអាចត្រូវបានប្រើសម្រាប់រត់ម៉ូឌុល " +"KUnitTest ។" + +#: kunittest/modrunner.cpp:42 +msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +msgstr "រត់តែម៉ូឌុលដែលឈ្មោះឯកសាររបស់វាដូចនឹង regexp ។" + +#: kunittest/modrunner.cpp:43 +msgid "" +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " +"select modules." +msgstr "" +"រត់តែម៉ូឌុលសាកល្បង ដែលបានរកឃើញក្នុងថតនេះ ។ ប្រើជម្រើសសំណួរ " +"ដើម្បីជ្រើសម៉ូឌុល ។" + +#: kunittest/modrunner.cpp:44 +msgid "" +"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +msgstr "" +"មិនអនុញ្ញាតការចាប់កំហុស ។ ជាធម្មតា អ្នកប្រើជម្រើសនេះ ពេលប្រើ GUI ។" + +#: kunittest/modrunner.cpp:53 +msgid "KUnitTest ModRunner" +msgstr "KUnitTest ModRunner" + +#: kparts/browserextension.cpp:485 +msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" +msgstr "<qt>តើអ្នកចង់ស្វែងរក <b>%1</b> លើអ៊ីនធឺណិតឬ ?" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "Internet Search" +msgstr "ស្វែងរកតាមអ៊ិនធឺណិត" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "&Search" +msgstr "ស្វែងរក " + +#: kparts/part.cpp:492 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"ឯកសារ \"%1\" ត្រូវបានកែប្រែ ។\n" +"តើអ្នកចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្តូររបស់អ្នក ឬ បោះពួកវាចោល ?" + +#: kparts/part.cpp:494 +msgid "Close Document" +msgstr "បិទឯកសារ" + +#: kparts/browserrun.cpp:275 +msgid "Do you really want to execute '%1'? " +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ប្រតិបត្តិ '%1' ឬ ? " + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute File?" +msgstr "ប្រតិបត្តិឯកសារ ?" + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute" +msgstr "ប្រតិបត្តិ" + +#: kparts/browserrun.cpp:294 +msgid "" +"Open '%2'?\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"បើក '%2' ឬ ?\n" +"ប្រភេទ ៖ %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:296 +msgid "" +"Open '%3'?\n" +"Name: %2\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"បើក '%3' ឬ ?\n" +"ឈ្មោះ ៖ %2\n" +"ប្រភេទ ៖ %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:310 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "បើកជាមួយ '%1' " + +#: kparts/browserrun.cpp:311 +msgid "&Open With..." +msgstr "បើកជាមួយ... " + +#: kparts/browserrun.cpp:353 +msgid "&Open" +msgstr "បើក " + +#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66 +msgid "Find Text" +msgstr "រកអត្ថបទ" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:77 +msgid "Replace Text" +msgstr "ជំនួសអត្ថបទ" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:126 +msgid "&Text to find:" +msgstr "អត្ថបទដែលត្រូវរក ៖ " + +#: kutils/kfinddialog.cpp:130 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "កន្សោមធម្មតា" + +#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131 +msgid "&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល... " + +#: kutils/kfinddialog.cpp:140 +msgid "Replace With" +msgstr "ជំនួសដោយ" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:147 +msgid "Replace&ment text:" +msgstr "អត្ថបទជំនួស ៖ " + +#: kutils/kfinddialog.cpp:151 +msgid "Use p&laceholders" +msgstr "ប្រើកន្លែងដាក់ " + +#: kutils/kfinddialog.cpp:152 +msgid "Insert Place&holder" +msgstr "បញ្ចូលកន្លែងដាក់ " + +#: kutils/kfinddialog.cpp:168 +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ " + +#: kutils/kfinddialog.cpp:169 +msgid "&Whole words only" +msgstr "តែពាក្យទាំងមូល " + +#: kutils/kfinddialog.cpp:170 +msgid "From c&ursor" +msgstr "ពីទស្សន៍ទ្រនិច " + +#: kutils/kfinddialog.cpp:172 +msgid "&Selected text" +msgstr "អត្ថបទដែលបានជ្រើស " + +#: kutils/kfinddialog.cpp:179 +msgid "&Prompt on replace" +msgstr "សួរពេលជំនួស " + +#: kutils/kfinddialog.cpp:232 +msgid "Start replace" +msgstr "ចាប់ផ្តើមជំនួស" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:233 +msgid "" +"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " +"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " +"replacement text.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ប្រសិនបើអ្នកចុចប៊ូតុង <b>ជំនួស</b> នោះអត្ថបទដែលអ្នកបានបញ្ចូលខាងលើ " +"នឹងត្រូវបានស្វែងរកក្នុងឯកសារ ហើយ អត្ថបទដែលរកឃើញ " +"នឹងត្រូវបានជំនួសដោយអត្ថបទជំនួស ។</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:240 +msgid "Start searching" +msgstr "ចាប់ផ្តើមស្វែងរក" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:241 +msgid "" +"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " +"for within the document.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ប្រសិនបើអ្នកចុចប៊ូតុង <b>រក</b> " +"នោះអត្ថបទដែលអ្នកបានបញ្ចូលនឹងត្រូវបានស្វែងរកក្នុងឯកសារ ។</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:247 +msgid "" +"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." +msgstr "បញ្ចូលលំនាំមួយសម្រាប់ស្វែងរក ឬ ជ្រើសលំនាំមុនចេញពីបញ្ជី ។" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:250 +msgid "If enabled, search for a regular expression." +msgstr "ប្រសិនបើអាចប្រើបាន ស្វែងរកកន្សោមនិយ័ត ។" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:252 +msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." +msgstr "" +"ចុចទីនេះដើម្បីកែសម្រួលកន្សោមនិយ័តរបស់អ្នក " +"ដោយប្រើកម្មវិធីនិពន្ធក្រាហ្វិក ។" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:254 +msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." +msgstr "" +"បញ្ចូលខ្សែអក្សរជំនួសមួយ ឬ ជ្រើសខ្សែអក្សរជំនួសមុនមួយពីបញ្ជី ។" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" +"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " +"(\"parenthesized substring\") from the pattern." +"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " +"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ប្រសិនបើជាបានអនុញ្ញាត នោះការលេចឡើងណាមួយនៃ <code><b>\\N</b></code> " +"ដែល <code><b>N</b></code> គឺជាចំនួនគត់ " +"នឹងត្រូវបានជំនួសដោយចំនួនត្រូវគ្នា (\"parenthesized substring\") " +"ពីលំនាំ ។" +"<p>ដើម្បីបញ្ចូល (<code><b>\\N</b></code> " +"តម្លៃត្រង់មួយក្នុងកន្លែងដាក់របស់អ្នក ដាក់សញ្ញា \"\" " +"បន្ថែមមួយនៅពីមុខវា ដូចកូដ<code><b>\\\\N</b></code> ។</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:263 +msgid "Click for a menu of available captures." +msgstr "ចុច ដើម្បីបង្ហាញម៉ឺនុយដែលអាចមើល ។" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:265 +msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." +msgstr "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:267 +msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." +msgstr "" +"ចាប់ផ្តើមស្វែងរកនៅទីតាំងទស្សន៍ទ្រនិចបច្ចុប្បន្ន មិនមែនទីតាំងខាងលើទេ ។" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:269 +msgid "Only search within the current selection." +msgstr "ស្វែងរកតែនៅក្នុងជម្រើសបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:271 +msgid "" +"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " +"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." +msgstr "" +"អនុវត្តការស្វែងរកដែលប្រកាន់អក្សរតួចធំ ៖ ការបញ្ចូលលំនាំ'Joe' " +"មិនផ្គូផ្គងនឹង 'joe' ឬ 'JOE' គឺមានតែ 'Joe' ។" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:274 +msgid "Search backwards." +msgstr "ស្វែងរកថយក្រោយ ។" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:276 +msgid "Ask before replacing each match found." +msgstr "សួរមុនពេលជំនួសអត្ថបទនីមួយៗ ដែលបានរកឃើញ ។" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:449 +msgid "Any Character" +msgstr "តួអក្សរណាមួយ" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:450 +msgid "Start of Line" +msgstr "ចាប់ផ្តើមបន្ទាត់" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:452 +msgid "Set of Characters" +msgstr "សំណុំតួអក្សរ" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:453 +msgid "Repeats, Zero or More Times" +msgstr "ធ្វើម្តងទៀត, សូន្យ ឬ ច្រើនដង" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:454 +msgid "Repeats, One or More Times" +msgstr "ធ្វើម្តងទៀត, មួយ ឬ ច្រើនដង" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:455 +msgid "Optional" +msgstr "ស្រេចចិត្ត" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:456 +msgid "Escape" +msgstr "គេច" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:457 +msgid "TAB" +msgstr "ថេប" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:458 +msgid "Newline" +msgstr "បន្ទាត់ថ្មី" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:459 +msgid "Carriage Return" +msgstr "Carriage Return" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:460 +msgid "White Space" +msgstr "White Space" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:461 +msgid "Digit" +msgstr "តួលេខ" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:510 +msgid "Complete Match" +msgstr "ដូចទាំងស្រុង" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:515 +msgid "Captured Text (%1)" +msgstr "អត្ថបទដែលបានចាប់យក (%1)" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:523 +msgid "You must enter some text to search for." +msgstr "អ្នកត្រូវបញ្ចូលអត្ថបទខ្លះដើម្បីស្វែងរក ។" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:534 +msgid "Invalid regular expression." +msgstr "កន្សោមធម្មតាមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98 +msgid "" +"<qt>There was an error when loading the module '%1'." +"<br>" +"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " +"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " +"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" +msgstr "" +"<qt>មានកំហុសមួយ ខណៈពេលកំពុងផ្ទុកម៉ូឌុល '%1' ។" +"<br>" +"<br>ឯកសារផ្ទៃតុ (%2) ព្រមទាំងបណ្ណាល័យ (%3) ត្រូវបានរកឃើញ " +"ប៉ុន្តែម៉ូឌុលនៅតែមិនអាចផ្ទុកបានត្រឹមត្រូវ ។ " +"ទំនងជាការប្រកាសរបស់រោងចក្រគឺខុស ឬ អនុគមន៍ create_* បានបាត់ ។</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111 +msgid "The specified library %1 could not be found." +msgstr "មិនអាចរកឃើញបណ្ណាល័យជាក់លាក់ %1 ។" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132 +msgid "The module %1 could not be found." +msgstr "មិនអាចរកឃើញម៉ូឌុល %1 ។" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>" +msgstr "<qt><p>ការវិនិច្ឆ័យគឺ ៖<br>រកមិនឃើញឯកសារផ្ទៃតុ %1 ។</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 +msgid "The module %1 could not be loaded." +msgstr "មិនអាចផ្ទុកម៉ូឌុល %1 ។" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 +msgid "The module %1 is not a valid configuration module." +msgstr "ម៉ូឌុល %1 មិនមែនជាម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រឹមត្រូវមួយ ។" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ការវិភាគគឺ ៖ " +"<br>ឯកសារផ្ទៃតុ %1 មិនបញ្ជាក់បណ្ណាល័យមួយ ។</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 +msgid "There was an error loading the module." +msgstr "មានកំហុសមួយ ក្នុងការផ្ទុកម៉ូឌុល ។" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>%1" +"<p>Possible reasons:</p>" +"<ul>" +"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"module" +"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" +"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " +"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " +"packager.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ការវិនិច្ឆ័យគឺ ៖" +"<br>%1" +"<p>មូលហេតុដែលអាចមាន ៖</p>" +"<ul>" +"<li>កំហុសមួយអាចកើតឡើង កំឡុងពេលធ្វើឲ្យ KDE ចុងក្រោយរបស់អ្នកទាន់សម័យ " +"ដោយបន្សល់ទុកម៉ូឌុលបញ្ជា orphaned" +"<li>អ្នកនៅមានម៉ូឌុលទីបីចាស់ៗ ។</ul>" +"<p>ពិនិត្យមើលចំណុចនេះដោយប្រុងប្រយ័ត្ន និង " +"ព្យាយាមយកម៉ូឌុលដែលបានរៀបរាប់ក្នុងសារកំហុសចេញ ។ ប្រសិនបើបរាជ័យ " +"សូមទាក់ទងអ្នកចែកចាយ ឬ អ្នករៀបចំកញ្ចប់កម្មវិធីរបស់អ្នក ។</p></qt>" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&All" +msgstr "ទាំងអស់ " + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&Skip" +msgstr "រំលង " + +#: kutils/kreplace.cpp:58 +msgid "Replace '%1' with '%2'?" +msgstr "ជំនួស '%1' ដោយ '%2' ឬ ?" + +#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300 +msgid "No text was replaced." +msgstr "គ្មានអត្ថបទត្រូវបានជំនួស" + +#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done.\n" +"%n replacements done." +msgstr "ការជំនួស %n ត្រូវបានធ្វើ ។" + +#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "បានមកដល់ដើមឯកសារ ។" + +#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309 +msgid "End of document reached." +msgstr "បានមកដល់ចុងឯកសារ ។" + +#: kutils/kreplace.cpp:316 +msgid "Do you want to restart search from the end?" +msgstr "តើអ្នកចង់ចាប់ផ្ដើមរកពីចុងមកវិញឬទេ ?" + +#: kutils/kreplace.cpp:317 +msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +msgstr "តើអ្នកចង់ចាប់ផ្ដើមរកពីដើមមកវិញឬទេ ?" + +#: kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Restart" +msgstr "ចាប់ផ្តើមឡើងវិញ" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:111 +msgid "" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Description:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Author:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Version:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>License:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>ពិពណ៌នា ៖</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>អ្នកនិពន្ធ ៖</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>កំណែ ៖</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>អាជ្ញាបណ្ណ ៖</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:536 +msgid "(This plugin is not configurable)" +msgstr "(កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងនេះមិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានទេ)" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:142 +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +msgstr "ខ្សែអក្សរជំនួសរបស់អ្នកកំពុងយោងទៅ capture ដែលធំជាង \\%1'\"" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:145 +#, c-format +msgid "" +"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" +"but your pattern only defines %n captures." +msgstr "ប៉ុន្តែលំនាំរបស់អ្នកកំណត់ការចាប់តែ %n ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:146 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "ប៉ុន្តែឃ្លារបស់អ្នកកំណត់គ្មាន captures ។" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:147 +msgid "" +"\n" +"Please correct." +msgstr "" +"\n" +"សួមកែតម្រូវ ។" + +#: kutils/kfind.cpp:53 +msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>រកការលេចឡើងបន្ទាប់នៃ'<b>%1</b>'?</qt>" + +#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 match found.\n" +"%n matches found." +msgstr "រកឃើញដូច %n ។" + +#: kutils/kfind.cpp:625 +msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" +msgstr "<qt>រកមិនឃើញធាតុដូច '<b>%1</b>' ។</qt>" + +#: kutils/kfind.cpp:645 +msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." +msgstr "រកមិនឃើញធាតុដូច '<b>%1</b>' ។" + +#: kutils/kfind.cpp:659 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "បន្តពីចុងឬ ?" + +#: kutils/kfind.cpp:660 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "បន្តពីដើមឬ ?" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212 +msgid "" +"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" +"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +msgstr "" +"<b>ការផ្លាស់ប្តូរក្នុងផ្នែកនេះ ទាមទារចូលដំណើរការជា root ។</b><br />" +"ចុចប៊ូតុង \"របៀបអ្នកគ្រប់គ្រង\" ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យកែប្រែ ។" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219 +msgid "" +"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " +"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " +"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " +"will be disabled." +msgstr "" +"ផ្នែកនេះត្រូវការសេចក្តីអនុញ្ញាតពិសេស ប្រហែលជាសម្រាប់ការប្តូរ " +"system-wide ។ ដូច្នេះ វាទាមទារឲ្យអ្នកផ្តល់នូវពាក្យសម្ងាត់របស់ root " +"ដើម្បីអាចប្តូរលក្ខណៈសម្បត្តិម៉ូឌុលនេះ ។ " +"ប្រសិនបើអ្នកមិនផ្តល់ពាក្យសម្ងាត់ទេ នោះម៉ូឌុលនឹងមិនត្រូវអនុញ្ញាត ។" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"_: Argument is application name\n" +"This configuration section is already opened in %1" +msgstr "ផ្នែកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះ ត្រូវបានបើករួចហើយក្នុង %1" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>កំពុងផ្ទុក...</big>" + +#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +msgid "Select Components" +msgstr "ជ្រើសសមាសធាតុ" + +#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590 +msgid "Select Components..." +msgstr "ជ្រើសសមាសធាតុ..." + +#: kresources/resource.cpp:61 +msgid "resource" +msgstr "ធនធាន" + +#: kresources/selectdialog.cpp:95 +msgid "There is no resource available!" +msgstr "មិនមានធនធានដែលអាចប្រើបាន !" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:44 +msgid "kcmkresources" +msgstr "kcmkresources" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:45 +msgid "KDE Resources configuration module" +msgstr "ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធធនធាន KDE " + +#: kresources/kcmkresources.cpp:47 +msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Tobias Koenig" + +#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103 +#: kresources/configpage.cpp:297 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធធនធាន" + +#: kresources/configdialog.cpp:51 +msgid "General Settings" +msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" + +#: kresources/configdialog.cpp:57 +msgid "Read-only" +msgstr "បានតែអាន" + +#: kresources/configdialog.cpp:66 +msgid "%1 Resource Settings" +msgstr "ការកំណត់ធនធាន %1 " + +#: kresources/configdialog.cpp:107 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះធនធានមួយ ។" + +#: kresources/configpage.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: kresources/configpage.cpp:121 +msgid "Standard" +msgstr "ខ្នាតគំរូ" + +#: kresources/configpage.cpp:126 +msgid "&Add..." +msgstr "បន្ថែម... " + +#: kresources/configpage.cpp:131 +msgid "&Use as Standard" +msgstr "ប្រើជាខ្នាតគំរូ " + +#: kresources/configpage.cpp:283 +msgid "There is no standard resource! Please select one." +msgstr "មិនមានធនធានខ្នាតគំរូ ! សូមជ្រើសមួយ ។" + +#: kresources/configpage.cpp:298 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "សូមជ្រើសប្រភេទធនធានថ្មី ៖" + +#: kresources/configpage.cpp:308 +msgid "Unable to create resource of type '%1'." +msgstr "មិនអាចបង្កើតធនធានប្រភេទ '%1' ។" + +#: kresources/configpage.cpp:360 +msgid "" +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " +"first." +msgstr "" +"អ្នកមិនអាចយកធនធានខ្នាតគំរូរបស់អ្នកចេញបានទេ ! ដំបួង " +"សូមជ្រើសធនធានខ្នាតគំរូថ្មីមួយសិន ។" + +#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413 +msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" +msgstr "អ្នកមិនអាចប្រើធនធានបានតែអានជាខ្នាតគំរូទេ !" + +#: kresources/configpage.cpp:418 +msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" +msgstr "អ្នកមិនអាចប្រើធនធានអសកម្មជាខ្នាតគំរូទេ !" + +#: kresources/configpage.cpp:498 +msgid "" +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " +"first." +msgstr "" +"អ្នកមិនអាចធ្វើឲ្យធនធានខ្នាតគំរូសកម្មបានទេ ។ ដំបូង " +"សូមជ្រើសធនធានខ្នាតគំរូមួយផ្សេងសិន ។" + +#: kresources/configpage.cpp:528 +msgid "" +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " +"read-only nor inactive." +msgstr "" +"មិនមានធនធានខ្នាតគំរូត្រឹមត្រូវ ! " +"សូមជ្រើសធនធានខ្នាតគំរូមួយដែលមិនមែនអានតែអាន និង មិនអសកម្ម ។" + +#: kab/addressbook.cc:168 +msgid "Headline" +msgstr "ចំណងជើង" + +#: kab/addressbook.cc:172 +msgid "Position" +msgstr "ទីតាំង" + +#: kab/addressbook.cc:184 +msgid "Sub-Department" +msgstr "ផ្នែករង" + +#: kab/addressbook.cc:196 +msgid "Zipcode" +msgstr "កូដតំបន់" + +#: kab/addressbook.cc:200 +msgid "City" +msgstr "ទីក្រុង" + +#: kab/addressbook.cc:208 +msgid "" +"_: As in addresses\n" +"State" +msgstr "រដ្ឋ" + +#: kab/addressbook.cc:267 +msgid "Rank" +msgstr "ចំណាត់ថ្នាក់" + +#: kab/addressbook.cc:275 +msgid "Name Prefix" +msgstr "បុព្វបទរបស់ឈ្មោះ" + +#: kab/addressbook.cc:279 +msgid "First Name" +msgstr "នាមខ្លួន" + +#: kab/addressbook.cc:283 +msgid "Middle Name" +msgstr "ឈ្មោះកណ្ដាល" + +#: kab/addressbook.cc:287 +msgid "Last Name" +msgstr "នាមត្រកូល" + +#: kab/addressbook.cc:299 +msgid "Talk Addresses" +msgstr "អាសយដ្ឋាន Talk" + +#: kab/addressbook.cc:307 +msgid "Keywords" +msgstr "ពាក្យគន្លឺះ" + +#: kab/addressbook.cc:311 +msgid "Telephone Number" +msgstr "លេខទូរស័ព្ទ" + +#: kab/addressbook.cc:315 +msgid "URLs" +msgstr "URLs" + +#: kab/addressbook.cc:319 +msgid "User Field 1" +msgstr "វាលអ្នកប្រើ ១" + +#: kab/addressbook.cc:323 +msgid "User Field 2" +msgstr "វាលអ្នកប្រើ ២" + +#: kab/addressbook.cc:327 +msgid "User Field 3" +msgstr "វាលអ្នកប្រើ ៣" + +#: kab/addressbook.cc:331 +msgid "User Field 4" +msgstr "វាលអ្នកប្រើ ៤" + +#: kab/addressbook.cc:339 +msgid "Categories" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 +msgid "Cannot initialize local variables." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើមអថេរមូលដ្ឋាន ។" + +#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 +msgid "Out of Memory" +msgstr "អស់សតិ" + +#: kab/addressbook.cc:437 +msgid "" +"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " +"probably not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ kab មូលដ្ឋាន \"%1\" របស់អ្នក ។ kab " +"ប្រហែលជាធ្វើការមិនត្រឹមត្រូវ បើគ្មានវា ។\n" +"សូមប្រាកដថា អ្នកមិនបានយកការអនុញ្ញាតសរសេរចេញពីថត KDE " +"មូលដ្ឋានរបស់អ្នក (ជាធម្មតា ~/.kde) ។" + +#: kab/addressbook.cc:461 +msgid "" +"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " +"not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតឯកសារមូលដ្ឋានទិន្នន័យ kab \"%1\"ខ្នាតគំរូរបស់អ្នក ។ kab " +"ប្រហែលជានឹងដំណើរការមិនត្រឹមត្រូវ ប្រសិនបើគ្មានវា ។\n" +"ត្រូវប្រាកដថា អ្នកមិនបានយកសេចក្តីអនុញ្ញាតសរសេរពីថត KDE " +"មូលដ្ឋានរបស់អ្នក (ជាទូទៅy ~/.kde) ។" + +#: kab/addressbook.cc:471 +msgid "" +"kab has created your standard addressbook in\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"kab បានបង្កើតសៀវភៅអាសយដ្ឋានខ្នាតគំរូរបស់អ្នកក្នុង\n" +"\"%1\"" + +#: kab/addressbook.cc:492 +msgid "Cannot create backup file (permission denied)." +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតឯកសារព័ត៌មានបម្រុង(សេចក្តីអនុញ្ញាតត្រូវបានបដិសេធ) ។" + +#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 +#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 +#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 +#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 +#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 +#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 +msgid "File Error" +msgstr "កំហុសឯកសារ" + +#: kab/addressbook.cc:498 +msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." +msgstr "" +"មិនអាចបើកឯកសារព័ត៌មានបម្រុងសម្រាប់សរសេរ(សេចក្តីអនុញ្ញាតត្រូវបានបដិសេ" +"ធ) ។" + +#: kab/addressbook.cc:507 +msgid "" +"Critical error:\n" +"Permissions changed in local directory!" +msgstr "" +"កំហុសដ៏មានគ្រោះថា្នក់ ៖\n" +"សេចក្តីអនុញ្ញាតត្រូវបានប្តូរក្នុងថតមូលដ្ឋាន !" + +#: kab/addressbook.cc:566 +msgid "File reloaded." +msgstr "បានផ្ទុកឯកសារឡើងវិញ ។" + +#: kab/addressbook.cc:572 +msgid "" +"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" +"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" +"Close it if you intended to do so.\n" +"Your file will be closed by default." +msgstr "" +"មិនអាចផ្ទុកឯកសារដែលបានផ្ទុកថ្មីៗ \"%1\" ម្តងទៀតបានទេ ។ kab អាចបិទ ឬ " +"រក្សាទុកវា ។\n" +"រក្សាទុកវា ប្រសិនបើអ្នកលុបឯកសារទិន្នន័យរបស់អ្នកដោយចៃដន្យ ។\n" +"បិទវា ប្រសិនបើអ្នកចង់ធ្វើដូច្នេះ\n" +"តាមលំនាំដើម ឯកសាររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានបិទ ។" + +#: kab/addressbook.cc:583 +msgid "(Safety copy on file error)" +msgstr "(Safety copy on file error)" + +#: kab/addressbook.cc:586 +msgid "Cannot save the file; will close it now." +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ នឹងបិទវាឥឡូវ ។" + +#: kab/addressbook.cc:609 +msgid "File opened." +msgstr "ឯកសារត្រូវបានបើក ។" + +#: kab/addressbook.cc:613 +msgid "Could not load the file." +msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារ ។" + +#: kab/addressbook.cc:616 +msgid "No such file." +msgstr "មិនមានឯកសារដូចនេះ ។" + +#: kab/addressbook.cc:622 +msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" +msgstr "រកមិនឃើញឯកសារ \"%1\" ។ បង្កើតឯកសារថ្មីមួយទេ ?" + +#: kab/addressbook.cc:624 +msgid "No Such File" +msgstr "មិនមានឯកសារដូចនេះ" + +#: kab/addressbook.cc:625 +msgid "Create" +msgstr "បង្កើត" + +#: kab/addressbook.cc:629 +msgid "New file." +msgstr "ឯកសារថ្មី ។" + +#: kab/addressbook.cc:631 +msgid "Canceled." +msgstr "បានបោះបង់ ។" + +#: kab/addressbook.cc:665 +msgid "(Internal error in kab)" +msgstr "(កំហុសខាងក្នុងក្នុង kab)" + +#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 +msgid "(empty entry)" +msgstr "(ធាតុទទេ)" + +#: kab/addressbook.cc:825 +msgid "Cannot reload configuration file!" +msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើងវិញ !" + +#: kab/addressbook.cc:830 +msgid "Configuration file reloaded." +msgstr "បានផ្ទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើងវិញ ។" + +#: kab/addressbook.cc:858 +msgid "File saved." +msgstr "ឯកសារត្រូវបានរក្សាទុក" + +#: kab/addressbook.cc:898 +msgid "Permission denied." +msgstr "សិទ្ធិត្រូវបានបដិសេធ ។" + +#: kab/addressbook.cc:904 +msgid "File closed." +msgstr "ឯកសារត្រូវបានបិទ" + +#: kab/addressbook.cc:1223 +msgid "" +"The file you wanted to change could not be locked.\n" +"It is probably in use by another application or read-only." +msgstr "" +"មិនអាចចាក់សោឯកសារដែលអ្នកចង់ប្តូរ ។\n" +"វាប្រហែលជាកំពុងប្រើដោយកម្មវិធីផ្សេងទៀត ឬ បានតែអាន ។" + +#: kab/addressbook.cc:1599 +msgid "" +"Cannot find kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"មិនអាចរកឯកសារពុម្ពរបស់ kab ។\n" +"អ្នកមិនអាចបង្កើតឯកសារថ្មីបានទេ ។" + +#: kab/addressbook.cc:1607 +msgid "" +"Cannot read kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"មិនអាចអានឯកសារពុម្ពរបស់ kab ។\n" +"អ្នកមិនអាចបង្កើតឯកសារថ្មីបានទេ ។" + +#: kab/addressbook.cc:1609 +msgid "Format Error" +msgstr "កំហុសទ្រង់ទ្រាយ" + +#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 +msgid "" +"Cannot create the file\n" +"\"" +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតឯកសារ\n" +"\"" + +#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 +msgid "Could not create the new file." +msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារថ្មី ។" + +#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 +msgid "" +"Cannot save the file\n" +"\"" +msgstr "" +"មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ\n" +"\"" + +#: kab/addressbook.cc:1651 +msgid "" +"Cannot find kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"មិនអាចរកឯកសារពុម្ពកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ kab ។\n" +"kab មិនអាចត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" + +#: kab/addressbook.cc:1660 +msgid "" +"Cannot read kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"មិនអាចអានឯកសារពុម្ពកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ kab ។\n" +"kab មិនអាចត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" + +#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 +msgid "Could not create the new configuration file." +msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មី ។" + +#: kab/addressbook.cc:1700 +msgid "" +"Cannot load kab's local configuration file.\n" +"There may be a formatting error.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"មិនអាចផ្ទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមូលដ្ឋានរបស់ kab ។\n" +"ប្រហែលជា កំហុសក្នុងការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ ។\n" +"kab មិនអាចត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" + +#: kab/addressbook.cc:1708 +msgid "" +"Cannot find kab's local configuration file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"មិនអាចរកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមូលដ្ឋានរបស់ kab ។\n" +"kab មិនអាចត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" + +#: kab/addressbook.cc:1744 +msgid "fixed" +msgstr "បានកំណត់" + +#: kab/addressbook.cc:1745 +msgid "mobile" +msgstr "ចល័ត" + +#: kab/addressbook.cc:1746 +msgid "fax" +msgstr "ទូរសារ" + +#: kab/addressbook.cc:1747 +msgid "modem" +msgstr "ម៉ូដឹម" + +#: kab/addressbook.cc:1748 +msgid "general" +msgstr "ទូទៅ" + +#: kab/addressbook.cc:1949 +msgid "Business" +msgstr "ជំនួញ" + +#: kab/addressbook.cc:1951 +msgid "Dates" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" + +#: kab/kabapi.cc:134 +msgid "Your new entry could not be added." +msgstr "មិនអាចបន្ថែមធាតុបញ្ចូលថ្មីរបស់អ្នកបានទេ ។" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 +msgid "URL to open" +msgstr "URL ដែលត្រូវបើក" + +#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "KIOTest" +msgstr "KIOTest" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 +msgid "KConvertTest" +msgstr "KConvertTest" + +#: arts/message/artsmessage.cc:45 +msgid "Display error message (default)" +msgstr "បង្ហាញសារកំហុស (លំនាំដើម)" + +#: arts/message/artsmessage.cc:47 +msgid "Display warning message" +msgstr "បង្ហាញសារព្រមាន" + +#: arts/message/artsmessage.cc:49 +msgid "Display informational message" +msgstr "បង្ហាញសារព័ត៌មាន" + +#: arts/message/artsmessage.cc:50 +msgid "Message string to be displayed" +msgstr "ខ្សែអក្សររបស់សារដែលត្រូវបង្ហាញ" + +#: arts/message/artsmessage.cc:54 +msgid "artsmessage" +msgstr "artsmessage" + +#: arts/message/artsmessage.cc:55 +msgid "Utility to display aRts error messages" +msgstr "ឧបករណ៍ដែលបង្ហាញសារកំហុស aRts" + +#: arts/message/artsmessage.cc:87 +msgid "Informational" +msgstr "ព័ត៌មាន" + +#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113 +msgid "Invalid certificate!" +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: kcert/kcertpart.cc:160 +msgid "Certificates" +msgstr "វិញ្ញបនបត្រ" + +#: kcert/kcertpart.cc:161 +msgid "Signers" +msgstr "អ្នកចុះហត្ថលេខា" + +#: kcert/kcertpart.cc:164 +msgid "Client" +msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" + +#: kcert/kcertpart.cc:170 +msgid "Import &All" +msgstr "នាំចូលទាំងអស់" + +#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 +msgid "KDE Secure Certificate Import" +msgstr "ការនាំចូលវិញ្ញាបនបត្រដោយសុវត្ថិភាពរបស់ KDE" + +#: kcert/kcertpart.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "លំដាប់ ៖" + +#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276 +msgid "Subject:" +msgstr "ប្រធានបទ ៖" + +#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277 +msgid "Issued by:" +msgstr "ចេញដោយ ៖" + +#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283 +msgid "File:" +msgstr "ឯកសារ ៖" + +#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286 +msgid "File format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឯកសារ ៖" + +#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299 +msgid "State:" +msgstr "សភាព" + +#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303 +msgid "Valid from:" +msgstr "មានសុពលភាពពី ៖" + +#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307 +msgid "Valid until:" +msgstr "មានសុពលភាពរហូតដល់ ៖" + +#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311 +msgid "Serial number:" +msgstr "លេខសម្គាល់ ៖" + +#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314 +msgid "State" +msgstr "រដ្ឋ" + +#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "អត្ថបទសង្ខេប MD5 ៖" + +#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326 +msgid "Signature:" +msgstr "ហត្ថលេខា ៖" + +#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331 +msgid "Signature" +msgstr "ហត្ថលេខា" + +#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340 +msgid "Public key:" +msgstr "កូនសោសាធារណៈ ៖" + +#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346 +msgid "Public Key" +msgstr "កូនសោសាធារណៈ" + +#: kcert/kcertpart.cc:368 +msgid "&Crypto Manager..." +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រង &Crypto..." + +#: kcert/kcertpart.cc:369 +msgid "&Import" +msgstr "នាំចូល " + +#: kcert/kcertpart.cc:370 +msgid "&Save..." +msgstr "រក្សាទុក... " + +#: kcert/kcertpart.cc:371 +msgid "&Done" +msgstr "ធ្វើរួច " + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 +msgid "Save failed." +msgstr "បរាជ័យក្នុងការរក្សាទុក" + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455 +#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532 +#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730 +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759 +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "Certificate Import" +msgstr "ការនាំចូលវិញ្ញាបនបត្រ" + +#: kcert/kcertpart.cc:455 +msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgstr "អ្នកដូចជាមិនបានចងក្រង KDE ជាមួយនឹងការគាំទ្រ SSL ។" + +#: kcert/kcertpart.cc:460 +msgid "Certificate file is empty." +msgstr "ឯកសារវិញ្ញាបនបត្រគឺទទេ ។" + +#: kcert/kcertpart.cc:490 +msgid "Certificate Password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់វិញ្ញាបនបត្រ" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "" +"មិនអាចផ្ទុកឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ ។ ព្យាយាមដោយប្រើពាក្យសម្ងាត់ផ្សេង ?" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "Try Different" +msgstr "ព្យាយាមផ្សេងទៀត" + +#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566 +msgid "This file cannot be opened." +msgstr "ឯកសារនេះមិនអាចបើកបានទេ ។" + +#: kcert/kcertpart.cc:599 +msgid "I do not know how to handle this type of file." +msgstr "ខ្ញុំមិនដឹងពីរបៀបដោះស្រាយឯកសារប្រភេទនេះទេ ។" + +#: kcert/kcertpart.cc:619 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - វិញ្ញាបនបត្ររបស់តំបន់" + +#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "" +"វិញ្ញាបនបត្រដែលមានឈ្មោះនេះ មានរួចហើយ ។ តើអ្នកប្រាកដជាចង់ជំនួសវាឬ ?" + +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 +msgid "" +"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"វិញ្ញាបនបត្រត្រូវបាននាំចូលដោយជោគជ័យទៅក្នុង KDE ។\n" +"អ្នកអាចរៀបចំការកំណត់វិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នកពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE ។" + +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "" +"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"វិញ្ញាបនបត្រត្រូវបាននាំចូលដោយជោគជ័យទៅក្នុង KDE ។\n" +"អ្នកអាចរៀបចំការកំណត់វិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នកពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE ។" + +#: kcert/kcertpart.cc:879 +msgid "KDE Certificate Part" +msgstr "ផ្នែកវិញ្ញាបនបត្រ KDE " + +#: khtml/khtml_settings.cc:152 +msgid "Accept" +msgstr "ព្រមទទួល" + +#: khtml/khtml_settings.cc:153 +msgid "Reject" +msgstr "បដិសេធ" + +#: khtml/khtml_settings.cc:779 +msgid "Filter error" +msgstr "កំហុសតម្រង" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258 +msgid "Already open." +msgstr "បើករួចហើយ ។" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260 +msgid "Error opening file." +msgstr "កំហុសក្នុងការបើកឯកសារ ។" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262 +msgid "Not a wallet file." +msgstr "មិនមែនជាឯកសារកាបូប ។" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264 +msgid "Unsupported file format revision." +msgstr "ការកែប្រែទ្រង់ទ្រាយឯកសារដោយមិនបានគាំទ្រ ។" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266 +msgid "Unknown encryption scheme." +msgstr "មិនស្គាល់វិធីសាស្ត្របម្លែងជាកូដសម្ងាត់ ។" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268 +msgid "Corrupt file?" +msgstr "ឯកសារខូចឬ ?" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270 +msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." +msgstr "កំហុសវាយតម្លៃភាពត្រឹមត្រូវរបស់កាបូប ។ ប្រហែលជាខូច ។" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274 +msgid "Read error - possibly incorrect password." +msgstr "កំហុសការអាន - ពាក្យសម្ងាត់ប្រហែលជាមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276 +msgid "Decryption error." +msgstr "កំហុសបម្លែងមកជាភាពធម្មតា ។" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:40 +msgid "&New" +msgstr "ថ្មី" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:45 +msgid "Re&vert" +msgstr "ត្រឡប់ទៅដើម " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:48 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "មើលមុនបោះពុម្ព... " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:49 +msgid "&Mail..." +msgstr "សំបុត្រ... " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:53 +msgid "Re&do" +msgstr "ធ្វើវិញ " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:59 +msgid "Select &All" +msgstr "ជ្រើសទាំងអស់ " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:60 +msgid "Dese&lect" +msgstr "ដោះជ្រើស " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:64 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "រកខាងដើម " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:67 +msgid "&Actual Size" +msgstr "ទំហំពិតប្រាកដ " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:68 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "សមនឹងទំព័រ " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:69 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "សមនឹងទទឹងទំព័រ " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:70 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "សមនឹងកម្ពស់ទំព័រ " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:71 +msgid "Zoom &In" +msgstr "ពង្រីក " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:72 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "បង្រួម " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:73 +msgid "&Zoom..." +msgstr "កែវពង្រីក... " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:75 +msgid "&Redisplay" +msgstr "បង្ហាញម្តងទៀត " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:77 +msgid "&Up" +msgstr "ឡើងលើ " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:82 +msgid "&Previous Page" +msgstr "ទំព័រមុន " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:83 +msgid "&Next Page" +msgstr "ទំព័របន្ទាប់ " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:84 +msgid "&Go To..." +msgstr "ទៅកាន់... " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:85 +msgid "&Go to Page..." +msgstr "ទៅកាន់ទំព័រ... " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:86 +msgid "&Go to Line..." +msgstr "ទៅកាន់បន្ទាត់... " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:87 +msgid "&First Page" +msgstr "ទំព័រដំបូង " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:88 +msgid "&Last Page" +msgstr "ទំព័រចុងក្រោយ " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:91 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "កែសម្រួលចំណាំ " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:99 +msgid "&Save Settings" +msgstr "រក្សាទុកការកំណត់ " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:100 +msgid "Configure S&hortcuts..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់... " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:101 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1... " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:102 +msgid "Configure Tool&bars..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបារឧបករណ៍... " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:103 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការជូនដំណឹង... " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:109 +msgid "What's &This?" +msgstr "នេះជាអ្វី ? " + +#: kdeui/kstdaction_p.h:110 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "ព័ត៌មានជំនួយសម្រាប់ថ្ងៃនេះ" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:14 +msgid "A little program to output installation paths" +msgstr "កម្មវិធីតូចមួយដែលត្រូវបង្កើតផ្លូវដំឡើង" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:18 +msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" +msgstr "ពង្រីក ${prefix} និង ${exec_prefix} ក្នុងលទ្ធផល" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:19 +msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgstr "បានចងក្រងជាបុព្វបទសម្រាប់បណ្ណាល័យ KDE" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:20 +msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgstr "បានចងក្រងជា exec_prefix សម្រាប់បណ្ណាល័យ KDE" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:21 +msgid "Compiled in library path suffix" +msgstr "បានចងក្រងក្នុងបច្ច័យផ្លូវរបស់បណ្ណាល័យ" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:22 +msgid "Prefix in $HOME used to write files" +msgstr "បុព្វបទក្នុង $HOME ដែលប្រើ ដើម្បីសរសេរឯកសារ" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:23 +msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgstr "Compiled in version string for KDE libraries" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:24 +msgid "Available KDE resource types" +msgstr "ប្រភេទធនធាន KDE ដែលអាចប្រើបាន" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:25 +msgid "Search path for resource type" +msgstr "ស្វែងរកផ្លូវសម្រាប់ប្រភេទធនធាន" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:26 +msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" +msgstr "ផ្លូវរបស់អ្នកប្រើ ៖ desktop|autostart|trash|document" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:27 +msgid "Prefix to install resource files to" +msgstr "បុព្វបទដែលត្រូវដំឡើងឯកសារធនធានទៅ" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:168 +msgid "Applications menu (.desktop files)" +msgstr "ម៉ឺនុយកម្មវិធី (.ឯកសារផ្ទៃតុ)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:169 +msgid "CGIs to run from kdehelp" +msgstr "CGIs ដែលត្រូវរត់ពី kdehelp" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:170 +msgid "Configuration files" +msgstr "ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:171 +msgid "Where applications store data" +msgstr "កន្លែងដែលកម្មវិធីផ្ទុកទិន្នន័យ" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:172 +msgid "Executables in $prefix/bin" +msgstr "អាចប្រតិបត្តិបានក្នុង $prefix/bin" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:173 +msgid "HTML documentation" +msgstr "ឯកសារ HTML" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:174 +msgid "Icons" +msgstr "រូបតំណាង" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:175 +msgid "Configuration description files" +msgstr "ឯកសារពិពណ៌នាការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:176 +msgid "Libraries" +msgstr "បណ្ណាល័យ" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:177 +msgid "Includes/Headers" +msgstr "រួមមាន/បឋមកថា" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:178 +msgid "Translation files for KLocale" +msgstr "ឯកសារបកប្រែ KLocale" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:179 +msgid "Mime types" +msgstr "ប្រភេទ Mime" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:180 +msgid "Loadable modules" +msgstr "ម៉ូឌុលដែលអាចផ្ទុក" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:181 +msgid "Qt plugins" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង Qt" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:182 +msgid "Services" +msgstr "សេវា" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:183 +msgid "Service types" +msgstr "ប្រភេទសេវា" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:184 +msgid "Application sounds" +msgstr "សំឡេងកម្មវិធី" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:185 +msgid "Templates" +msgstr "ពុម្ព" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:186 +msgid "Wallpapers" +msgstr "ក្រដាសបិទជញ្ជាំង" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:187 +msgid "XDG Application menu (.desktop files)" +msgstr "ម៉ឺនុយកម្មវិធី XDG (.ឯកសារផ្ទៃតុ)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:188 +msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" +msgstr "ពិពណ៌នាម៉ឺនុយ XDG (.ឯកសារថត)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:189 +msgid "XDG Menu layout (.menu files)" +msgstr "ប្លង់ម៉ឺនុយ XDG (.ឯកសារម៉ឺនុយ)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:190 +msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" +msgstr "" +"ឯកសារបណ្ដោះអាសន្ន (ជាក់លាក់ទាំងម៉ាស៊ីនបច្ចុប្បន្ន និង " +"អ្នកប្រើបច្ចុប្បន្ន)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:191 +msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" +msgstr "រន្ធ UNIX (ជាក់លាក់ទាំងម៉ាស៊ីនបច្ចុប្បន្ន និង អ្នកប្រើបច្ចុប្បន្ន)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:203 +msgid "" +"%1 - unknown type\n" +msgstr "" +"%1 - មិនស្គាល់ប្រភេទ\n" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:228 +msgid "" +"%1 - unknown type of userpath\n" +msgstr "" +"%1 - មិនស្គាល់ប្រភេទនៃផ្លូវអ្នកប្រើ\n" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 +msgid "Undo" +msgstr "មិនធ្វើវិញ" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130 +msgid "Redo" +msgstr "ធ្វើវិញ" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133 +msgid "Cut" +msgstr "កាត់" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134 +msgid "Copy" +msgstr "ចម្លង" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135 +msgid "Paste" +msgstr "បិទភ្ជាប់" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137 +msgid "Paste special..." +msgstr "បិទភ្ជាប់ពិសេស..." + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142 +#: widgets/qtextedit.cpp:5483 +msgid "Clear" +msgstr "ជម្រះ" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144 +#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489 +msgid "Select All" +msgstr "ជ្រើសទាំងអស់" + +#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285 +msgid "Help" +msgstr "ជំនួយ" + +#: dialogs/qdialog.cpp:541 +msgid "What's This?" +msgstr "នេះជាអ្វី ?" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:165 +msgid "&Font" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ " + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:174 +msgid "Font st&yle" +msgstr "រចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរ " + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317 +#: workspace/qworkspace.cpp:331 +msgid "&Size" +msgstr "ទំហំ " + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:188 +msgid "Effects" +msgstr "បែបផែន" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:190 +msgid "Stri&keout" +msgstr "លុបចោល " + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:192 +msgid "&Underline" +msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម " + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:194 +msgid "Sample" +msgstr "គំរូ" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:205 +msgid "Scr&ipt" +msgstr "ស្គ្រីប " + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148 +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195 +#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264 +msgid "OK" +msgstr "យល់ព្រម" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273 +msgid "Apply" +msgstr "អនុវត្ត" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150 +#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270 +msgid "Cancel" +msgstr "បោះបង់" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113 +#: workspace/qworkspace.cpp:1522 +msgid "Close" +msgstr "បិទ" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:398 +msgid "Select Font" +msgstr "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:456 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"OK" +msgstr "យល់ព្រម" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:457 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Cancel" +msgstr "បោះបង់" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:458 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Yes" +msgstr "បាទ/ចាស " + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:459 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&No" +msgstr "ចំនួន" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:460 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Abort" +msgstr "បោះបង់ " + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:461 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Retry" +msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត " + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:462 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Ignore" +msgstr "មិនអើពើ " + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:463 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Yes to &All" +msgstr "បាទ/ចាស ទាំងអស់ " + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:464 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"N&o to All" +msgstr "មិនទាំងអស់ " + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:588 +msgid "" +"<h3>About Qt</h3>" +"<p>This program uses Qt version %1.</p>" +"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.</p>" +"<p>Qt provides single-source portability across MS Windows, " +"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." +"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>" +"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " +"for more information.</p>" +msgstr "" +"<h3>អំពី Qt</h3>" +"<p>កម្មវិធីនេះប្រើ Qt កំណែ %1.</p>" +"<p>Qt គឺជាប្រអប់ឧបករណ៍ C++ សម្រាប់បង្កើត GUI & " +"កម្មវិធីនៅលើពហុវេទិកា ។</p>" +"<p>Qt ផ្តល់នូវកូដតែមួយដែលអាចប្រើបាននៅលើ MS Windows, " +"Mac OS X, Linux, និងប្រព័ន្ធ Unix ផ្សេងៗ ។" +"<br>Qt ក៏អាចប្រើបានសម្រាប់ឧបករណ៍បង្កប់ ។</p>" +"<p>Qt គឺជាផលិតផល Trolltech ។ មើល <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " +"សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម ។</p>" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 +msgid "About Qt" +msgstr "អំពី Qt" + +#: dialogs/qtabdialog.cpp:796 +msgid "Defaults" +msgstr "លំនាំដើម" + +#: dialogs/qwizard.cpp:184 +msgid "&Cancel" +msgstr "បោះបង់ " + +#: dialogs/qwizard.cpp:185 +msgid "< &Back" +msgstr "< ថយក្រោយ " + +#: dialogs/qwizard.cpp:186 +msgid "&Next >" +msgstr "បន្ទាប់ >" + +#: dialogs/qwizard.cpp:187 +msgid "&Finish" +msgstr "បញ្ចប់ " + +#: dialogs/qwizard.cpp:188 +msgid "&Help" +msgstr "ជំនួយ " + +#: kernel/qaccel.cpp:470 +msgid "%1, %2 not defined" +msgstr "%1, %2 មិនបានបញ្ជាក់" + +#: kernel/qaccel.cpp:506 +msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" +msgstr "មិនអាចដោះស្រាយ \"%1\" ដែលមិនច្បាស់លាស់" + +#: kernel/qapplication.cpp:2896 +msgid "" +"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" +"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " +"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " +"widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Latin" +msgstr "ឡាតាំង" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Greek" +msgstr "ក្រិក" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cyrillic" +msgstr "ស៊ីរីលីក" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Armenian" +msgstr "អារមេនី" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Georgian" +msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Runic" +msgstr "រូនីក" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ogham" +msgstr "អុកហែម" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 +msgid "" +"_: QFont\n" +"SpacingModifiers" +msgstr "SpacingModifiers" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 +msgid "" +"_: QFont\n" +"CombiningMarks" +msgstr "CombiningMarks" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hebrew" +msgstr "ហេប្រូ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Arabic" +msgstr "អារ៉ាប់" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Syriac" +msgstr "ស៊ីរី" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Devanagari" +msgstr "ដេវ៉ាណាការី" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bengali" +msgstr "បេន្កាលី" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gurmukhi" +msgstr "គួរមុកឃី" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gujarati" +msgstr "ហ្កុយ៉ារាទី" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Oriya" +msgstr "អូរីយ៉ា" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tamil" +msgstr "តាមីល" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Telugu" +msgstr "តេលូហ្គូ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Kannada" +msgstr "កិណាដា" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Malayalam" +msgstr "ម៉ាឡេស៊ី" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Sinhala" +msgstr "ស៊ីនហាឡា" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thai" +msgstr "ថៃ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Lao" +msgstr "ឡាវ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tibetan" +msgstr "ទីបេ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Myanmar" +msgstr "ភូមា" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Khmer" +msgstr "ខ្មែរ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han" +msgstr "ហាន" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hiragana" +msgstr "ហ៊ីរ៉ាហ្គាណា" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana" +msgstr "កាតាកាណា" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hangul" +msgstr "ហានហ្គូល" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Yi" +msgstr "Yi" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ethiopic" +msgstr "Ethiopic" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Canadian Aboriginal" +msgstr "Canadian Aboriginal" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mongolian" +msgstr "ម៉ុងហ្គោលី" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Currency Symbols" +msgstr "និមិត្តសញ្ញាបច្ចុប្បន្ន" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Letterlike Symbols" +msgstr "Letterlike Symbols" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Number Forms" +msgstr "ទម្រង់លេខ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mathematical Operators" +msgstr "សញ្ញាប្រមាណវិធីគណិតវិទ្យា" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Technical Symbols" +msgstr "និមិត្តសញ្ញាបច្ចេកទេស" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Geometric Symbols" +msgstr "និមិត្តសញ្ញារេខាគណិត" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Miscellaneous Symbols" +msgstr "និមិត្តសញ្ញាផ្សេងៗ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Enclosed and Square" +msgstr "Enclosed and Square" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Braille" +msgstr "Braille" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unicode" +msgstr "យូនីកូដ" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Buhid" +msgstr "Buhid" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana Half-Width Forms" +msgstr "កាតាកាណា Half-Width Forms" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Japanese)" +msgstr "ហាន (ជប៉ុន)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Simplified Chinese)" +msgstr "ហាន (ចិនសាមញ្ញ)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Traditional Chinese)" +msgstr "ហាន (ចិនបុរាណ)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Korean)" +msgstr "ហាន (កូរ៉េ)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unknown Script" +msgstr "មិនស្គាល់ស្គ្រីប" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:93 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Space" +msgstr "ចន្លោះមិនឃើញ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:94 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Esc" +msgstr "គេច" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:95 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Tab" +msgstr "ថេប" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:96 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backtab" +msgstr "Backtab" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:97 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backspace" +msgstr "លុបថយក្រោយ (Backspace)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:98 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Return" +msgstr "បញ្ចូល" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:99 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Enter" +msgstr "បញ្ចូល" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:100 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ins" +msgstr "បញ្ជាន់" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:101 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Del" +msgstr "លុប" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:102 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Pause" +msgstr "Pause" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:103 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print" +msgstr "Print" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:104 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Home" +msgstr "ដើម" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:106 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"End" +msgstr "ចុង" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:107 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Left" +msgstr "ឆ្វេង" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:108 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Up" +msgstr "លើ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:109 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Right" +msgstr "ស្តាំ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:110 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Down" +msgstr "ក្រោម" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:111 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgUp" +msgstr "ទំព័រលើ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:112 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgDown" +msgstr "ទំព័រក្រោម" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:113 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"CapsLock" +msgstr "ប្តូរជាប់" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:114 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumLock" +msgstr "NumLock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:115 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:116 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:117 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Help" +msgstr "ជំនួយ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:120 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Back" +msgstr "ថយក្រោយ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:121 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Forward" +msgstr "ទៅមុខ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:122 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Stop" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:123 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Refresh" +msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:124 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Down" +msgstr "បន្ថយសំឡេង" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:125 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Mute" +msgstr "បិទសំឡេង" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:126 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Up" +msgstr "បង្កើនសំឡេង" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:127 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Boost" +msgstr "Bass Boost" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:128 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Up" +msgstr "បង្កើនបាស" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:129 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Down" +msgstr "បន្ថយបាស" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:130 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Up" +msgstr "Treble Up" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:131 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Down" +msgstr "Treble Down" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:132 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Play" +msgstr "Media Play" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:133 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Stop" +msgstr "Media Stop" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:134 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Previous" +msgstr "Media Previous" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:135 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Next" +msgstr "Media Next" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:136 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Record" +msgstr "Media Record" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:138 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Favorites" +msgstr "សំណព្វ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:139 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Search" +msgstr "ស្វែងរក" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:140 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Standby" +msgstr "រង់ចាំ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:141 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Open URL" +msgstr "បើក URL" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:142 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Mail" +msgstr "បើកសំបុត្រ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:143 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Media" +msgstr "បើកមេឌៀ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:144 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (0)" +msgstr "បើក (០)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:145 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (1)" +msgstr "បើក (១)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:146 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (2)" +msgstr "បើក (២)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:147 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (3)" +msgstr "បើក (៣)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:148 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (4)" +msgstr "បើក (៤)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:149 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (5)" +msgstr "បើក (៥)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:150 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (6)" +msgstr "បើក (៦)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:151 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (7)" +msgstr "បើក (៧)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:152 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (8)" +msgstr "បើក (៨)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:153 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (9)" +msgstr "បើក (៩)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:154 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (A)" +msgstr "បើក (A)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:155 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (B)" +msgstr "បើក (B)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:156 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (C)" +msgstr "បើក (C)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:157 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (D)" +msgstr "បើក (D)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:158 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (E)" +msgstr "បើក (E)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:159 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (F)" +msgstr "បើក (F)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:163 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print Screen" +msgstr "Print Screen" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:164 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Up" +msgstr "ទំព័រលើ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:165 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Down" +msgstr "ទំព័រក្រោម" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:166 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Caps Lock" +msgstr "ប្តូរជាប់" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:167 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Num Lock" +msgstr "Num Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:168 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Number Lock" +msgstr "Number Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:169 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Scroll Lock" +msgstr "Scroll Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:170 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Insert" +msgstr "បញ្ចូល" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:171 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Delete" +msgstr "លុប" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:172 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Escape" +msgstr "គេច" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:173 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"System Request" +msgstr "ការស្នើរបស់ប្រព័ន្ធ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484 +msgid "Ctrl" +msgstr "បញ្ជា" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494 +msgid "Shift" +msgstr "ប្តូរ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489 +msgid "Alt" +msgstr "ជំនួស" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480 +msgid "Meta" +msgstr "មេតា" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488 +#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:509 +#, c-format +msgid "F%1" +msgstr "F%1" + +#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904 +msgid "Operation stopped by the user" +msgstr "ប្រតិបត្តិការត្រូវបានបញ្ឈប់ដោយអ្នកប្រើ" + +#: sql/qdatatable.cpp:273 +msgid "True" +msgstr "ត្រូវ" + +#: sql/qdatatable.cpp:274 +msgid "False" +msgstr "ខុស" + +#: sql/qdatatable.cpp:786 +msgid "Insert" +msgstr "បញ្ចូល" + +#: sql/qdatatable.cpp:787 +msgid "Update" +msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" + +#: sql/qdatatable.cpp:788 +msgid "Delete" +msgstr "លុប" + +#: tools/qfile.cpp:60 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Unknown error" +msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" + +#: tools/qfile.cpp:61 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not read from the file" +msgstr "មិនអាចអានពីឯកសារ" + +#: tools/qfile.cpp:62 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not write to the file" +msgstr "មិនអាចសរសេរទៅឯកសារ" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471 +msgid "&Undo" +msgstr "មិនធ្វើវិញ" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472 +msgid "&Redo" +msgstr "ធ្វើវិញ" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477 +msgid "Cu&t" +msgstr "កាត់" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478 +msgid "&Copy" +msgstr "ចម្លង" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480 +msgid "&Paste" +msgstr "បិទភ្ជាប់" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2237 +msgid "Line up" +msgstr "រៀបជាជួរ" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2239 +msgid "Customize..." +msgstr "ប្តូរតាមបំណង..." + +#: widgets/qtitlebar.cpp:83 +msgid "System Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយប្រព័ន្ធ" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:88 +msgid "Shade" +msgstr "ស្រមោល" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:93 +msgid "Unshade" +msgstr "ដោះស្រមោល" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:100 +msgid "Normalize" +msgstr "ធ្វើឲ្យសាមញ្ញ" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498 +msgid "Minimize" +msgstr "បង្រួមអប្បបរមា" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:108 +msgid "Maximize" +msgstr "ពង្រីកអតិបរមា" + +#: widgets/qtoolbar.cpp:700 +msgid "More..." +msgstr "បន្ថែមទៀត..." + +#: widgets/qwhatsthis.cpp:453 +msgid "What's this?" +msgstr "នេះជាអ្វី ?" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246 +msgid "Yes to All" +msgstr "បាទ/ចាស ទាំងអស់" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248 +msgid "OK to All" +msgstr "យល់ព្រមទាំងអស់" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251 +msgid "No to All" +msgstr "មិនទាំងអស់" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253 +msgid "Cancel All" +msgstr "បោះបង់ទាំងអស់" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256 +msgid " to All" +msgstr "ទាំងអស់" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262 +msgid "Yes" +msgstr "បាទ/ចាស" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268 +msgid "No" +msgstr "ទេ" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276 +msgid "Ignore" +msgstr "មិនអើពើ" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279 +msgid "Retry" +msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282 +msgid "Abort" +msgstr "បោះបង់" + +#: workspace/qworkspace.cpp:315 +msgid "&Restore" +msgstr "ស្តារ " + +#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330 +msgid "&Move" +msgstr "ផ្លាស់ទី " + +#: workspace/qworkspace.cpp:318 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "បង្រួមអប្បបរមា " + +#: workspace/qworkspace.cpp:319 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "ពង្រីកអតិបរមា " + +#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338 +msgid "&Close" +msgstr "បិទ " + +#: workspace/qworkspace.cpp:332 +msgid "Stay on &Top" +msgstr "នៅលើគេ " + +#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717 +msgid "Sh&ade" +msgstr "ស្រមោល " + +#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426 +#: workspace/qworkspace.cpp:1431 +msgid "%1 - [%2]" +msgstr "%1 - [%2]" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1510 +msgid "Restore Down" +msgstr "ស្តារមិនបាន" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1715 +msgid "&Unshade" +msgstr "ដោះស្រមោល " + +#: qxml_clean.cpp:54 +msgid "" +"_: QXml\n" +"no error occurred" +msgstr "គ្មានកំហុសកើតឡើង" + +#: qxml_clean.cpp:55 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error triggered by consumer" +msgstr "កំហុសដែលបង្កឡើងដោយអ្នកប្រើប្រាស់" + +#: qxml_clean.cpp:56 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected end of file" +msgstr "ចុងឯកសារដែលមិនរំពឹង" + +#: qxml_clean.cpp:57 +msgid "" +"_: QXml\n" +"more than one document type definition" +msgstr "និយមន័យប្រភេទឯកសារច្រើនជាងមួយ" + +#: qxml_clean.cpp:58 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing element" +msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងញែកធាតុ" + +#: qxml_clean.cpp:59 +msgid "" +"_: QXml\n" +"tag mismatch" +msgstr "ស្លាកមិនដូចគ្នា" + +#: qxml_clean.cpp:60 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing content" +msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងញែកមាតិកា" + +#: qxml_clean.cpp:61 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected character" +msgstr "តួអក្សរដែលមិនរំពឹង" + +#: qxml_clean.cpp:62 +msgid "" +"_: QXml\n" +"invalid name for processing instruction" +msgstr "ឈ្មោះមិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់ដំណើរការសេចក្តីណែនាំ" + +#: qxml_clean.cpp:63 +msgid "" +"_: QXml\n" +"version expected while reading the XML declaration" +msgstr "កំណែត្រូវបានរំពឹង ខណៈពេលកំពុងអានការប្រកាស XML" + +#: qxml_clean.cpp:64 +msgid "" +"_: QXml\n" +"wrong value for standalone declaration" +msgstr "តម្លៃមិនត្រឹមត្រូវ ចំពោះការប្រកាសឈរតែឯង" + +#: qxml_clean.cpp:65 +msgid "" +"_: QXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " +"declaration" +msgstr "" +"ការប្រកាសការអ៊ិនកូដ ឬការប្រកាសឈរតែឯងត្រូវបានរំពឹង " +"ខណៈពេលកំពុងអានការប្រកាស XML" + +#: qxml_clean.cpp:66 +msgid "" +"_: QXml\n" +"standalone declaration expected while reading the XML declaration" +msgstr "ការប្រកាសដែលឈរតែឯងត្រូវបានរំពឹង ខណៈពេលកំពុងអានការប្រកាស XML" + +#: qxml_clean.cpp:67 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing document type definition" +msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងញែកនិយមន័យប្រភេទឯកសារ" + +#: qxml_clean.cpp:68 +msgid "" +"_: QXml\n" +"letter is expected" +msgstr "រំពឹងសំបុត្រ" + +#: qxml_clean.cpp:69 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing comment" +msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងញែកសេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: qxml_clean.cpp:70 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing reference" +msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងញែកសេចក្តីយោង" + +#: qxml_clean.cpp:71 +msgid "" +"_: QXml\n" +"internal general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "សេចក្តីយោងអង្គភាពទូទៅខាងក្នុង មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតក្នុង DTD" + +#: qxml_clean.cpp:72 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" +msgstr "" +"ការយោងអង្គធាតុទូទៅដែលញែកខាងក្រៅ " +"មិនបានអនុញ្ញាតឡើយក្នុងតម្លៃគុណលក្ខណៈ" + +#: qxml_clean.cpp:73 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "ការយោងអង្គធាតុទូទៅដែលញែកខាងក្រៅ មិនអនុញ្ញាតក្នុង DTD" + +#: qxml_clean.cpp:74 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unparsed entity reference in wrong context" +msgstr "ការយោងអង្គធាតុដែលមិនបានញែក ជាបរិបទខុស" + +#: qxml_clean.cpp:75 +msgid "" +"_: QXml\n" +"recursive entities" +msgstr "អង្គភាពហៅខ្លួនឯង" + +#: qxml_clean.cpp:76 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error in the text declaration of an external entity" +msgstr "កំហុសក្នុងការប្រកាសអត្ថបទនៃអង្គភាពខាងក្រៅ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po new file mode 100644 index 00000000000..9f1ed43bc9a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po @@ -0,0 +1,1353 @@ +# translation of kdelibs_colors.po to Khmer +# Keo Sophon <keosophon@khmeros.info>, 2005. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelibs_colors\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-04 15:09+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: colors.cpp:1 +msgid "" +"_: color\n" +"AliceBlue" +msgstr "ផ្ទៃមេឃស្រាល" + +#: colors.cpp:2 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite" +msgstr "ប័រសឺឡែនស្រាល" + +#: colors.cpp:3 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite1" +msgstr "ប័រសឺឡែនស្រាល ១" + +#: colors.cpp:4 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite2" +msgstr "ប័រសឺឡែនស្រាល ២" + +#: colors.cpp:5 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite3" +msgstr "ប័រសឺឡែនស្រាល ៣" + +#: colors.cpp:6 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite4" +msgstr "ប័រសឺឡែនស្រាល ៤" + +#: colors.cpp:7 +msgid "" +"_: color\n" +"BlanchedAlmond" +msgstr "ពងមាន់" + +#: colors.cpp:8 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue1" +msgstr "បៃតងខៀវ ១" + +#: colors.cpp:9 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue2" +msgstr "បៃតងខៀវ ២" + +#: colors.cpp:10 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue3" +msgstr "បៃតងខៀវ ៣" + +#: colors.cpp:11 +msgid "" +"_: color\n" +"CornflowerBlue" +msgstr "ខៀវស្រាល" + +#: colors.cpp:12 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGray" +msgstr "ប្រផេះចាស់" + +#: colors.cpp:13 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGrey" +msgstr "ប្រផេះចាស់" + +#: colors.cpp:14 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkKhaki" +msgstr "កាគីចាស់" + +#: colors.cpp:15 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen1" +msgstr "បៃតងស្វាយចាស់ ១" + +#: colors.cpp:16 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen2" +msgstr "បៃតងស្វាយចាស់ ២" + +#: colors.cpp:17 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSalmon" +msgstr "ស្លាទុំចាស់" + +#: colors.cpp:18 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen" +msgstr "បៃតងសមុទ្រចាស់" + +#: colors.cpp:19 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen1" +msgstr "បៃតងសមុទ្រចាស់ ១" + +#: colors.cpp:20 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen2" +msgstr "បៃតងសមុទ្រចាស់ ២" + +#: colors.cpp:21 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen3" +msgstr "បៃតងសមុទ្រចាស់ ៣" + +#: colors.cpp:22 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen4" +msgstr "បៃតងសមុទ្រចាស់ ៤" + +#: colors.cpp:23 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray1" +msgstr "ប្រផេះស្វាយចាស់ ១" + +#: colors.cpp:24 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray2" +msgstr "ប្រផេះស្វាយចាស់ ២" + +#: colors.cpp:25 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray3" +msgstr "ប្រផេះស្វាយចាស់ ៣" + +#: colors.cpp:26 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "ប្រផេះខ្លាំង" + +#: colors.cpp:27 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGrey" +msgstr "ប្រផេះខ្លាំង" + +#: colors.cpp:28 +msgid "" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "ទឹកដោះគោ" + +#: colors.cpp:29 +msgid "" +"_: color\n" +"GhostWhite" +msgstr "ស" + +#: colors.cpp:30 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink" +msgstr "ផ្កាឈូកចាស់" + +#: colors.cpp:31 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink1" +msgstr "ផ្កាឈូកចាស់ ១" + +#: colors.cpp:32 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink2" +msgstr "ផ្កាឈូកចាស់ ២" + +#: colors.cpp:33 +msgid "" +"_: color\n" +"IndianRed1" +msgstr "ក្រហម ១" + +#: colors.cpp:34 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush" +msgstr "ស៊ីជម្ពូស្រាល" + +#: colors.cpp:35 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush1" +msgstr "ស៊ីជម្ពូស្រាល ១" + +#: colors.cpp:36 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush2" +msgstr "ស៊ីជម្ពូស្រាល ២" + +#: colors.cpp:37 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush3" +msgstr "ស៊ីជម្ពូស្រាល ៣" + +#: colors.cpp:38 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush4" +msgstr "ស៊ីជម្ពូស្រាល ៤" + +#: colors.cpp:39 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon" +msgstr "លឿងស្រាល" + +#: colors.cpp:40 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon1" +msgstr "លឿងស្រាល ១" + +#: colors.cpp:41 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon2" +msgstr "លឿងស្រាល ២" + +#: colors.cpp:42 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon3" +msgstr "លឿងស្រាល ៣" + +#: colors.cpp:43 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon4" +msgstr "លឿងស្រាល ៤" + +#: colors.cpp:44 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue" +msgstr "ខៀវស្រាល" + +#: colors.cpp:45 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue1" +msgstr "ខៀវស្រាល ១" + +#: colors.cpp:46 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue2" +msgstr "ខៀវស្រាល ២" + +#: colors.cpp:47 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue3" +msgstr "ខៀវស្រាល ៣" + +#: colors.cpp:48 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue4" +msgstr "ខៀវស្រាល ៤" + +#: colors.cpp:49 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCoral" +msgstr "ស្លាទុំ" + +#: colors.cpp:50 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan" +msgstr "ផ្ទៃមេឃស្រាល" + +#: colors.cpp:51 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan1" +msgstr "ផ្ទៃមេឃស្រាល ១" + +#: colors.cpp:52 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan2" +msgstr "ផ្ទៃមេឃស្រាល ២" + +#: colors.cpp:53 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan3" +msgstr "ផ្ទៃមេឃស្រាល ៣" + +#: colors.cpp:54 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan4" +msgstr "ផ្ទៃមេឃស្រាល ៤" + +#: colors.cpp:55 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod" +msgstr "មាស" + +#: colors.cpp:56 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod1" +msgstr "មាស ១" + +#: colors.cpp:57 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod2" +msgstr "មាស ២" + +#: colors.cpp:58 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod3" +msgstr "មាស ៣" + +#: colors.cpp:59 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "លឿងស្រាល" + +#: colors.cpp:60 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGray" +msgstr "ប្រផេះស្រាល" + +#: colors.cpp:61 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGreen" +msgstr "បៃតងស្រាល" + +#: colors.cpp:62 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGrey" +msgstr "ប្រផេះស្រាល" + +#: colors.cpp:63 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink" +msgstr "ផ្កាឈូកស្រាល" + +#: colors.cpp:64 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink1" +msgstr "ផ្កាឈូកស្រាល ១" + +#: colors.cpp:65 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink2" +msgstr "ផ្កាឈូកស្រាល ២" + +#: colors.cpp:66 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink3" +msgstr "ផ្កាឈូកស្រាល ៣" + +#: colors.cpp:67 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon" +msgstr "ស្លាទុំស្រាល" + +#: colors.cpp:68 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon1" +msgstr "ស្លាទុំស្រាល ១" + +#: colors.cpp:69 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon2" +msgstr "ស្លាទុំស្រាល ២" + +#: colors.cpp:70 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue" +msgstr "ខៀវសមុទ្រស្រាល" + +#: colors.cpp:71 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue1" +msgstr "ខៀវសមុទ្រស្រាល ១" + +#: colors.cpp:72 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue2" +msgstr "ខៀវសមុទ្រស្រាល ២" + +#: colors.cpp:73 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue3" +msgstr "ខៀវសមុទ្រស្រាល ៣" + +#: colors.cpp:74 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateBlue" +msgstr "ខៀវស្លេក" + +#: colors.cpp:75 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGray" +msgstr "ប្រផេះខ្លាំង" + +#: colors.cpp:76 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGrey" +msgstr "ប្រផេះខ្លាំង" + +#: colors.cpp:77 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue" +msgstr "ស្វាយស្រាល" + +#: colors.cpp:78 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue1" +msgstr "ស្វាយស្រាល ១" + +#: colors.cpp:79 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue2" +msgstr "ស្វាយស្រាល ២" + +#: colors.cpp:80 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue3" +msgstr "ស្វាយស្រាល ៣" + +#: colors.cpp:81 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue4" +msgstr "ស្វាយស្រាល ៤" + +#: colors.cpp:82 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "លឿងស្រាល" + +#: colors.cpp:83 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow1" +msgstr "លឿងស្រាល ១" + +#: colors.cpp:84 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow2" +msgstr "លឿងស្រាល ២" + +#: colors.cpp:85 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow3" +msgstr "លឿងស្រាល ៣" + +#: colors.cpp:86 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow4" +msgstr "លឿងស្រាល ៤" + +#: colors.cpp:87 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumAquamarine" +msgstr "បៃតងខៀវមធ្យម" + +#: colors.cpp:88 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumOrchid1" +msgstr "អ័រគីេដមធ្យម ១" + +#: colors.cpp:89 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple" +msgstr "ស្វាយមធ្យម" + +#: colors.cpp:90 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple1" +msgstr "ស្វាយមធ្យម ១" + +#: colors.cpp:91 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple2" +msgstr "ស្វាយមធ្យម ២" + +#: colors.cpp:92 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple3" +msgstr "ស្វាយមធ្យម ៣" + +#: colors.cpp:93 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSlateBlue" +msgstr "ខៀវខ្ចីមធ្យម" + +#: colors.cpp:94 +msgid "" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "ត្រាវ" + +#: colors.cpp:95 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose" +msgstr "កុលាបចាស់" + +#: colors.cpp:96 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose1" +msgstr "កុលាបចាស់ ១" + +#: colors.cpp:97 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose2" +msgstr "កុលាបចាស់ ២" + +#: colors.cpp:98 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose3" +msgstr "កុលាបចាស់ ៣" + +#: colors.cpp:99 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose4" +msgstr "កុលាបចាស់ ៣" + +#: colors.cpp:100 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite" +msgstr "ស្ករ" + +#: colors.cpp:101 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite1" +msgstr "ស្ករ ១" + +#: colors.cpp:102 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite2" +msgstr "ស្ករ ២" + +#: colors.cpp:103 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite3" +msgstr "ស្ករ ៣" + +#: colors.cpp:104 +msgid "" +"_: color\n" +"OldLace" +msgstr "សាច់" + +#: colors.cpp:105 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGoldenrod" +msgstr "មាសស្លេក" + +#: colors.cpp:106 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen" +msgstr "បៃតងស្លេក" + +#: colors.cpp:107 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen1" +msgstr "បៃតងស្លេក ១" + +#: colors.cpp:108 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen2" +msgstr "បៃតងស្លេក ២" + +#: colors.cpp:109 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen3" +msgstr "បៃតងស្លេក ៣" + +#: colors.cpp:110 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise" +msgstr "បៃតងខៀវស្លេក" + +#: colors.cpp:111 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise1" +msgstr "បៃតងខៀវស្លេក ១" + +#: colors.cpp:112 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise2" +msgstr "បៃតងខៀវស្លេក ២" + +#: colors.cpp:113 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise3" +msgstr "បៃតងខៀវស្លេក ៣" + +#: colors.cpp:114 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise4" +msgstr "បៃតងខៀវស្លេក ៤" + +#: colors.cpp:115 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed" +msgstr "ក្រហមស្វាយស្លេក" + +#: colors.cpp:116 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed1" +msgstr "ក្រហមស្វាយស្លេក ១" + +#: colors.cpp:117 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed2" +msgstr "ក្រហមស្វាយស្លេក ២" + +#: colors.cpp:118 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed3" +msgstr "ក្រហមស្វាយស្លេក ៣" + +#: colors.cpp:119 +msgid "" +"_: color\n" +"PapayaWhip" +msgstr "ផ្កាឈួកស្លេក" + +#: colors.cpp:120 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff" +msgstr "លឿងស្រាល" + +#: colors.cpp:121 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff1" +msgstr "លឿងស្រាល ១" + +#: colors.cpp:122 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff2" +msgstr "លឿងស្រាល ២" + +#: colors.cpp:123 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff3" +msgstr "លឿងស្រាល ៣" + +#: colors.cpp:124 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff4" +msgstr "លឿងស្រាល ៤" + +#: colors.cpp:125 +msgid "" +"_: color\n" +"PowderBlue" +msgstr "ផ្ទៃមេឃស្រអាប់" + +#: colors.cpp:126 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown" +msgstr "កុលាបត្នោត" + +#: colors.cpp:127 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown1" +msgstr "កុលាបត្នោត ១" + +#: colors.cpp:128 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown2" +msgstr "កុលាបត្នោត ២" + +#: colors.cpp:129 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown3" +msgstr "កុលាបត្នោត ៣" + +#: colors.cpp:130 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown4" +msgstr "កុលាបត្នោត ៤" + +#: colors.cpp:131 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue" +msgstr "ខៀវសមុទ្រ" + +#: colors.cpp:132 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue1" +msgstr "ខៀវសមុទ្រ ១" + +#: colors.cpp:133 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue2" +msgstr "ខៀវសមុទ្រ ២" + +#: colors.cpp:134 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue3" +msgstr "ខៀវសមុទ្រ ៣" + +#: colors.cpp:135 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue1" +msgstr "ខៀវខ្ចី ១" + +#: colors.cpp:136 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue2" +msgstr "ខៀវខ្ចី ២" + +#: colors.cpp:137 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray" +msgstr "ប្រផេះខ្ចី" + +#: colors.cpp:138 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray1" +msgstr "ប្រផេះខ្ចី ១" + +#: colors.cpp:139 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray2" +msgstr "ប្រផេះខ្ចី ២" + +#: colors.cpp:140 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray3" +msgstr "ប្រផេះខ្ចី ៣" + +#: colors.cpp:141 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray4" +msgstr "ប្រផេះខ្ចី ៤" + +#: colors.cpp:142 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGrey" +msgstr "ប្រផេះខ្ចី" + +#: colors.cpp:143 +msgid "" +"_: color\n" +"WhiteSmoke" +msgstr "ផ្សែងបារី" + +#: colors.cpp:144 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine" +msgstr "បៃតងខៀវ" + +#: colors.cpp:145 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine1" +msgstr "បៃតងខៀវ ១" + +#: colors.cpp:146 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine2" +msgstr "បៃតងខៀវ ២" + +#: colors.cpp:147 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine3" +msgstr "បៃតងខៀវ ៣" + +#: colors.cpp:148 +msgid "" +"_: color\n" +"azure" +msgstr "ទឹកសមុទ្រ" + +#: colors.cpp:149 +msgid "" +"_: color\n" +"azure1" +msgstr "ទឹកសមុទ្រ ១" + +#: colors.cpp:150 +msgid "" +"_: color\n" +"azure2" +msgstr "ទឹកសមុទ្រ ២" + +#: colors.cpp:151 +msgid "" +"_: color\n" +"azure3" +msgstr "ទឹកសមុទ្រ ៣" + +#: colors.cpp:152 +msgid "" +"_: color\n" +"azure4" +msgstr "ទឹកសមុទ្រ ៤" + +#: colors.cpp:153 +msgid "" +"_: color\n" +"beige" +msgstr "ស្វាយស្រអាប់" + +#: colors.cpp:154 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque" +msgstr "ប័រសឺឡែន" + +#: colors.cpp:155 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque1" +msgstr "ប័រសឺឡែន ១" + +#: colors.cpp:156 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque2" +msgstr "ប័រសឺឡែន ២" + +#: colors.cpp:157 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque3" +msgstr "ប័រសឺឡែន ៣" + +#: colors.cpp:158 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque4" +msgstr "ប័រសឺឡែន ៤" + +#: colors.cpp:159 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood" +msgstr "មាសស្រអាប់" + +#: colors.cpp:160 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood1" +msgstr "មាសស្រអាប់ ១" + +#: colors.cpp:161 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood2" +msgstr "មាសស្រអាប់ ២" + +#: colors.cpp:162 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood3" +msgstr "មាសស្រអាប់ ៣" + +#: colors.cpp:163 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk" +msgstr "ពងមាន់" + +#: colors.cpp:164 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk1" +msgstr "ពងមាន់ ១" + +#: colors.cpp:165 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk2" +msgstr "ពងមាន់ ២" + +#: colors.cpp:166 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk3" +msgstr "ពងមាន់ ៣" + +#: colors.cpp:167 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk4" +msgstr "ពងមាន់ ៤" + +#: colors.cpp:168 +msgid "" +"_: color\n" +"gainsboro" +msgstr "ប្រផេះ" + +#: colors.cpp:169 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew" +msgstr "ផ្ទៃមេឃស្លេក" + +#: colors.cpp:170 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew1" +msgstr "ផ្ទៃមេឃស្លេក ១" + +#: colors.cpp:171 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew2" +msgstr "ផ្ទៃមេឃស្លេក ២" + +#: colors.cpp:172 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew3" +msgstr "ផ្ទៃមេឃស្លេក ៣" + +#: colors.cpp:173 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew4" +msgstr "ផ្ទៃមេឃស្លេក ៤" + +#: colors.cpp:174 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory" +msgstr "ពងមាន់ស្រាល" + +#: colors.cpp:175 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory1" +msgstr "ពងមាន់ស្រាល ១" + +#: colors.cpp:176 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory2" +msgstr "ពងមាន់ស្រាល ២" + +#: colors.cpp:177 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory3" +msgstr "ពងមាន់ស្រាល ៣" + +#: colors.cpp:178 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory4" +msgstr "ពងមាន់ស្រាល ៣" + +#: colors.cpp:179 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki" +msgstr "កាគី" + +#: colors.cpp:180 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki1" +msgstr "កាគី ១" + +#: colors.cpp:181 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki2" +msgstr "កាគី ២" + +#: colors.cpp:182 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki3" +msgstr "កាគី ៣" + +#: colors.cpp:183 +msgid "" +"_: color\n" +"lavender" +msgstr "ឡាវេនឌឺ" + +#: colors.cpp:184 +msgid "" +"_: color\n" +"linen" +msgstr "លិនីន" + +#: colors.cpp:185 +msgid "" +"_: color\n" +"moccasin" +msgstr "ស្ករ" + +#: colors.cpp:186 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid" +msgstr "អ័រគីដេ" + +#: colors.cpp:187 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid1" +msgstr "អ័រគីដេ ១" + +#: colors.cpp:188 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid2" +msgstr "អ័រគីដេ ២" + +#: colors.cpp:189 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid3" +msgstr "អ័រគីដេ ៣" + +#: colors.cpp:190 +msgid "" +"_: color\n" +"pink" +msgstr "ផ្កាឈូក" + +#: colors.cpp:191 +msgid "" +"_: color\n" +"pink1" +msgstr "ផ្កាឈូក ១" + +#: colors.cpp:192 +msgid "" +"_: color\n" +"pink2" +msgstr "ផ្កាឈូក ២" + +#: colors.cpp:193 +msgid "" +"_: color\n" +"pink3" +msgstr "ផ្កាឈូក ៣" + +#: colors.cpp:194 +msgid "" +"_: color\n" +"plum" +msgstr "ស្វាយស្រអាប់" + +#: colors.cpp:195 +msgid "" +"_: color\n" +"plum1" +msgstr "ស្វាយ ១" + +#: colors.cpp:196 +msgid "" +"_: color\n" +"plum2" +msgstr "ស្វាយ ២" + +#: colors.cpp:197 +msgid "" +"_: color\n" +"plum3" +msgstr "ស្វាយ ៣" + +#: colors.cpp:198 +msgid "" +"_: color\n" +"plum4" +msgstr "ស្វាយ ៤" + +#: colors.cpp:199 +msgid "" +"_: color\n" +"salmon" +msgstr "ស្លាទុំ" + +#: colors.cpp:200 +msgid "" +"_: color\n" +"salmon1" +msgstr "ស្លាទុំ ១" + +#: colors.cpp:201 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell" +msgstr "ខ្យងសមុទ្រ" + +#: colors.cpp:202 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell1" +msgstr "ខ្យងសមុទ្រ ១" + +#: colors.cpp:203 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell2" +msgstr "ខ្យងសមុទ្រ ២" + +#: colors.cpp:204 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell3" +msgstr "ខ្យងសមុទ្រ ៣" + +#: colors.cpp:205 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell4" +msgstr "ខ្យងសមុទ្រ ៤" + +#: colors.cpp:206 +msgid "" +"_: color\n" +"snow" +msgstr "ព្រិល" + +#: colors.cpp:207 +msgid "" +"_: color\n" +"snow1" +msgstr "ព្រិល ១" + +#: colors.cpp:208 +msgid "" +"_: color\n" +"snow2" +msgstr "ព្រិល ២" + +#: colors.cpp:209 +msgid "" +"_: color\n" +"snow3" +msgstr "ព្រិល ៣" + +#: colors.cpp:210 +msgid "" +"_: color\n" +"snow4" +msgstr "ព្រិល ៤" + +#: colors.cpp:211 +msgid "" +"_: color\n" +"tan" +msgstr "ដាំដែង" + +#: colors.cpp:212 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle" +msgstr "ស៊ីជម្ពូចាស់" + +#: colors.cpp:213 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle1" +msgstr "ស៊ីជម្ពូ ១" + +#: colors.cpp:214 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle2" +msgstr "ស៊ីជម្ពូ ២" + +#: colors.cpp:215 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle3" +msgstr "ស៊ីជម្ពូ ៣" + +#: colors.cpp:216 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle4" +msgstr "ស៊ីជម្ពូ ៤" + +#: colors.cpp:217 +msgid "" +"_: color\n" +"violet" +msgstr "ស្វាយ" + +#: colors.cpp:218 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat" +msgstr "ពងមាន់ចាស់" + +#: colors.cpp:219 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat1" +msgstr "ពងមាន់ចាស់ ១" + +#: colors.cpp:220 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat2" +msgstr "ពងមាន់ចាស់ ២" + +#: colors.cpp:221 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat3" +msgstr "ពងមាន់ចាស់ ៣" + +#: colors.cpp:222 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat4" +msgstr "ពងមាន់ចាស់ ៤" + +#: colors.cpp:223 +msgid "" +"_: color\n" +"white" +msgstr "ស" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kdeprint.po new file mode 100644 index 00000000000..57dac0cd758 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kdeprint.po @@ -0,0 +1,7464 @@ +# translation of kdeprint.po to Khmer +# Keo Sophon <keosophon@khmeros.info>, 2005, 2006. +# San Titvirak <titvirak@khmeros.info>, 2005. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:08+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "ពាក្យបញ្ជាបោះពុម្ពទទេ ។" + +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព_PS" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "ឧបករណ៍បង្កើតឯកសារ PostScript" + +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "បានអនុញ្ញាត" + +#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត" + +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "ការកំណត់ GhostScript" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា" + +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញ" + +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "ជម្រៅពណ៌" + +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "ជម្រើស GS បន្ថែម" + +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "ទំហំទំព័រ" + +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក" + +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "រឹម ឆ្វេង/ស្តាំ (1/72 អ៊ិន្ឈ៍)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "រឹម កំពូល/បាត (1/72 អ៊ិន្ឈ៍)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "ជម្រើសអត្ថបទ" + +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "ផ្ញើ EOF បន្ទាប់ពីការងារ ដើម្បីបញ្ចេញទំព័រ" + +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "រៀបចំលំដាប់អត្ថបទ" + +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "ការបោះពុម្ពអត្ថបទរហ័ស (តែម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមិនមែនជា PS)" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "" +"<b>%1</b> ដែលអាចប្រតិបត្តិ រកមិនឃើញឡើយក្នុងផ្លូវរបស់អ្នក ។ " +"សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋាន (ប៉ារ៉ាឡែល, សៀរៀល, USB)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "ជួរ LPD ពីចម្ងាយ" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព SMB ដែលបានចែករំលែក (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្តាញ (TCP)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឯកសារ (បោះពុម្ពទៅឯកសារ)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "ជួរម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋាន (%1)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<មិនអាចរកបាន>" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 +msgid "" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "ជួរ LPD ពីចម្ងាយ %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "មិនអាចបង្កើតថតស្ពូល %1 សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %2 ។" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកព័ត៌មានសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព <b>%1</b> ។" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +msgid "" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +msgstr "" +"មិនអាចកំណត់សិទ្ធិត្រឹមត្រូវនៅលើថតស្ពូល %1 សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព<b>" +"%2</b> ។" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "សិទ្ធិត្រូវបានបដិសេធ ៖ អ្នកត្រូវតែជា root ។" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា \"%1\" ។" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "មិនអាចសរសេរទៅឯកសារ printcap ។" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "" +"មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីបញ្ជា <b>%1</b> " +"ក្នុងមូលដ្ឋានទិន្នន័យឧបករណ៍បោះពុម្ព ។" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "មិនអាចរកឃើញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព <b>%1</b> ក្នុងឯកសារ printcap ។" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធីបញ្ជា (ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឆៅ)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"ឧបករណ៍កម្មវិធីបញ្ជា <b>%1</b> មិនត្រូវបានចងក្រងក្នុងកំណែ GhostScript " +"របស់អ្នក ។ សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ឬ " +"ប្រើកម្មវិធីបញ្ជាផ្សេងទៀត ។" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "មិនអាចសរសេរឯកសារដែលទាក់ទងនឹងកម្មវិធីបញ្ជា ក្នុងថតស្ពូល ។" + +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា APS (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្តាញ (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយដែលមិនបានគាំទ្រ ៖ %1 ។" + +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "មិនអាចបង្កើតថត %1 ។" + +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "បាត់ធាតុ ៖ %1 ។" + +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "ការបញ្ជាក់កម្មវិធីខាងក្រោយរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារ %1 ។" + +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "មិនបានកំណត់កម្មវិធីបញ្ជា APS ឡើយ ។" + +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "មិនអាចយកថត %1 ចេញ ។" + +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "មិនស្គាល់ (ធាតុបញ្ចូលដែលមិនស្គាល់)" + +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "ជួរពីចម្ងាយ (%1) នៅលើ %2" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋានលើ %1" + +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "ធាតុបញ្ចូលដែលមិនស្គាល់ ។" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "" +"ឯកសារ printcap គឺជាឯកសារពីចម្ងាយ (NIS) ។ មិនអាចសរសេរលើវាបានឡើយ ។" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +msgid "" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "" +"មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ printcap ។ សូមពិនិត្យមើលថា " +"អ្នកមានសិទ្ធិសរសេរសម្រាប់ឯកសារនោះ ។" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនបានបញ្ជាក់ឧបករណ៍ដោះស្រាយ ។" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "មិនអាចកំណត់ថតស្ពូល ។ សូមមើលប្រអប់ជម្រើស ។" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +msgid "" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតថតស្ពូល %1 ។ សូមពិនិត្យមើលថា អ្នកមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ " +"សម្រាប់ប្រតិបត្តិការនោះ ។" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពត្រូវបានបង្កើត ប៉ុន្តែ daemon " +"បោះពុម្ពមិនអាចចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ។ %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +msgid "" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." +msgstr "" +"មិនអាចយកថតស្ពូល %1 ចេញ ។ សូមពិនិត្យមើលថា " +"អ្នកមានសិទ្ធិសរសេរសម្រាប់ថតនោះ ។" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "កែសម្រួលធាតុ printcap ..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"ការកែសម្រួលធាតុ printcap ដោយដៃ " +"គួរតែធ្វើឡើងដោយអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធតែម្នាក់ប៉ុណ្ណោះ ។ " +"វាអាចធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នកមិនអាចដំណើរការបាន " +"។តើអ្នកចង់បន្តដែរឬទេ ?" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍ស្ពូល ៖ %1" + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "ប្រតិបត្តិការដែលមិនបានគាំទ្រ ។" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "ស្ពូល័រ" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "ការកំណត់ឧបករណ៍ស្ពូល" + +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "%1 ដែលអាចប្រតិបត្តិ រកមិនឃើញឡើយក្នុង PATH របស់អ្នក ។" + +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "សិទ្ធិត្រូវបានបដិសេធ ។" + +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 មិនមានឡើយ ។" + +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "កំហុសមិនស្គាល់ ៖ %1" + +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "ការប្រតិបត្តិ lprm បានបរាជ័យ ៖ %1" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា IFHP (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"មិនបានកំណត់កម្មវិធីបញ្ជា សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនោះទេ ។ " +"វាប្រហែលជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឆៅ ។" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាទូទៅ LPRngTool (%1)" + +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ។" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"មិនអាចរកឃើញឯកសារទិន្នន័យ foomatic ដែលអាចប្រតិបត្តិ ក្នុង PATH " +"របស់អ្នក ។ សូមពិនិត្យមើលថា Foomatic ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតកម្មវិធីបញ្ជា Foomatic [%1,%2] ។ កម្មវិធីបញ្ជាមិនទាន់មាន ឬ " +"អ្នកគ្មានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីអនុវត្តប្រតិបត្តិការនោះ ។" + +#: lpr/matichandler.cpp:339 +msgid "" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"អ្នកប្រហែលជាគ្មានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីអនុវត្តប្រតិបត្តិការនោះ ។" + +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." +msgstr "" +"មិនអាចរកឃើញ lpdomatic ដែលអាចប្រតិបត្តិ ។ សូមពិនិត្យមើលថា Foomatic " +"ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ និង lpdomatic នោះ " +"ត្រូវបានដំឡើងក្នុងទីតាំងខ្នាតគំរូ ។" + +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "មិនអាចយកឯកសារកម្មវិធីបញ្ជា %1 ចេញ ។" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "ឈ្មោះក្លែងក្លាយ ៖" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "ខ្សែអក្សរ" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "លេខ" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "ប៊ូលីន" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "ធាតុ Printcap ៖ %1" + +#: kprintdialog.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " +"selected printer is located. The Location description is created by the " +"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ទីតាំងរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖</b> <em>ទីតាំង</em> " +"ពិពណ៌នាអំពីទីតាំងរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានជ្រើស " +"។ការពិពណ៌នាទីតាំងត្រូវបានបង្កើតដោយអ្នកគ្រប់គ្រងនៃប្រព័ន្ធបោះពុម្ព " +"(ឬ អាចទុកទទេ) ។ </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:102 +msgid "" +" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖</b> <em>ប្រភេទ</em> " +"បញ្ជាក់អំពីប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:104 +msgid "" +" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print " +"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " +"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ស្ថានភាពម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖</b> <em>ស្ថានភាព</em> " +"បញ្ជាក់ពីស្ថានភាពរបស់ជួរបោះពុម្ព លើម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព " +"(ដែលអាចជាម៉ាស៊ីនរបស់អ្នក) ។ ស្ថានភាពអាច 'ទំនេរ' 'កំពុងដំណើរការ' " +"'បានបញ្ឈប់' 'បានផ្អាក' ឬ ស្រដៀងគ្នា ។ </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:108 +msgid "" +" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " +"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " +"may be left empty). </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>សេចក្តីអធិប្បាយម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖</b> <em>សេចក្តីអធិប្បាយ</em> " +"ពិពណ៌នាអំពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានជ្រើស ។ " +"សេចក្តីអធិប្បាយនេះត្រូវបានបង្កើតដោយអ្នកគ្រប់គ្រងនៃប្រព័ន្ធបោះពុម្ព " +"(ឬ អាចទុកទទេ) ។ </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:112 +msgid "" +" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " +"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " +"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" +"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " +"a real printer, you need to... " +"<ul> " +"<li>...either create a local printer with the help of the <em>" +"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " +"button),</li> " +"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " +"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " +"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " +"required to use the remote server. </li> </ul> " +"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " +"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " +"back again once. The print system switch can be made through a selection in " +"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ម៉ឺនុយជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖</b> " +"<p>ប្រើប្រអប់បន្សំនេះ " +"ដើម្បីជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលអ្នកចង់បោះពុម្ពទៅកាន់ ។ ប្រសិនបើអ្នករត់ " +"KDEPrint ជាលើកដំបូងអ្នកអាចរកឃើញតែ <em>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេសរបស់ KDE</em> " +"(ដែលរក្សាទុកការងារទៅថាស [ជាឯកសារ PostScript ឬ PDF] ឬ " +"បញ្ជូនការងារតាមរយៈអ៊ីមែល (ដូចជាឯកសារភ្ជាប់ PDF មួយ) ។ " +"ប្រសិនបើអ្នកបាត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិតប្រាកដមួយ អ្នកចាំបាច់ត្រូវ... " +"<ul> " +"<li>បង្កើតម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋានមួយជាមួយនឹងជំនួយរបស់ <em>" +"អ្នកជំនួយការបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព KDE</em> ។ " +"អ្នកជំនួយការគឺអាចប្រើបានសម្រាប់ប្រព័ន្ធបោះពុម្ព CUPS និង RLPR " +"(ចុចប៊ូតុង <em>'លក្ខណៈសម្បត្តិ'</em> )</li> " +"<li>ឬ ព្យាយាមតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព CUPS ដែលមានស្រាប់ពីចម្ងាយ ។ " +"អ្នកអាចតភ្ជាប់ដោយចុចប៊ូតុង <em>'ជម្រើសប្រព័ន្ធ'</em> " +"ខាងក្រោម ។ ប្រអប់ថ្មីមួយបើក ៖ ចុចលើរូបតំណាង <em>'ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS'</em>" +" ។ បំពេញព័ត៌មានដែលត្រូវការ ដើម្បីប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើពីចម្ងាយ ។ </li> " +"</ul> " +"<p><b>ចំណាំ ៖</b> វាអាចមានករណីដែលអ្នកបានតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS " +"ពីចម្ងាយដោយជោគជ័យ ប៉ុន្តែមិនទទួលបានបញ្ជីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ " +"ប្រសិនបើវាកើតឡើង ៖ បង្ខំ KDEPrint " +"ឲ្យផ្ទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់វាឡើងវិញ ។ " +"ដើម្បីផ្ទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់វាឡើងវិញ ចាប់ផ្តើម kprinter " +"ម្ដងទៀត ឬ ប្តូរពីប្រព័ន្ធបោះពុម្ព CUPS ទៅប្រព័ន្ធបោះពុម្ពផ្សេង " +"ហើយបន្ទាប់មក ប្តូរមកប្រព័ន្ធបោះពុម្ព CUPS វិញ ។ " +"ការប្ដូរប្រព័ន្ធបោះពុម្ពអាចធ្វើឡើងបានតាមរយៈជម្រើសក្នុងម៉ឺនុយ " +"ទម្លាក់ចុះ នៅបាត់ប្រអប់នេះ នៅពេលបានពង្រីកវាពេញលេញ) ។ </p> </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:137 +msgid "" +" <qt><b>Print Job Properties:</b> " +"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " +"supported print job options. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>លក្ខណៈសម្បត្តិការងារបោះពុម្ព ៖</b> " +"<p>ប៊ូតុងនេះបើកប្រអប់មួយ ដែលអ្នកអាចធ្វើការសម្រេចចិត្ត " +"អំពីជម្រើសការងារបោះពុម្ពទាំងអស់ដែលបានគាំទ្រ ។ </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:141 +msgid "" +" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> " +"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " +"convenient, pre-defined list.</p> " +"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> " +"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" +"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " +"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" +"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " +"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " +"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " +"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ទិដ្ឋភាពជម្រើសនៅលើបញ្ជីរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖</b> " +"<p> ប៊ូតុងនេះកាត់បន្ថយបញ្ជីរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលមើលឃើញ ឲ្យខ្លីជាង " +"ងាយស្រួលជាង បញ្ជីដែលបានកំណត់ជាមុន ។</p> " +"<p>វាមានប្រយោជន៍ជាពិសេសក្នុងបរិស្ថានសហគ្រាសជាមួយនឹងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពជាច" +"្រើន ។ លំនាំដើមគឺត្រូវបង្ហាញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព <b>ទាំងអស់</b> ។</p> " +"<p>ដើម្បីបង្កើត <em>'បញ្ជីទិដ្ឋភាពជម្រើស'</em> ផ្ទាល់ខ្លួន ចុចលើប៊ូតុង " +"<em>'ជម្រើសប្រព័ន្ធ'</em> នៅបាតរបស់ប្រអប់ ។ បន្ទាប់មក ក្នុងប្រអប់ថ្មី " +"ជ្រើស <em>'តម្រង'</em> (ជួរឈរខាងឆ្វេងក្នុងប្រអប់ <em>" +"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ KDE Print</em> ) និងដំឡើងជម្រើសរបស់អ្នក ។</p> " +"<p><b>ព្រមាន ៖</b> ការចុចប៊ូតុងនេះដោយមិនបង្កើត <em>" +"'បញ្ជីទិដ្ឋភាពជម្រើស'</em> ផ្ទាល់ខ្លួនជាមុន " +"នឹងធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទាំងអស់មិនបង្ហាញទិដ្ឋភាព ។ " +"(ដើម្បីអនុញ្ញាតម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទាំងអស់ម្ដងទៀត " +"គ្រាន់តែចុចប៊ូតុងនេះម្ដងទៀត ។) </p> </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:154 +msgid "" +"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " +"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " +"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" +") to add locally defined printers to your system. </p> " +"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " +"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" +"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>អ្នកជំនួយការបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព KDE</b> " +"<p>ប៊ូតុងនេះចាប់ផ្ដើម <em>អ្នកជំនួយការបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព KDE</em>" +" ។</p> " +"<p>ប្រើអ្នកជំនួយការ (ជាមួយ <em>\"CUPS\"</em> ឬ <em>\"RLPR\"</em>" +") " +"ដើម្បីបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានកំណត់ជាមូលដ្ឋានទៅប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" +" </p> " +"<p><b>ចំណាំ ៖</b> <em>អ្នកជំនួយការបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព KDE</em> មិន <b>" +"ធ្វើការ</b> និងប៊ូតុងនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ប្រសិនបើអ្នកប្រើ <em>" +"\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng\"</em> ឬ " +"<em>\"បោះពុម្ពតាមរយៈកម្មវិធីខាងក្រៅមួយ</em>\" ។) </p> </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:163 +msgid "" +" <qt><b>External Print Command</b> " +"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>" +"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " +"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ពាក្យបញ្ជាបោះពុម្ពខាងក្រៅ</b> " +"<p>នៅទីនេះអ្នកអាចបញ្ចូលពាក្យបញ្ជាណាមួយដែលនឹងគួរបោះពុម្ពផងដែរ " +"សម្រាប់អ្នកក្នុងបង្អួច <em>កុងសូល</em> ។ </p> <b>ឧទាហរណ៍ ៖</b> " +"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre> ។ </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:168 +msgid "" +" <qt><b>Additional Print Job Options</b> " +"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ជម្រើសការងារបោះពុម្ពបន្ថែម</b> " +"<p>ប៊ូតុងនេះបង្ហាញ ឬ លាក់ជម្រើសបោះពុម្ពបន្ថែម ។</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:170 +msgid "" +" <qt><b>System Options:</b> " +"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " +"your printing system. Amongst them: " +"<ul>" +"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing? " +"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " +"for print page previews? " +"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " +"and many more.... </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ជម្រើសប្រព័ន្ធ ៖</b> " +"<p>ប៊ូតុងនេះចាប់ផ្ដើមប្រអប់ថ្មីមួយ " +"ដែលអ្នកអាចលៃតម្រូវការកំណត់ផ្សេងៗសម្រាប់ប្រព័ន្ធបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ " +"ក្នុងចំណោមពួកវា ៖ " +"<ul>" +"<li> តើកម្មវិធីរបស់ KDE គួរបង្កប់ពុម្ពអក្សរទាំងអស់ក្នុង PostScript " +"ពួកវាបង្កើតសម្រាប់បោះពុម្ពឬទេ ? " +"<li> តើ KDE គួរប្រើកម្មវិធីមើល PostScript ខាងក្រៅ ដូចជា <em>gv</em> " +"សម្រាប់ការមើលទំព័របោះពុម្ពជាមុនឬទេ ? " +"<li> តើ KDEPrint គួរប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS មូលដ្ឋាន ឬ ពីចម្ងាយ ? </ul> " +"និងអ្វីៗជាច្រើនទៀត.... </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:182 +msgid "" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" +". </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ជំនួយ ៖</b> ប៊ូតុងនេះនាំអ្នកទៅកាន់ <em>សៀវភៅដៃ KDEPrint</em> " +"ពេញលេញ ។ </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:186 +msgid "" +" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter " +"dialog. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>បោះបង់ ៖</b> ប៊ូតុងនេះបោះបង់ការងារបោះពុម្ពរបស់អ្នក " +"និងបោះបង់ប្រអប់ kprinter ។ </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:190 +msgid "" +" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " +"do this. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>បោះពុម្ព ៖</b> ប៊ូតុងនេះផ្ញើការងារទៅដំណើរការបោះពុម្ព ។ " +"ប្រសិនបើអ្នកកំពុងផ្ញើឯកសារដែលមិនមែនជា PostScript អ្នកអាចត្រូវបានសួរ " +"ថាតើអ្នកចង់ឲ្យ KDE បម្លែងឯកសារទៅជា PostScript ឬ " +"ថាតើអ្នកចង់បានប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពរបស់ (ដូចជា CUPS) ដើម្បីធ្វើវានេះ ។ " +"</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:196 +msgid "" +" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>" +"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " +"the <em>Print</em> button.</p> " +"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ទុកប្រអប់បោះពុម្ពឲ្យបើក</b>" +"<p>ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតឲ្យប្រអប់នេះប្រើបាន នោះប្រអប់បោះពុម្ពនៅតែបើក " +"បន្ទាប់ពីអ្នកចុចប៊ុតុង <em>បោះពុម្ព</em> ។</p> " +"<p> វានេះមានអត្ថប្រយោជន៍ជាពិសេស " +"ប្រសិនបើអ្នកត្រូវការសាកល្បងការកំណត់បោះពុម្ពផ្សេងៗ (ដូចជា " +"ការផ្គូផ្គងពណ៌ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព inkjet) ឬ " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់ផ្ញើការងាររបស់អ្នកទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពជាច្រើន " +"(ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយ បន្ទាប់ពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពផ្សេង) " +"ដើម្បីអាចបញ្ចប់ការងារបានលឿន ។</p> </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:206 +msgid "" +" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " +"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " +"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " +"using the button and/or editing the line on the right. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ឈ្មោះ និងផ្លូវឯកសារលទ្ធផល ៖</b> \"ឯកសារលទ្ធផល ៖\" បង្ហាញអ្នក " +"អំពីកន្លែងដែលឯកសាររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានរក្សាទុក " +"ប្រសិនបើអ្នកសម្រេចចិត្តការងាររបស់អ្នក \"បោះពុម្ពទៅឯកសារ\" ដោយប្រើ <em>" +"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព KDE ពិសេស </em> មួយ ក្នុងចំណោមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព KDE " +"ពិសេសជាច្រើន ដែលមានឈ្មោះថា \"បោះពុម្ពទៅឯកសារ (PostScript)\" ឬ " +"\"បោះពុម្ពទៅឯកសារ (PDF)\" ។ ជ្រើសឈ្មោះមួយ " +"និងទីតាំងដែលសមទៅនឹងសេចក្តីត្រូវការរបស់អ្នក ដោយប្រើប៊ូតុង និង/ឬ " +"កែសម្រួលបន្ទាត់នៅខាងស្តាំ ។ </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:214 +msgid "" +" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " +"if you \"Print to File\") </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ឈ្មោះ និងផ្លូវឯកសារលទ្ធផល ៖</b> កែសម្រួលបន្ទាត់នេះ " +"ដើម្បីបង្កើតផ្លូវ និងឈ្មោះឯកសារមួយ ដែលសមនឹងសេចក្តីត្រូវការរបស់អ្នក ។ " +"(ប៊ូតុង និងវាល Lineedit អាចប្រើបានតែក្នុងករណីដែលអ្នក " +"\"បោះពុម្ពទៅឯកសារ\") </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:219 +msgid "" +" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " +"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ប៊ូតុងរកមើលថត ៖<b> ប៊ូតុងនេះហៅប្រអប់ \"បើកឯកសារ/ " +"ថតដែលបានរកមើល\" ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសថត " +"និងឈ្មោះឯកសារមួយដែលការងារ \"បោះពុម្ពទៅឯកសារ\" របស់អ្នក " +"គួរត្រូវបានរក្សាទុក ។ </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:225 +msgid "" +" <qt><b>Add File to Job</b> " +"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " +"to select a file for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphical formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>បន្ថែមឯកសារទៅការងារ</b> " +"<p>ប៊ូតុងនេះហៅប្រអប់ \"បើកឯកសារ /រកមើលថត\" " +"ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសឯកសារមួយសម្រាប់បោះពុម្ព ។ ចំណាំថា " +"<ul>" +"<li>អ្នកអាចជ្រើស ASCII ឬ អត្ថបទខាងក្រៅ PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, " +"GIF និងទ្រង់ទ្រាយក្រាហ្វិកផ្សេងៗជាច្រើនទៀត ។ " +"<li>អ្នកអាចជ្រើសឯកសារផ្សេងៗពីផ្លូវផ្សេងគ្នា និង " +"ផ្ញើពួកវាជាឯកសារតែមួយ \"ការងារឯកសារច្រើន\" ទៅប្រព័ន្ធ បោះពុម្ព ។ </ul> " +"</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:237 +msgid "" +" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of " +"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " +"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " +"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " +"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " +"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"preview is not available here. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>មើលមុនបោះពុម្ព</b> អនុញ្ញាតប្រអប់ធីកនេះ " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់មើលសន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នកជាមុន ។ ការមើលជាមុន " +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកពិនិត្យមើលថាតើប្លង់\"ប័ណ្ណប្រកាស\" ឬ \"លិខិតខ្លីៗ\" " +"ដែលអ្នកចង់បោះពុម្ព វាមានរូបរាងទៅតាមការចង់បានរបស់អ្នក ឬ អត់ ។ " +"វាក៏អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបោះបង់ការងារផងដែរ " +"ប្រសិនបើពេលខ្លះមើលទៅមិនត្រឹមត្រូវ ។ " +"<p><b>ចំណាំ ៖</b> លក្ខណៈពិសេសមើលជាមុន (និងប្រអប់ធីកនេះ) " +"គឺអាចមើលឃើញតែសម្រាប់ការងារបោះពុម្ពដែលបានបង្កើតពីខាងក្នុងកម្មវិធី " +" KDE ប៉ុណ្ណោះ ។ ប្រសិនបើអ្នកចាប់ផ្ដើម kprinter ពីបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ឬ " +"ប្រសិនបើអ្នកប្រើ kprinter " +"ជាពាក្យបញ្ជាបោះពុម្ពសម្រាប់កម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ KDE (ដូចជា Acrobat " +"Reader, Firefox ឬ OpenOffice) មើលមុនបោះពុម្ពមិនអាចប្រើបាននៅទីនេះឡើយ ។ " +"</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:250 +msgid "" +" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the " +"user's default. " +"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>" +"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>" +"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> " +"is disabled.) </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>កំណត់ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពលំនាំដើម</b> " +"ប៊ូតុងនេះកំណត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពជាម៉ាស៊ីនលំនាំដើមរបស់អ្នកប្រើ ។ " +"<p><b>ចំណាំ ៖</b> (ប៊ូតុងនេះមើលឃើញតែក្នុងករណីដែលប្រអប់ធីកសម្រាប់ <em>" +"ជម្រើសប្រព័ន្ធ</em> --> <em>ទូទៅ</em> --> <em>ផ្សេងៗ</em> ៖ <em>" +"\"លំនាំដើមទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពចុងក្រោយ ដែលបានប្រើក្នុងកម្មវិធី\"</em> " +"មិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ។) </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "សភាព ៖" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ ៖" + +#: kprintdialog.cpp:289 +msgid "P&roperties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" + +#: kprintdialog.cpp:291 +msgid "System Op&tions" +msgstr "ជម្រើសប្រព័ន្ធ" + +#: kprintdialog.cpp:293 +msgid "Set as &Default" +msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើម" + +#: kprintdialog.cpp:300 +msgid "Toggle selective view on printer list" +msgstr "បិទបើកទិដ្ឋភាពដែលជ្រើស លើបញ្ជីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: kprintdialog.cpp:305 +msgid "Add printer..." +msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព..." + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "បោះពុម្ព" + +#: kprintdialog.cpp:313 +msgid "Previe&w" +msgstr "មើលជាមុន" + +#: kprintdialog.cpp:315 +msgid "O&utput file:" +msgstr "ឯកសារលទ្ធផល ៖" + +#: kprintdialog.cpp:321 +msgid "Print co&mmand:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាបោះពុម្ព ៖" + +#: kprintdialog.cpp:330 +msgid "Show/hide advanced options" +msgstr "បង្ហាញ/លាក់ ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" + +#: kprintdialog.cpp:332 +msgid "&Keep this dialog open after printing" +msgstr "ទុកឲ្យប្រអប់នេះបើក បន្ទាប់ពីបោះពុម្ព" + +#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" +msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងទាញយកបញ្ជីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" + +#: kprintdialog.cpp:715 +msgid "The output filename is empty." +msgstr "ឈ្មោះឯកសារលទ្ធផលគឺទទេ ។" + +#: kprintdialog.cpp:754 +msgid "You don't have write permissions to this file." +msgstr "អ្នកគ្មានសិទ្ធិសរសេរទៅឯកសារនេះ ។" + +#: kprintdialog.cpp:760 +msgid "The output directory does not exist." +msgstr "ថតលទ្ធផលមិនមានឡើយ ។" + +#: kprintdialog.cpp:762 +msgid "You don't have write permissions in that directory." +msgstr "អ្នកគ្មានសិទ្ធិសរសេរក្នុងថតនោះ ។" + +#: kprintdialog.cpp:874 +msgid "&Options <<" +msgstr "ជម្រើស <<" + +#: kprintdialog.cpp:887 +msgid "&Options >>" +msgstr "ជម្រើស >>" + +#: kprintdialog.cpp:929 +msgid "Initializing printing system..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធបោះពុម្ព..." + +#: kprintdialog.cpp:965 +msgid "Print to File" +msgstr "បោះពុម្ពទៅឯកសារ" + +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "ឯកសារទាំងអស់" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " +"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " +"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " +"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " +"it.) " +"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " +"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " +"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ការធ្វើរបាយការណ៍ និងការចុះបញ្ជីការងារបោះពុម្ព</b></p> " +"<p>បញ្ចូលខ្សែអក្សរដែលមានន័យនៅទីនេះ " +"ដើម្បីភ្ជាប់ការងារបោះពុម្ពបច្ចុប្បន្នជាមួយនឹងគណនីពិតប្រាកដ ។ " +"ខ្សែអក្សរនេះនឹងបង្ហាញក្នុង \"page_log\" របស់ CUPS " +"ដើម្បីជួយដល់ការចុះបញ្ជីបោះពុម្ពក្នុងអង្គការរបស់អ្នក ។ (ទុកឲ្យវាទទេ " +"ប្រសិនបើអ្នកមិនត្រូវការវា ។) " +"<p> វាមានអត្ថប្រយោជន៍សម្រាប់មនុស្សដែលបោះពុម្ពក្នុងនាមជា " +"\"អតិថិជន\"ដូចជាការិយាល័យសេវាបោះពុម្ព សំបុត្រហាង ក្រុមហ៊ុនព័ត៌មាន ឬ " +"លេខាដែលធ្វើការសម្រាប់ប្រធានផ្សេងៗគ្នា ។ល។</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ " +"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " +"CUPS ៖</em> " +"<pre> -o job-billing=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ផ្នែកទីផ្សារ\" ឬ \"Joe_Doe\" " +" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " +"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " +"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ការបោះពុម្ពដែលបានកំណត់ពេល</b></p> " +"<p>ការបោះពុម្ពដែលបានកំណត់ពេល " +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួតពិនិត្យពេលវេលារបស់សន្លឹកបោះពុម្ពពិតប្រាកដ " +"ខណៈពេលអ្នកនៅតែអាចផ្ញើចេញនូវការងាររបស់អ្នក <b>ក្នុងពេលនេះ</b> " +"ហើយយកវាចេញពីផ្លូវរបស់អ្នក ។ " +"<p> ប្រយោជន៍ជាពិសេសគឺជម្រើស \"កុំ (រង់ចាំមិនកំណត់)\" ។ " +"វាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នករក្សាទុកការងាររបស់អ្នក រហូតដល់ពេលដែលអ្នក (ឬ " +"អ្នកគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព) សម្រេចចិត្តថាបញ្ចេញវាដោយដៃ ។ " +"<p> វាត្រូវបានប្រើជារឿយៗក្នុងសហគ្រាស ដែលជាទូទៅ " +"អ្នកមិនអាចប្រើប្រាស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ដែលមានសមត្ថភាពផលិតខ្ពស់ក្នុង <em>" +"នាយកដ្ឋាន Repro កណ្ដាល</em>ដោយផ្ទាល់ និងភ្លាមៗបាន ។ " +"ទោះបីជាយ៉ាងណាវាគ្មានបញ្ហាដែលត្រូវផ្ញើការងារទៅជួរ " +"ដែលស្ថិតនៅក្រោមការត្រួតត្រារបស់ការី (ដែលជាអ្នកធានាថា១០០០០ សន្លឹក " +"នៃក្រដាសពណ៌ផ្កាឈូក ដែលបានទាមទារដោយផ្នែកទីផ្សារ សម្រាប់ការងារជាក់លាក់ " +"គឺមាន និងត្រូវបានផ្ទុកក្នុងថាសក្រដាស) ។</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ " +"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"មិនកំណត់\" ឬ \"មិនរង់ចាំ\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page Labels</b></p> " +"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ស្លាកទំព័រ</b></p> " +"<p>ស្លាកទំព័រត្រូវបានបោះពុម្ពដោយ CUPS នៅកំពូល និងបាតនៃទំព័រនីមួយៗ ។ " +"ពួកវាបង្ហាញនៅលើទំព័រដែលរុំព័ទ្ធដោយប្រអប់ស៊ុមតូចមួយ ។ " +"<p>ពួកវាមានខ្សែអក្សរ ដែលអ្នកវាយចូលក្នុងវាលកែសម្រួលបន្ទាត់ ។</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ " +"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ភាពសម្ងាត់របស់ក្រុមហ៊ុន\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Job Priority</b></p> " +"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"<em>First In, First Out</em>. " +"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " +"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>អាទិភាពការងារ</b></p> " +"<p>ជាទូទៅ CUPS បោះពុម្ពការងារទាំងអស់ក្នុងមួយជួរ អាស្រ័យលើគោលការណ៍របស់ " +"\"FIFO\" ៖ <em>ចូលមុន ចេញមុន</em> ។ " +"<p> ជម្រើសអាទិភាពការងារ " +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកតម្រៀបជួរឡើងវិញតាមតម្រូវការរបស់អ្នក ។ " +"<p> វាដំណើរការក្នុងទិសដៅពីរ ៖ អ្នកអាចបង្កើន និងបន្ថយអាទិភាព ។ (ជាទូទៅ " +"អ្នកអាចត្រួតពិនិត្យតែការងារ <b>ផ្ទាល់ខ្លួន</b> របស់អ្នក) ។ " +"<p> ដោយហេតុថាអាទិភាពការងារលំនាំដើមគឺ \"៥០\" " +"ការងារណាមួយដែលបានផ្ញើជាមួយនឹងអាទិភាព ក្រោម ៥០ ឧទាហរណ៍ \"៤៩\" " +"នឹងត្រូវបានបោះពុម្ពតែបន្ទាប់ពីការងារ ៥០ បានបញ្ចប់ ។ផ្ទុយមកវិញ ការងារ " +"\"៥១\" ឬ ការងារដែលមានអាទិភាពខ្ពស់ជាង នឹងស្ថិតនៅលើការងារ \"៥០\" " +"នៅក្នុងជួរតាមលំដាប់របស់វា ។ ដូច្នេះវាត្រូវបានបោះពុម្ពមុនការងារ " +"\"៥០\" ។</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ផ្គូផ្គងនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> " +"<pre> -o job-priority=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"១០\" ឬ \"៦៦\" ឬ \"៩៩\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "ភ្លាមៗ" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "កុំ (រង់ចាំមិនកំណត់)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "ពេលថ្ងៃ (6 ព្រឹក - 6 ល្ងាច)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "ល្ងាច (6 ល្ងាច - 6 ព្រឹក)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "យប់ (6 ល្ងាច - 6 ព្រឹក)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "ចុងសប្ដាហ៍" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "វេនទីពីរ (4 ល្ងាច - 12 ព្រឹក)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "វេនទីបី (12 ព្រឹក - 8 ព្រឹក)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "ពេលវេលាជាក់លាក់" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "ការបោះពុម្ពដែលបានកំណត់ពេល ៖" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "ព័ត៌មាន" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "ស្លាកទំព័រ កំពូល/បាត ៖" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "អទិភាពការងារ ៖" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "ពេលវេលាដែលបានបញ្ជាក់មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" + +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "គ្មានបដា" + +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "បានចាត់ជាថ្នាក់" + +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "សម្ងាត់" + +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "អាថ៌កំបាំង" + +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "ខ្នាតគំរូ" + +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "អាថ៌កំបាំងបំផុត" + +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "មិនបានចាត់ជាថ្នាក់" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "ជម្រើសបដា" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "បដាចាប់ផ្ដើម ៖" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "បដាបញ្ចប់ ៖" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>ជ្រើសបដាលំនាំដើម ដែលទាក់ទងជាមួយម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនេះ។ " +"បដាទាំងនេះនឹងត្រូវបានបញ្ចូលមុន និង/ឬ " +"បន្ទាប់ពីការងារបោះពុម្ពនីមួយៗបានផ្ញើទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ " +"ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ប្រើបដា ជ្រើស <b>គ្មានបដា</b> ។</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "នាំចេញ" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "នាំចេញកម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទៅម៉ាស៊ីនភ្ញៀវរបស់ Windows" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Samba ៖" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +msgid "" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" +"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" +"Export</b> button below." +msgstr "" +"<p><b>ម៉ាស៊ីនបម្រើ Samba</b></p>ឯកសារកម្មវិធីបញ្ជារបស់ Adobe Windows " +"PostScript រួមនឹងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព CUPS PPD " +"នឹងត្រូវបាននាំចេញទៅការចែករំលែក <tt>[print$]</tt> " +"ពិសេសរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ Samba (ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS ប្រភព " +"ដំបូងប្រើ <nobr><i>កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ -> " +"ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS</i></nobr>) ។ ការចែករំលែក <tt>[print$]</tt> " +"ត្រូវតែមាននៅលើខាង Samba មុននឹងចុចប៊ូតុង <b>នាំចេញ</b> ខាងក្រោម ។" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +msgid "" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" +"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " +"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +msgstr "" +"<p><b>ឈ្មោះអ្នកប្រើ Samba</b></p>អ្នកប្រើត្រូវការសិទ្ធិចូលដំណើរការទៅ " +"<tt>[print$]</tt> ដែលចែករំលែកលើម៉ាស៊ីនបម្រើ Samba ។ <tt>[print$]</tt> " +"ផ្ទុកកម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " +"ដែលបានរៀបចំសម្រាប់ទាញយកទៅម៉ាស៊ីនភ្ញៀវរបស់ Windows ។ " +"ប្រអប់នេះមិនធ្វើការឲ្យម៉ាស៊ីនបម្រើ Samba ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាមួយ " +"<tt>សុវត្ថិភាព = ចែករំលែក</tt> (ប៉ុន្តែធ្វើការយ៉ាងល្អជាមួយ <tt>" +"សុវត្ថិភាព = អ្នកប្រើ</tt>) ។" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " +"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"<p><b>ពាក្យសម្ងាត់ Samba</b></p>ការកំណត់ Samba <tt>encrypt passwords = ye</tt> " +"(លំនាំដើម) ត្រូវការការប្រើជាមុននៃពាក្យបញ្ជា <tt>" +"smbpasswd -a [ឈ្មោះអ្នកប្រើ]</tt> " +"ដើម្បីបង្កើតការបម្លែងជាកូដនៃពាក្យសម្ងាត់ Samba និងធ្វើឲ្យ Samba " +"ស្គាល់វា ។" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "កំពុងបង្កើតថត %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "កំពុងផ្ទុកឡើង %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "កំពុងដំឡើងកម្មវិធីបញ្ជាសម្រាប់ %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "កំពុងដំឡើងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាបាននាំចេញដោយជោគជ័យ ។" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +msgid "" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" +"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." +msgstr "" +"ប្រតិបត្តិការបានបរាជ័យ ។ ហេតុផលដែលអាចមានគឺ ៖ សិទ្ធិត្រូវបានបដិសេធ ឬ " +"ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Samba មិនត្រឹមត្រូវ (សូមមើល <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> ទំព័រសៀវភៅដៃសម្រាប់ព័ត៌មានលម្អិត " +"អ្នកត្រូវការ <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " +"កំណែ ១.១.១១ ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ) ។ អ្នកប្រហែលជាចង់សាកល្បងម្ដងទៀតជាមួយនឹង " +"ចូល/ពាក្យសម្ងាត់ផ្សេងទៀត ។" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "ប្រតិបត្តិការបានបោះបង់ (ដំណើរការបានបញ្ចប់) ។" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>ប្រតិបត្តិការណ៍បានបរាជ័យ ។</h3><p>%1</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +msgid "" +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " +"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " +"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " +"functionality." +msgstr "" +"អ្នកទំនងជារៀបចំកម្មវិធីបញ្ជា <b>%1</b> " +"ដើម្បីចែករំលែកទៅម៉ាស៊ីនភ្ញៀវរបស់ Windows តាមរយៈ Samba ។ " +"ប្រតិបត្តិការនេះត្រូវការ <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"កម្មវិធីបញ្ជា Adobe PostScript</a> កំណែបច្ចុប្បន្នរបស់ Samba 2.2.x និងសេវា " +"SMB ដែលរត់លើម៉ាស៊ីនបម្រើសគោលដៅ ។ ចុច <b>នាំចេញ</b> " +"ដើម្បីចាប់ផ្ដើមប្រតិបត្តិការ ។ សូមអាន <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" +"cupsaddsmb</a> ទំព័រសៀវភៅដៃក្នុង Konqueror ឬ ប្រភេទ <tt>man cupsaddsmb</tt> " +"ក្នុងបង្អួចកុងសូល ដើម្បីសិក្សាបន្ថែមទៀតអំពីអនុគមន៍នេះ ។" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " +"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"ឯកសារកម្មវិធីបញ្ជាមួយចំនួនបាត់បង់ ។ អ្នកអាចយកពួកវាពីតំបន់បណ្ដាញ <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> ។ សូមមើល <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" +"cupsaddsmb</a> ទំព័រសៀវភៅដៃ សម្រាប់សេចក្តីលម្អិតបន្ថែម (អ្នកត្រូវការ <a " +"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> កំណែ ១.១.១១ ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ) ។" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "កំពុងរៀបចំផ្ទុកកម្មវិធីបញ្ជាឡើងទៅម៉ាស៊ីន %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "បោះបង់" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធីបញ្ជាសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព <b>%1</b> ។" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "កំពុងរៀបចំដំឡើងកម្មវិធីបញ្ជានៅលើម៉ាស៊ីន %1" + +#: cups/kmwippselect.cpp:36 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "ជម្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព IPP ពីចម្ងាយ" + +#: cups/kmwippselect.cpp:49 +msgid "You must select a printer." +msgstr "អ្នកត្រូវតែជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយ ។" + +#: cups/ipprequest.cpp:110 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "អ្នកគ្មានសិទ្ធិចូលដំណើរការធនធានដែលបានស្នើ ។" + +#: cups/ipprequest.cpp:113 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "អ្នកគ្មានសិទ្ធិចូលដំណើរការធនធានដែលបានស្នើ ។" + +#: cups/ipprequest.cpp:116 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "ប្រតិបត្តិការដែលបានស្នើ មិនបានបញ្ចប់ទាំងស្រុងឡើយ ។" + +#: cups/ipprequest.cpp:119 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "សេវាដែលបានស្នើ មិនមានឡើយក្នុងពេលបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: cups/ipprequest.cpp:122 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពគោលដៅ មិនទទួលយកការងារបោះពុម្ព ។" + +#: cups/ipprequest.cpp:233 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"ការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនប្រើ CUPS បានបរាជ័យ ។ សូមពិនិត្យមើលថា ម៉ាស៊ីនបម្រើ " +"CUPS ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ និងកំពុងរត់ ។" + +#: cups/ipprequest.cpp:236 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "សំណើ IPP បានបរាជ័យ ដោយសារតែហេតុផលដែលមិនស្គាល់មួយ ។" + +#: cups/ipprequest.cpp:356 +msgid "Attribute" +msgstr "គុណលក្ខណៈ" + +#: cups/ipprequest.cpp:357 +msgid "Values" +msgstr "តម្លៃ" + +#: cups/ipprequest.cpp:388 +msgid "True" +msgstr "ត្រូវ" + +#: cups/ipprequest.cpp:388 +msgid "False" +msgstr "ខុស" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "កំឡុងពេល ៖" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "ទំហំកំណត់ (KB) ៖" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "ព្រំដែនទំព័រ ៖" + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "កូតា" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "ការកំណត់កូតា" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "គ្មានកូតា" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ IPP ពីចម្ងាយ" + +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>បញ្ចូលព័ត៌មានដែលទាក់ទងនឹងម៉ាស៊ីនបម្រើ IPP ពីចម្ងាយ " +"ដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានកំណត់គោលដៅ ។ " +"អ្នកជំនួយការនេះនឹងជ្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើ មុននឹងបន្ត ។</p>" + +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" + +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "ច្រក ៖" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើគឺទទេ ។" + +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "លេខច្រកមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "<nobr>មិនអាចតភ្ជាប់ទៅ <b>%1</b> នៅច្រក <b>%2</b> ។</nobr>" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 +msgid "Banners" +msgstr "បដា" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "ការកំណត់បដា" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "របាយការណ៍ IPP" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនអាចបង្កើតរបាយការណ៍ HTML ។" + +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "ការកំណត់សិទ្ធិប្រើប្រាស់របស់អ្នកប្រើ" + +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "អ្នកប្រើ" + +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "អ្នកប្រើដែលបានអនុញ្ញាត" + +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "អ្នកប្រើដែលបានបដិសេធ" + +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"នៅទីនេះ ចូរកំណត់ក្រុមរបស់អ្នកប្រើដែលបានអនុញ្ញាត/បដិសេធ " +"សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនេះ ។" + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" + +#: cups/kptextpage.cpp:41 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Characters Per Inch</b></p> " +"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " +"file. </p> " +"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " +"characters per inch will be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>តួអក្សរក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍</b></p> " +"<p>ការកំណត់នេះត្រួតពិនិត្យទំហំផ្ដេករបស់តួអក្សរ " +"នៅពេលបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទមួយ ។ </p> " +"<p>តម្លៃលំនាំដើមគឺ ១០ " +"មានន័យថាពុម្ពអក្សរត្រូវបានកំណត់មាត្រដ្ឋានតាមវិធី ១០ " +"តួអក្សរក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍ នឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS ៖</em> " +"<pre> -o cpi=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៨\" ឬ \"១២\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:55 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Lines Per Inch</b></p> " +"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text " +"file. </p> " +"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " +"lines per inch will be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>បន្ទាត់ក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍</b></p> " +"<p>ការកំណត់នេះត្រួតពិនិត្យទំហំបញ្ឈររបស់តួអក្សរ " +"នៅពេលបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទមួយ ។ </p> " +"<p>តម្លៃលំនាំដើមគឺ ៦ មានន័យថាពុម្ពអក្សរត្រូវបានកំណត់មាត្រដ្ឋានតាមវិធី " +"៦ បន្ទាត់ក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍ នឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " +"CUPS ៖</em> " +"<pre> -o lpi=... # ឧទាហរណ៍ \"៥\" ឬ \"៧\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Columns</b></p> " +"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page " +"when. printing text files. </p> " +"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " +"be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ជួរឈរ</b></p> " +"<p>ការកំណត់នេះត្រួតពិនិត្យអំពីចំនួនជួរឈររបស់អត្ថបទ ដែលនឹងត្រូវបាន " +"បោះពុម្ពលើទំព័រនិមួយៗ នៅពេលបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ។ </p> " +"<p>តម្លៃលំនាំដើមគឺ ១ " +"មានន័យថាមានតែជួរឈររបស់អត្ថបទមួយប៉ុណ្ណោះក្នុងមួយទំព័រ " +"នឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " +"CUPS ៖</em> " +"<pre> -o columns=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២\" ឬ \"៤\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" +msgstr "" +" <qt> រូបតំណាងមើលជាមុន នឹងផ្លាស់ប្ដូរ នៅពេលអ្នកបិទ ឬ បើក prettyprint ។ " +"</qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Text Formats</b></p> " +"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " +"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " +"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " +"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " +"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " +"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ទ្រង់ទ្រាយអត្ថបទ</b></p> " +"<p>ការកំណត់ទាំងនេះត្រួតពិនិត្យរូបរាងអត្ថបទរបស់អ្នកនៅលើសន្លឹកបោះពុម្ព" +" ។ ពួកវាមានតម្លៃសម្រាប់តែបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ឬ " +"ការបញ្ចូលដោយផ្ទាល់តាមរយៈ kprinter ។ </p> " +"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ទោះបីជាយ៉ាងណា " +"ការកំណត់ទាំងនេះគ្មានប្រសិទ្ធិភាពទៅលើទ្រង់ទ្រាយការបញ្ចូលផ្សេងៗ ឬ " +"ការបោះពុម្ពពីកម្មវិធីជាច្រើនដូចជា កម្មវិធីនិពន្ធកម្រិតខ្ពស់របស់ KDE " +"ឡើយ ។ ជាទូទៅ កម្មវិធីផ្ញើ PostScript ទៅប្រព័ន្ធបោះពុម្ព និងជាពិសេស 'kate' " +"មាន knob ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់វា ដើម្បីត្រួតពិនិត្យលទ្ធផលបោះពុម្ព ។ </p>. " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> " +"<pre> -o cpi=... # ឧទាហរណ៍ ៖\"៨\" ឬ \"១២\" " +"<br> -o lpi=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៥\" ឬ \"៧\" " +"<br> -o columns=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២\" ឬ \"៤\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:108 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Margins</b></p> " +"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " +"valid for jobs originating from applications which define their own page " +"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"OpenOffice.org). </p> " +"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " +"margin settings here. </p> " +"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " +"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " +"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> " +"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " +"position (see the preview picture on the right side). </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " +"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " +"<br> -o page-left=... # example: \"36\" " +"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>រឹម</b></p> " +"<p>ការកំណត់ទាំងនេះនឹងត្រួតពិនិត្យរឹមរបស់សន្លឹកបោះពុម្ពនៅលើក្រដាស ។ " +"ពួកវាមិនមានតម្លៃ " +"ចំពោះការចាប់ផ្ដើមការងារពីកម្មវិធីដែលកំណត់ប្លង់ទំព័រផ្ទាល់ខាងក្នុងរបស់" +"ពួកវា និងផ្ញើ PostScript ទៅ KDEPrint (ដូចជា KOffice ឬ OpenOffice.org) ។ </p> " +"<p>នៅពេលបោះពុម្ពពីកម្មវិធី KDE ដូចជា KMail និងKonqueror ឬ " +"បោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ASCII មួយតាមរយៈ kprinter " +"អ្នកអាចជ្រើសការកំណត់រឹមដែលពេញចិត្តនៅទីនេះ ។ </p> " +"<p>រឹមអាចត្រូវបានកំណត់ដោយឡែកៗសម្រាប់គែមនីមួយៗរបស់ទំព័រ ។ " +"ប្រអប់បន្សំនៅបាត នឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកផ្លាស់ប្ដូរ ឯកតារង្វាស់រវាង " +"ភីកសែល មិល្លីម៉ែត្រ សង់ទីម៉ែត្រ និងអ៊ិន្ឈ៍ ។ </p> " +"<p>អ្នកអាចប្រើកណ្ដុរ ដើម្បីចាប់យករឹមមួយ និងអូសវាទៅទីតាំងដែលពេញចិត្ត " +"(មើលរូបភាពជាមុននៅផ្នែកខាងស្តាំ) ។ </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " +"CUPS ៖</em> " +"<pre> -o page-top=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៧២\" " +"<br> -o page-bottom=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២៤\" " +"<br> -o page-left=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៣៦\" " +"<br> -o page-right=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"១២\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:134 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> " +"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " +"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " +"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " +"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" +"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ត្រឡប់ការបោះពុម្ពអត្ថបទជាមួយនឹងការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ " +"(ការបោះពុម្ពដ៏ស្អាត) បើក !</b></p> " +"<p>សន្លឹកឯកសារអត្ថបទ ASCII អាចជា 'វាលដ៏ស្អាត' " +"តាមរយៈការអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ។ ប្រសិនបើអ្នកធ្វើដូច្នេះ " +"បឋមកថាមួយនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពនៅកំពូលទំព័រនីមួយៗ ។ បឋមកថាមានលេខទំព័រ " +"ចំណងជើងការងារ (ជាទូទៅ ឈ្មោះឯកសារ) និងកាលបរិច្ឆេទ ។ " +"លើសពីនេះទៅទៀតពាក្យគន្លឹះ C និង C++ នឹងត្រូវបានបន្លិច " +"ហើយបន្ទាត់សេចក្តីអធិប្បាយនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យទ្រេត ។</p> " +"<p>ជម្រើសការបោះពុម្ពដ៏ស្អាតនេះត្រូវបានដោះស្រាយដោយ CUPS ។</p> " +"<p>ប្រសិនបើអ្នកពេញចិត្តនឹងកម្មវិធីបម្លែង " +"'អត្ថបទធម្មតាទៅការបោះពុម្ពដ៏ស្អាត' ផ្សេងទៀត សូមស្វែងរកតម្រងមើលជាមុន " +"<em>ការបម្លែងជាកូដ</em> នៅលើផ្ទាំង <em>តម្រង</em> ។ </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:153 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> " +"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " +"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " +"margins, though.) </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ត្រឡប់ការបោះពុម្ពជាមួយនឹងការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ " +"(ការបោះពុម្ពដ៏ស្អាត) បិទ! </b></p> " +"<p>ការបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ASCII ជាមួយនឹងជម្រើសដែលបានបិទនេះ " +"នឹងបង្ហាញដោយគ្មានបឋមកថារបស់ទំព័រ និងដោយគ្មានការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ ។ " +"(អ្នកនៅតែអាចអាចកំណត់រឹមទំព័រ) </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ " +"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " +"CUPS ៖</em> " +"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:167 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " +"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " +"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " +"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " +"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " +"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" +"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. " +"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>បោះពុម្ពអត្ថបទជាមួយនឹងការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ " +"(ការបោះពុម្ពដ៏ស្អាត)</b></p> " +"<p>សន្លឹកបោះពុម្ពឯកសារ ASCII អាចជា 'វាលដ៏ស្អាត' " +"តាមរយៈការអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ។ ប្រសិនបើអ្នកធ្វើដូច្នេះ " +"បឋមកថាមួយនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពនៅកំពូលនៃទំព័រនីមួយៗ ។ " +"បឋមកថាមានលេខទំព័រ ចំណងជើងការងារ (តាមធម្មតាឈ្មោះឯកសារ) និងកាលបរិច្ឆេទ ។ " +"លើសពីនេះទៅទៀតពាក្យគន្លឹះ C និង C++ នឹងត្រូវបានបន្លិច " +"ហើយបន្ទាត់សេចក្តីអធិប្បាយនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យទ្រេត ។</p> " +"<p>ជម្រើសបោះពុម្ពដ៏ស្អាតនឹងត្រូវបានដោះស្រាយដោយ CUPS ។</p> " +"<p>ប្រសិនបើអ្នកពេញចិត្តកម្មវិធីបម្លែង " +"'អត្ថបទធម្មតាទៅការបោះពុម្ពពិសេស' ផ្សេងទៀត សូមស្វែងរកតម្រងមុន <em>" +"បម្លែងជាអត្ថបទ</em> នៅលើផ្ទាំង <em>តម្រង</em> ។ </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " +"CUPS ៖</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. " +"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "អត្ថបទ" + +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយអត្ថបទ" + +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "ការបន្លិចវាក្យសម្ព័ន្ធ" + +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "រឹម" + +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "តួអក្សរក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍" + +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "បន្ទាត់ក្នុងមួយអ៊ិន្ឍ៍ ៖" + +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "ជួរឈរ ៖" + +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត" + +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "បានអនុញ្ញាត" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "ថត" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "ការកំណត់ថត CUPS" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "ថតដំឡើង" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "ការដំឡើងខ្នាតគំរូ (/)" + +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"<ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"KDEPrint GUI. </li> " +"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " +"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " +"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " +"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " +"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " +"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" +"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" +"Examples:</b>" +"<br> " +"<pre> A standard CUPS job option:" +"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " +"<br> " +"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" +"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Value) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br> A message to the operator(s):" +"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>ស្លាកបន្ថែម</b></p> អ្នកអាចផ្ញើពាក្យបញ្ជាបន្ថែមទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ " +"CUPS តាមរយៈបញ្ជីដែលអាចកែសម្រួលបាន ។ មានគោលបំណង ៣ សម្រាប់វា ៖ " +"<ul> " +"<li>ប្រើជម្រើសការងាររបស់ CUPS ខ្នាតគំរូបច្ចុប្បន្ន ឬ អនាគត " +"ដែលមិនបានគាំទ្រដោយ KDEPrint GUI ។ </li> " +"<li>ត្រួតពិនិត្យជម្រើសការងារផ្ទាល់ខ្លួន ដែលអ្នកចង់ឲ្យគាំទ្រក្នុងតម្រង " +"CUPS ផ្ទាល់ខ្លួន និងកម្មវិធីខាងក្រោយ ដែលបានដោតក្នុងលំដាប់តម្រង " +"CUPS ។</li> " +"<li>ផ្ញើសារខ្លីទៅការីនៃម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពផលិតរបស់អ្នកក្នុង <em>" +"ផ្នែក Repro Dកណ្ដាល</em> របស់អ្នក ។</ul> " +"<p><b>ជម្រើសការងារ CUPS ខ្នាតគំរូ ៖</b> បញ្ជីពេញលេញរបស់ជម្រើសការងារ CUPS " +"ខ្នាតគំរូគឺនៅក្នុង<a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" +"សៀវភៅដៃអ្នកប្រើរបស់ UPS </a>. ។ " +"ការរៀបចំធាតុក្រាហ្វិកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើរបស់ kprinter " +"ទៅឈ្មោះជម្រើសការងាររបស់ CUPS នីមួយៗ " +"ដែលត្រូវបានដាក់ឈ្មោះក្នុងធាតុជំនួយ<em>នេះជាអ្វី</em> ផ្សេងៗគ្នា..</p> " +"<p><b>ជម្រើសការងារបោះពុម្ព CUPS ផ្ទាល់ខ្លួន ៖</b> " +"ម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព CUPS " +"អាចត្រូវបានប្ដូរតាមបំណងជាមួយនឹងតម្រងបោះពុម្ពបន្ថែម " +"និងកម្មវិធីខាងក្រោយ ដែលយល់ជម្រើសការងារផ្ទាល់ខ្លួន ។ " +"អ្នកអាចបញ្ជាក់លម្អិតជម្រើសការងារផ្ទាល់ខ្លួនបែបនេះនៅទីនេះ ។ " +"ប្រសិនបើមានចម្ងល់ សួរអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>សាររបស់ការី ៖</b> " +"អ្នកអាចផ្ញើសារបន្ថែមទៅការីនៃការបង្កើតម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នក " +"(ឧទាហរណ៍ ក្នុងសារ<em>ផ្នែក Repro កណ្តាល</p>) របស់អ្នក " +"អាចត្រូវបានអានដោយការី (ឬ អ្នកផ្ទាល់) ដោយមើល<em>" +"\"របាយការណ៍ IPP ការងារ\"</em> សម្រាប់ការងារ ។</p> <b>ឧទាហរណ៍ ៖</b>" +"<br> " +"<pre> ជម្រើសការងារCUPS ខ្នាតគំរូ ៖" +"<br> <em>(ឈ្មោះ) number-up</em> -- <em>(តម្លៃ) ៩</em> " +"<br> " +"<br> ជម្រើសការងារមួយសម្រាប់តម្រង CUPS ផ្ទាល់ខ្លួន ឬ កម្មវិធីខាងក្រោយ ៖" +"<br> <em>(ឈ្មោះ) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(តម្លៃ) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br> សារមួយទៅការី ៖" +"<br> <em>(ឈ្មោះ) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(តម្លៃ) to_Marketing_Departm ។</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>ចំណាំ ៖</b> វាលមិនត្រូវមានចន្លោះ ថេប ឬសម្រង់ ។ " +"អ្នកអាចត្រូវការចុចទ្វេដងនៅលើវាលដើម្បីកែសម្រួលវា ។" +"<p><b>ព្រមាន ៖</b> កុំប្រើឈ្មោះជម្រើស CUPS ខ្នាតគំរូបែបនឹង " +"ដែលអាចត្រូវបានប្រើតាមរយៈ KDEPrint GUI ។ លទ្ធផលមិនអាចទាយទុកបាន " +"ប្រសិនបើពួកវាមានបញ្ហា ឬ ប្រសិនបើពួកវាត្រូវបានផ្ញើច្រើនដង ។ " +"សម្រាប់ជម្រើសទាំងអស់ ដែលបានគាំទ្រដោយ GUI សូមប្រើ GUI ។ (ធាតុ GUI នីមួយៗ " +"'នេះជាអ្វី' ដាក់ឈ្មោះ ឈ្មោះជម្រើសរបស់ CUPS ដែលទាក់ទង ។ </p> </qt>" + +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "ស្លាកបន្ថែម" + +#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 +#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "តម្លៃ" + +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "បានតែអាន" + +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." +msgstr "ឈ្មោះស្លាកមិនត្រូវមានដកឃ្លា ថេប ឬ សម្រង់ ៖ <b>%1</b> ។" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" +"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ជួរបោះពុម្ពនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើស CUPS ពីចម្ងាយ</p>" +"<p>ប្រើវា សម្រាប់ជួរបោះពុម្ពមួយដែលបានដំឡើងនៅលើម៉ាស៊ីនពីចម្ងាយដែល " +"រត់ម៉ាស៊ីនបម្រើស CUPS មួយ ។ វាអនុញ្ញាតឲ្យប្រើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពីចម្ងាយ " +"នៅពេលការរុករក CUPS ត្រូវបានបិទ ។</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network IPP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព IPP បណ្ដាញ</p>" +"<p>ប្រើវានេះ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានអនុញ្ញាតដោយបណ្ដាញ " +"ដោយប្រើពិធីការ IPP ។ ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពកម្រិតខ្ពស់ " +"និងទំនើបអាចប្រើរបៀបនេះ ។ ប្រើរបៀបនេះជំនួសឲ្យ TCP " +"ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នកអាចធ្វើបានទាំងពីរ ។</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Fax/Modem printer</p>" +"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ទូរសារ/ម៉ូដឹម</p>" +"<p>ប្រើវាសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទូរសារ/ម៉ូដឹម ។ " +"វាត្រូវការការដំឡើងកម្មវិធីខាងក្រោយ <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>" +" ។ ឯកសារបានផ្ញើលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនេះ " +"នឹងត្រូវបានទូរសារទៅលេខទូរសារគោលដៅដែលបានផ្ដល់ឲ្យ ។</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Other printer</p>" +"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពផ្សេង</p>" +"<p>ប្រើវានេះ សម្រាប់ប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពណាមួយ ។ ដើម្បីប្រើជម្រើសនេះ " +"អ្នកត្រូវដឹងអំពី URI របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ដែលអ្នកចង់ដំឡើង ។ " +"សូមមើលឯកសាររបស់ CUPS សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពី URI របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ " +"ជម្រើសនេះមានប្រយោជន៍ដ៏សំខាន់ សម្រាប់ប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " +"ដោយប្រើកម្មវិធីខាងក្រោយរបស់ភាគីទី៣ " +"ដែលមិនគ្រប់គ្រងដោយលទ្ធភាពផ្សេងៗទៀត ។</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Class of printers</p>" +"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ថ្នាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព</p>" +"<p>ប្រើវានេះ ដើម្បីបង្កើតថ្នាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ " +"នៅពេលផ្ញើឯកសារមួយទៅកាន់ថ្នាក់មួយ " +"ឯកសារនឹងត្រូវបានផ្ញើយ៉ាងពិតប្រាកដទៅម៉ាស៊ីនដែលអាចប្រើបានដំបូង " +"(ទំនេរ) នៅក្នុងថ្នាក់ ។ សូមមើលឯកសារ CUPS " +"សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពីថ្នាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS ពីចម្ងាយ (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ w/&IPP (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ទូរសារ/ម៉ូដឹម សៀរៀល" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Other &printer type" +msgstr "ប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពផ្សេងទៀត" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "ថ្នាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "" +"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលទាញយកបញ្ជីរបស់កម្មវិធីខាងក្រោយដែលអាច " +"ប្រើបាន ៖" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 +msgid "Priority" +msgstr "អាទិភាព" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 +msgid "Billing Information" +msgstr "ព័ត៌មានចុះឈ្មោះ" + +#: cups/kmwfax.cpp:37 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "ឧបករណ៍ទូរសារសៀរៀល" + +#: cups/kmwfax.cpp:41 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "" +"<p>ជ្រើសឧបករណ៍ដែលម៉ូដឹម/ទូរសារសៀរៀល របស់អ្នក " +"ត្រូវបានតភ្ជាប់ទៅកាន់ ។</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:71 +msgid "You must select a device." +msgstr "អ្នកត្រូវជ្រើសឧបករណ៍មួយ ។" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "រកមិនឃើញបណ្ណាល័យ cupsdconf ។ សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "រកមិនឃើញនិមិត្តសញ្ញា %1 ក្នុងបណ្ណាល័យ cupsdconf ។" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "នាំចេញកម្មវិធីបញ្ជា..." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "របាយការណ៍ IPP របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "របាយការណ៍ IPP សម្រាប់ %1" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "មិនអាចទាញយកព័ត៌មានអំពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ កំហុសដែលបានទទួល ៖" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 +msgid "Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 +#, c-format +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS បានបរាជ័យ ។ សូមពិនិត្យមើលថា " +"ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ និងកំពុងរត់ ។ កំហុស ៖ %1 ។" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "សំណើ IPP បានបរាជ័យ ដោយសារតែហេតុផលមិនស្គាល់" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 +msgid "connection refused" +msgstr "ការតភ្ជាប់ត្រូវបានបដិសេធ" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 +msgid "host not found" +msgstr "រកមិនឃើញម៉ាស៊ីន" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "ការអាន បានបរាជ័យ (%1)" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." +msgstr "" +"ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS បានបរាជ័យ ។ សូមពិនិត្យមើលថា " +"ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ និងកំពុងរត់ ។ កំហុស ៖ %2: " +"%1 ។" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " +"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>បោះពុម្ពជាពណ៌ខ្មៅ (គ្រោងខ្មៅ)</b> " +"<p>ជម្រើស 'គ្រោងខ្មៅ' បញ្ជាក់ថា រាល់ឯកសារនិពន្ធទាំងអស់ " +"គួរគ្រោងជាពណ៌ខ្មៅតែប៉ុណ្ណោះ ៖ " +"លំនាំដើមគឺត្រូវប្រើពណ៌ដែលបានកំណត់ក្នុងឯកសារគ្រោងនេះ ឬ " +"ពណ៌ឯកសារនិពន្ធដែលបានកំណត់ក្នុងសៀវភៅដៃយោង HP-GL/2 ពី Hewlett Packard ។ </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ " +"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " +"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " +"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.) </p> " +"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>កំណត់មាត្រដ្ឋានរូបភាពបោះពុម្Sទៅទំហំទំព័រ/b> " +"<p>Tជម្រើស'fitplot' បញ្ជាក់លម្អិតថារូបភាព HP-GL " +"គួរត្រូវបានកំណត់មាត្រដ្ឋានដើម្បីបំពេញទំព័រយ៉ាងត្រឹមត្រូវជាមួយនឹងទំហំ" +"ឧបករណ៍ផ្ទុក (កន្លែងផ្សេងណាក៏ដោយដែលបានជ្រើស ។</p> " +"<p>លំនាំដើមគឺ 'fitplot' មិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ។ ដូច្នេះលំនាំដើម " +"នឹងប្រើចម្ងាយជាក់លាក់ដែលបានបញ្ជាក់លម្អិតក្នុងឯកសារគ្រោង ។ " +"(អ្នកគួរស្វែងយល់ថា ឯកសារ HP-GL ញឹកញាប់បំផុតគឺគំនូរCAD " +"ដែលបានបម្រុងទុកសម្រាប់ឧបករណ៍គ្រោងទ្រង់ទ្រាយធំ ។ " +"នៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពការិយាល័យខ្នាតគំរូ " +"ដូច្នេះពួកវានឹងនាំទៅសន្លឹកគំនូរ ដែលកំពុងចែកចាយកាត់ទំព័រជាច្រើន ។ </p> " +"<p><b>ចំណាំ ៖</b>លក្ខណៈពិសេសនេះអាស្រ័យលើពាក្យបញ្ជាទំហំគ្រោងត្រឹមត្រូវ " +"(PS) ក្នុងឯកសារ HP-GL/2 ។ ប្រសិនបើមិនបានផ្តល់ទំហំគ្រោងក្នុងឯកសារ " +"នោះតម្រងដែលបម្លែង HP-GL ទៅ PostScript សន្មត់គ្រោងគឺទំហំ ANSI E ។</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS /em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +msgid "" +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " +"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide. </p> " +"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>កំណត់ទទឹងប៊ិកសម្រាប់HP-GL (ប្រសិនបើមិនបានកំណត់ក្នុងឯកសារ)</b>" +" ។ " +"<p>តម្លៃទទឹងប៊ិកអាចត្រូវបានកំណត់នៅទីនេះ ក្នុងករណីដែលឯកសារ HP-GL " +"ដើមមិនបានកំណត់វា ។ ទទឹងប៊ិកបញ្ជាក់លម្អិតតម្លៃជាអតិសុខុមមាត្រ ។ " +"តម្លៃលំនាំដើមរបស់ ១០០០ ផលិតបន្ទាត់ដែលមាន ១០០០ អតិសុខុមមាត្រ == 1 " +"មិល្លីម៉ែត្រទទឹង ។ ការបញ្ជាក់លម្អិតទទឹងរបស់ប៊ិក ០ " +"ផលិតបន្ទាត់ដែលមានទំហំ ១ ភីកសែលជាក់លាក់ ។ </p> " +"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ជម្រើសទទឹងប៊ិកបានកំណត់នៅទីនេះមិនត្រូវបានអើពើ " +"ប្រសិនទទឹងប៊ិកត្រូវបានកំណត់នៅខាងក្នុងឯកសារគ្រោងខ្លួនវាផ្ទាល់ ។</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " +"CUPS ៖</em> " +"<pre> -o penwidth=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២០០០\" ឬ \"៥០០\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " +"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " +"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ជម្រើសបោះពុម្ព HP-GL</b> " +"<p>ជម្រើសទាំងអស់នៅលើទំព័រនេះ អាចប្រតិបត្តិបានតែក្នុងករណីដែលអ្នកប្រើ " +"KDEPrint ដើម្បីផ្ញើ HP-GL និងឯកសារ HP-GL/2 " +"ទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយក្នុងចំណោមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នកប៉ុណ្ណោះ ។ </p> " +"<p>HP-GL និង HP-GL/2 គឺជាភាសាពិពណ៌នារបស់ទំព័រ " +"ដែលបានបង្កើតដោយHewlett-Packard ទៅដ្រាយឧបករណ៍ Pen Plotting ។ </p> " +"<p>KDEPrint អាច (ដោយមានការជួយពី CUPS) បម្លែងទ្រង់ទ្រាយឯកសារ HP-GL " +"និងបោះពុម្ពវានៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានដំឡើងណាមួយ ។ </p> " +"<p><b>ចំណាំ ១ ៖</b> ដើម្បីបោះពុម្ពឯកសារ HP-GL ចាប់ផ្ដើម 'kprinter' " +"និងផ្ទុកឯកសារទៅក្នុង kprinter កំពុងរត់ ។</p> " +"<p><b>ចំណាំ ២៖</b> ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'fitplot' ដែលបានផ្ដល់នៅលើប្រអប់នេះ " +"ពិតជាធ្វើការផងដែរសម្រាប់បោះពុម្ពឯកសារ PDF (ប្រសិនបើកំណែរបស់ CUPS " +"គឺពិតជាថ្មីជាង ១.១.២២) ។</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS ៖</em> " +"<pre> -o blackplot=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ពិត\" ឬ \"មិនពិត\" " +"<br> -o fitplot=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ពិត\" ឬ \"មិនពិត\" " +"<br> -o penwidth=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ពិត\" ឬ \"មិនពិត\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "ជម្រើស HP-GL/2" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "ប្រើតែប៊ិចខ្មៅ" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "ធ្វើឲ្យគ្រោងសមនឹងទំព័រ" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "ទទឹងរបស់ប៊ិច ៖" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "ព័ត៌មានរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព IPP" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "URI របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" +msgstr "" +"<p>បញ្ចូលម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព URI ដោយផ្ទាល់ ឬ ប្រើឧបករណ៍វិភាគបណ្តាញ ។</p>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "របាយការណ៍ &IPP" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ចូល URI របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយ ។" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "រកមិនឃើញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនៅអាសយដ្ឋាន/ច្រកនេះ ។" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<មិនស្គាល់> (%1)" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>ឈ្មោះ</b> ៖ %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>ទីតាំង</b> ៖ %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>ការពិពណ៌នា</b> ៖ %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>ម៉ូដែល</b> ៖ %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "ទំនេរ" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "បានបញ្ឈប់" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "កំពុងដំណើរការ..." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>សភាព</b> ៖ %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "" +"មិនអាចទាញយកព័ត៌មានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបានឆ្លើយតប ៖" +"<br>" +"<br>%1" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតរបាយការណ៍ ។ សំណើ IPP បានបរាជ័យដែលមានសារ ៖ %1 (0x%2) ។" + +#: cups/kmwother.cpp:41 +msgid "URI Selection" +msgstr "ការជ្រើស URI" + +#: cups/kmwother.cpp:46 +msgid "" +"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>" +"<ul>" +"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" +"<li>lpd://server/queue</li>" +"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +msgstr "" +"<p>បញ្ចូល URI ដែលទាក់ទងនឹងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលត្រូវដំឡើង ។ឧទាហរណ៍ ៖</p>" +"<ul>" +"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" +"<li>lpd://server/queue</li>" +"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" + +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI ៖" + +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS %1 ៖ %2" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "ព័ត៌មានអំពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "ព័ត៌មានអំពីគណនី" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "ច្រក ៖" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "អ្នកប្រើ ៖" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់ក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "ប្រើការចូលដំណើរការអនាមិក" + +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "វិនាទី" + +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "នាទី" + +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "ម៉ោង" + +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "ថ្ងៃ" + +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "សប្តាហ៍" + +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "ខែ" + +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "ការកំណត់កូតាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" +msgstr "" +"<p>កំណត់កូតាសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនេះនៅទីនេះ ។ ដោយប្រើការកំណត់ <b>" +"0</b> មានន័យថា គ្មានកូតានឹងត្រូវបានប្រើ ។ " +"វានេះស្មើនឹងការកំណត់កូតាជា <b><nobr>គ្មានកូតា</nobr></b> " +"(-1) ។ កម្រិតកូតាត្រូវបានកំណត់ដោយផ្អែកលើអ្នកប្រើម្នាក់ " +"និងត្រូវបានអនុវត្តទៅអ្នកប្រើទាំងអស់ ។</p>" + +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់យ៉ាងហោចណាស់ការកំណត់កូតាមួយ ។" + +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS" + +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS " + +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "អ្នកប្រើដែលបដិសេធ" + +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "អ្នកប្រើដែលអនុញ្ញាត" + +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "អ្នកប្រើទាំងអស់ត្រូវបានអនុញ្ញាត" + +#: cups/kpimagepage.cpp:44 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " +"used.</p> " +"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ពន្លឺ ៖</b> " +"គ្រាប់រំកិលដើម្បីត្រួតពិនិត្យតម្លៃពន្លឺនៃពណ៌ទាំងអស់ដែលបានប្រើ ។</p> " +"<p> តម្លៃពន្លឺអាចរាប់ចាប់ពី ០ ទៅ ២០០ ។ តម្លៃធំជាង ១០០ " +"នឹងធ្វើឲ្យការបោះពុម្ពភ្លឺ ។ តម្លៃតិចជាង ១០០ " +"នឹងធ្វើឲ្យការបោះពុម្ពងងឹត ។ </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"ផ្គូផ្គងនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់បោះពុម្ព ៖</em> " +"<pre> -o brightness=... # ប្រើគិតពី \"០\" ទៅ \"២០០\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:58 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " +"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>hue=-45</b></th> " +"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Red</td> " +"<td>Purple</td> " +"<td>Yellow-orange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Green</td> " +"<td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Yellow</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Green-yellow</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> " +"<td>Purple</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Crimson</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cyan</td> " +"<td>Blue-green</td> " +"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ភាពប្រឿងៗ (ពណ៌ព្រឿង) ៖</b> " +"គ្រាប់ចុចត្រួតពិនិត្យតម្លៃពណ៌ប្រឿងៗសម្រាប់ការបង្វិលពណ៌ ។</p> " +"<p> តម្លៃភាពប្រឿងៗគឺលេខចាប់ពី -៣៦០ ទៅ ៣៦០ " +"និងបង្ហាញការបង្វិលភាពប្រឿងៗរបស់ពណ៌ ។ " +"តារាងខាងក្រោមនេះសង្ខេបការផ្លាស់ប្ដូរ " +"ដែលអ្នកនឹងឃើញសម្រាប់ពណ៌មូលដ្ឋាន ៖ " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>ដើម</b></th> " +"<th><b>ពណ៌ប្រឿងៗ=-៤៥</b></th> " +"<th><b>ពណ៌ប្រឿងៗ=៤៥</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>ក្រហម</td> " +"<td>ពណ៌ស្វាយ</td> " +"<td>លឿង-ទឹកក្រូច</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>បៃតង</td> " +"<td>លឿង-បៃតង</td> " +"<td>ខៀវ-បៃតង</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>លឿង</td> " +"<td>ទឹកក្រូវ</td> " +"<td>បៃតង-លឿង</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>ខៀវ</td> " +"<td>ខៀវផ្ទៃមេឃ</td> " +"<td>ពណ៌ស្វាយ</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>ក្រហមស្វាយ</td> " +"<td>ពណ៌ឆ្លុះ</td> " +"<td>ក្រហមជាំ</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>ផ្ទៃមេឃ</td> " +"<td>ខៀវ-បៃតង</td> " +"<td>ខៀវខ្ចី</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " +"CUPS ៖</em> " +"<pre> -o hue=... # ប្រើចាប់ពី \"-៣៦០\" ទៅ \"៣៦០\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " +"used.</p> " +"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>តិត្ថិភាព ៖</b> " +"គ្រាប់រំកិលដើម្បីត្រួតពិនិត្យតម្លៃតិត្ថិភាពសម្រាប់ពណ៌ទាំងអស់ដែលបានប្" +"រើ ។</p> " +"<p> តម្លៃតិត្ថិភាពលៃតម្រូវតិត្ថិភាពរបស់ពណ៌ក្នុងរូបភាពមួយ " +"ស្រដៀងទៅនឹងពណ៌របស់ knob នៅលើទូរទស្សន៍របស់អ្នក ។ " +"តម្លៃតិត្ថិភាពរបស់ពណ៌អាចរាប់ចាប់ពី ០ ទៅ ២០០ ។ នៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " +"inkjet តម្លៃតិត្ថិភាពខ្ពស់ជាងមួយប្រើទឹកខ្មៅច្រើន ។ " +"នៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព laserjet តិត្ថិភាពខ្ពស់ជាងប្រើ toner ច្រើនជាង ។ " +"តិត្ថិភាពពណ៌មួយនៃ ០ ផលឹតការបោះពុម្ពពណ៌ស និងខ្មៅ ខណៈពេលតម្លៃនៃ ២០០ " +"នឹងធ្វើឲ្យមានពណ៌ជាខ្លាំង </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><bជ>នួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ " +"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " +"CUPS ៖</em> " +"<pre> -o saturation=... # ប្រើរាប់ចាប់ពី \"០\" ទៅ \"២០០\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:101 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " +"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000. </p> " +"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ហ្គាម៉ា ៖</b> " +"គ្រាប់រំកិលដើម្បីត្រួតពិនិត្យតម្លៃហ្គាម៉ាសម្រាប់ការកែពណ៌ ។</p> " +"<p> តម្លៃហ្គាម៉ាអាចរាប់ចាប់ពី ១ ទៅ ៣០០០ ។ តម្លៃហ្គាម៉ាធំជាង ១០០០ " +"ធ្វើឲ្យការបោះពុម្ពភ្លឺ ។ តម្លៃហ្គាម៉ាតូចជាង ១០០០ " +"ធ្វើឲ្យការបោះពុម្ពងងឹត ។ ហ្គាម៉ាលំនាំដើមគឺ ១០០០ ។ </p> " +"<p><b>ចំណាំ ៖</b></p> " +"ការលៃតម្រូវតម្លៃហ្គាម៉ាមើលមិនឃើញក្នុងការមើលរូបភាពតូចៗជាមុន ។ </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS " +" ៖</em> " +"<pre> -o gamma=... # ប្រើរាប់ចាប់ពី \"១\" ទៅ \"៣០០០\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:118 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Printing Options</b></p> " +"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ជម្រើសបោះពុម្ពរូបភាព</b></p> " +"<p>ជម្រើសទាំងអស់បានត្រួតពិនិត្យនៅលើទំព័រនេះតែប៉ុណ្ណោះ " +"អនុវត្តទៅរូបភាពបោះពុម្ព ។ " +"ទ្រង់ទ្រាយឯកសាររូបភាពភាគច្រើនត្រូវបានគាំទ្រ ។ " +"ដើម្បីដាក់ឈ្មោះរូបភាពពីរ ឬ បី ៖ JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP ។ " +"ជម្រើសមានឥទ្ធិពលលើទិន្នផលពណ៌របស់សន្លឹកបោះពុម្ពរូបភាពគឺ ៖ " +"<ul> " +"<li> ពន្លឺ </li> " +"<li> ភាពប្រឿងៗ </li> " +"<li> តិត្ថិភាព </li> " +"<li> ហ្គាម៉ា </li> </ul> " +"<p>ចំពោះការពន្យល់លម្អិតអំពីការកំណត់ ពន្លឺ ភាពប្រឿងៗ តិត្ថិភាព និងហ្គាម៉ា " +"សូមមើលធាតុ 'នេះជាអ្វី' បានផ្ដល់សម្រាប់ការត្រួតពិនិត្យទាំងនេះ ។ </p> " +"</p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:136 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue (Tint) </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ការដាក់ពណ៌រូបភាពតូចៗមើលជាមុន</b></p> " +"<p>ការដាក់ពណ៌រូបភាពមើលជាមុន " +"ចង្អុលបង្ហាញការផ្លាស់ប្ដូររបស់ការដាក់ពណ៌រូបភាពដោយការកំណត់ផ្សេងៗគ្នា " +"។ ជម្រើសដើម្បីមានឥទ្ធិពលលើទិន្នផលគឺ ៖ " +"<ul> " +"<li> ពន្លឺ </li> " +"<li> ភាពប្រឿងៗ (ពណ៌ប្រឿងៗ) </li> " +"<li> តិត្ថិភាព </li> " +"<li> ហ្គាម៉ា </li> </ul> </p> " +"<p>ចំពោះការពន្យល់លម្អិតអំពីការកំណត់ ពន្លឺ ភាពប្រឿងៗ តិត្ថិភាព និងហ្គាម៉ា " +"សូមមើលធាតុ 'នេះជាអ្វី' បានផ្ដល់សម្រាប់ការត្រួតពិនិត្យទាំងនេះ ។ </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:152 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " +"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " +"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " +"in the dropdown menu. </li> " +"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " +"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " +"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " +"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " +"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " +"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " +"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " +"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " +"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " +"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " +"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " +"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ទំហំរូបភាព ៖</b> ម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ " +"ដើម្បីត្រួតពិនិត្យទំហំរូបភាពនៅលើក្រដាសដែលបានបោះពុម្ព ។ " +"ម៉ឺនុយទម្លាក់ចុុះធ្វើការជាមួយគ្រាប់រំកិលខាងក្រោម ។ " +"ជម្រើសទម្លាក់ចុះគឺ ៖.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>ទំហំរូបភាពដើម ៖</b> រូបភាពបោះពុម្ពក្នុងទំហំរូបភាពដើមរបស់វា ។ " +"ប្រសិនបើ វាមិនសមនៅលើសន្លឹកមួយ " +"សន្លឹកបោះពុម្ពនឹងត្រូវបានចែកចាយកាត់ទំព័រជាច្រើន ។ ចំណាំថា " +"គ្រាប់រំកិលមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត នៅពេលជ្រើស 'ទំហំរូបភាពដើម' " +"ក្នុងម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ។ </li> " +"<li> <b>គុណភាពបង្ហាញ (ppi) ៖</b> " +"គ្រាប់រំកិលតម្លៃគុណភាពបង្ហាញដោយមានលេខគិតចាប់ពី ១ ទៅ ឆ១២០០ ។ " +"វាបញ្ជាក់លម្អិតគុណភាពបង្ហាញរបស់រូបភាពជា Pixels Per Inch (PPI) ។ " +"រូបភាពមួយគឺ ៣000x២៤00 ភីកសែល នឹងបោះពុម្ព ១០x៨ អិន្ឈ៍នៅ " +"៣០០ភីកសែលក្នុងមួយអិន្ឈ៍ ឧទាហរណ៍ ៥x៤ អិន្ឈ៍នៅ ៦០០ ភីកសែលក្នុងមួយអិន្ឈ៍ ។ " +"ប្រសិនបើគុណភាពបង្ហាញបានបញ្ជាក់លម្អិត ធ្វើឲ្យរូបភាពធំជាងទំព័រ " +"ទំព័រជាច្រើននឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ គុណភាពបង្ហាញលំនាំដើម ៧២ ppi ។ </li> " +"<li> <b>% នៃទំហំទំព័រ ៖</b> គ្រាប់រំកិលតម្លៃជាភាគរយមានលេខចាប់ពី ១ ទៅ " +"៨០០ ។ វាបញ្ជាក់លម្អិតទំហំទាក់ទងនឹងទំព័រ (មិនមែនរូបភាព) ។ " +"ការកំណត់មាត្រដ្ឋាន ១០០% នឹងបំពេញទំព័រទាំងស្រុងដូចនឹងសមាមាត្ររូបភាព " +"អនុញ្ញាត (ធ្វើការបង្វិលដោយស្វ័យប្រវត្តិរបស់រូបភាពមួយដូចដែលត្រូវការ) ។ " +" ការកំណត់មាត្រដ្ឋានធំជាង ១០០% នឹងបោះពុម្ពរូបភាពកាត់សន្លឹកជាច្រើន ។ " +"ការកំណត់មាត្រដ្ឋាន ២០០% នឹងបោះពុម្ពរហូតដល់ ៤ ទំព័រ ។ </li> " +"ការកំណត់មាត្រដ្ឋានជា % នៃទំហំទំព័រលំនាំដើមគឺ ១០០ % ។ " +"<li> <b>% ទំហំរូបភាពដើម ៖</b> គ្រាប់រំកិលតម្លៃភាគរយផ្លាស់ទីទី ១ ទៅ " +"៨០០ ។ វាបញ្ជាក់លម្អិតទំហំសន្លឹកបោះពុម្ពទាក់ទងនឹងទំហំរូបភាពដើម ។ " +"ការកំណត់មាត្រដ្ឋាន ១០០% នឹងបោះពុម្ពរូបភាពនូវទំហំដើមរបស់វា " +"ខណៈពេលការកំណត់មាត្រដ្ឋាន ៥០% " +"នឹងបោះពុម្ពរូបភាពនូវទំហំពាក់កណ្ដាលទំហំដើមរបស់វា ។ ប្រសិនបើ " +"ការកំណត់មាត្រដ្ឋានបានបញ្ជាក់លម្អិត ធ្វើឲ្យរូបភាពធំជាងទំព័រ " +"ទំព័រច្រើននឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ ការកំណត់មាត្រដ្ឋានជា % " +"នៃទំហំរូបភាពដើមលំនាំដើមគឺ ១០០% ។ </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # ជួរគិតជា % គឺ ១....៨០០ " +"<br> -o scaling=... # ជួរគិតជា % គឺ ១....៨០០ " +"<br> -o ppi=... # ជួរគិតជា ppi គឺ ១...១២០០ </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"<ul> " +"<li> center </li> " +"<li> top </li> " +"<li> top-left </li> " +"<li> left </li> " +"<li> bottom-left </li> " +"<li> bottom </li> " +"<li> bottom-right</li> " +"<li> right </li> " +"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ទីតាំងរូបភាពតូចៗមើលជាមុន</b></p> " +"<p>ទៅតាំងរូបភាពតូចៗមើលជាមុននេះ " +"ចង្អុលបង្ហាញទីតាំងរបស់រូបភាពនៅលើសន្លឹកក្រដាស ។ " +"<p>ចុចលើប៊ូតុងមូលបញ្ឈរ និងផ្ដេក " +"ដើម្បីផ្លាស់ទីការតម្រឹមរូបភាពនៅលើក្រដាស ។ ជម្រើសទាំងនេះគឺ ៖ " +"<ul> " +"<li> កណ្ដាល </li> " +"<li> កំពូល </li> " +"<li> កំពូល-ឆ្វេង </li> " +"<li> ឆ្វេង </li> " +"<li> បាត-ឆ្វេង </li> " +"<li> បាត </li> " +"<li> បាត-ស្តាំ</li> " +"<li> ស្តាំ </li> " +"<li> កំពូល-ស្តាំ </li> </ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:210 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " +"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"<ul> " +"<li> Brightness: 100 </li> " +"<li> Hue (Tint). 0 </li> " +"<li> Saturation: 100 </li> " +"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>កំណត់ទៅតម្លៃលំនាំដើមឡើងវិញ</b> </p> " +"<p> កំណត់ការកំណត់ពណ៌ទាំងអស់ទៅតម្លៃលំនាំដើមឡើងវិញ ។ " +"តម្លៃលំនាំដើមគឺ ៖ " +"<ul> " +"<li> ពន្លឺ ៖១០០</li> " +"<li> ភាពព្រឿងៗ (ពណ៌ព្រឿង) ។ 0 </li> " +"<li> តិត្ថិភាព ៖ ១០០ </li> " +"<li> ហ្គាម៉ា ៖ ១០០០ </li> </ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Positioning:</b></p> " +"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ទីតាំងរូបភាព ៖</b></p> " +"<p>ជ្រើសប៊ូតុងមូលមួយគូរដើម្បីផ្លាស់ទីរូបភាពទៅទីតាំង " +"ដែលអ្នកចង់បាននៅលើក្រដាសបោះពុម្ព ។ តាមលំនាំដើមគឺ 'កណ្ដាល' ។</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់KDEPrint " +"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖</em> " +"<pre> -o position=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"កំពូល-ឆ្វេង\" ឬ \"បាត\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "រូបភាព" + +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "ការកំណត់ពណ៌" + +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "ទំហំរូបភាព" + +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "ទីតាំងរូបភាព" + +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "ពន្លឺ ៖" + +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "ភាពព្រឿងៗ (ការបង្វិលពណ៌) ៖" + +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "តិត្ថិភាព ៖" + +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "ហ្គាម៉ា (ការតម្រូវពណ៌) ៖" + +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "ការកំណត់លំនាំដើម" + +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "ទំហំដើមរបស់រូបភាព" + +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញ (ppi)" + +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% នៃទំព័រ" + +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% នៃទំហំរូបភាពដើម" + +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "ប្រភេទទំហំរូបភាព ៖" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 +msgid "Job Report" +msgstr "របាយការណ៍ការងារ" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 +msgid "Unable to retrieve job information: " +msgstr "មិនអាចទាញយកព័ត៌មានការងារ ៖" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 +msgid "&Job IPP Report" +msgstr "របាយការណ៍ IPP របស់ការងារ" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "បង្កើនអាទិភាព" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "បន្ថយអាទិភាព" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 +msgid "&Edit Attributes..." +msgstr "កែសម្រួលគុណលក្ខណៈ..." + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 +msgid "Unable to change job priority: " +msgstr "មិនអាចផ្លាស់ប្តូរអាទិភាពការងារ ៖" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 +#, c-format +msgid "Unable to find printer %1." +msgstr "មិនអាចរកឃើញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ។" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 +msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +msgstr "គុណលក្ខណៈរបស់ការងារ %1@%2 (%3)" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 +msgid "Unable to set job attributes: " +msgstr "មិនអាចកំណត់គុណលក្ខណៈរបស់ការងារ ៖" + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពត្រូវបានកំណត់មិនពេញលេញ ។ ព្យាយាមដំឡើងវាឡើងវិញ ។" + +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "ការកំណត់ជួរ LPD ពីចម្ងាយ" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "ជួរ ៖" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនទទេ ។" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "ឈ្មោះជួរទទេ ។" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "ជួរពីចម្ងាយ %1 នៅ %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "គ្មានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានកំណត់ជាមុន" + +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "ជួរ" + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទទេ" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "រកមិនឃើញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "មិនទាន់អនុវត្តនៅឡើយ" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "ប្រូកស៊ី" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី RLPR" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "ការកំណត់ប្រូកស៊ី" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "ប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី" + +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "បានដាក់ជាជួរ" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "បានដាក់ឲ្យរង់ចាំ" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "បានបោះបង់" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "បានបញ្ឈប់" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "បានបញ្ចប់ទាំងស្រុង" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "ឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព EPSON InkJet" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "ប្រើការតភ្ជាប់ដោយផ្ទាល់ (អាចត្រូវការសិទ្ធិជា root)" + +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" + +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "ឧបករណ៍ ៖" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "ជម្រះក្បាលបោះពុម្ព" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "បោះពុម្ពលំនាំសាកល្បងការចេញផ្សាយមួយ" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "តម្រឹមក្បាលបោះពុម្ព" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "កម្រិតទឹកខ្មៅ" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "អត្តសញ្ញាណរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនបានកំណត់ឧបករណ៍ ។" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 +#, c-format +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "ប្រភេទទំនាក់ទំនងមិនបានគាំទ្រ ៖ %1" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +msgid "" +"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " +"continuing." +msgstr "" +"ដំណើរការ escputil កំពុងរត់នៅឡើយ ។ " +"អ្នកត្រូវតែរង់ចាំរហូតដល់វាចប់ទាំងស្រុង មុននឹងបន្ត ។" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +msgid "" +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " +"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +msgstr "" +"រកមិនឃើញ escputil ដែលអាចប្រតិបត្តិក្នុងអថេរបរិស្ថាន PATH របស់អ្នក ។ " +"សូមប្រាកដថា gimp-print ត្រូវបានដំឡើង និង escputil នោះនៅក្នុង PATH " +"របស់អ្នក ។" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនអាចចាប់ផ្ដើមដំណើរការ escputil ។" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "ប្រតិបត្តិការបានបញ្ចប់ដោយមានកំហុស ។" + +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "លទ្ធផល" + +#: management/kmmainview.cpp:71 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " +"you want to continue?" +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 មានរួចហើយ ។ " +"ប្រសិនបើបន្តវានឹងសរសេរជាន់លើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលមានស្រាប់ ។តើអ្នកចង់ប" +"ន្តឬទេ ?" + +#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 +#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រង..." + +#: management/kmmainview.cpp:179 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "រូបតំណាង បញ្ជី មែកធាង" + +#: management/kmmainview.cpp:183 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម/បញ្ឈប់ ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmmainview.cpp:185 +msgid "&Start Printer" +msgstr "ចាប់ផ្តើមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "បញ្ឈប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmmainview.cpp:188 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "អនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាត ឲ្យស្ពូលការងារ" + +#: management/kmmainview.cpp:190 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យស្ពូលការងារ" + +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យស្ពូលការងារ" + +#: management/kmmainview.cpp:194 +msgid "&Configure..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." + +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីន បោះពុម្ព/ថ្នាក់..." + +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស (pseudo)..." + +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើមមូលដ្ឋាន" + +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើមរបស់អ្នកប្រើ" + +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "សាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព..." + +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីគ្រប់គ្រង..." + +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រង/ទិដ្ឋភាព" + +#: management/kmmainview.cpp:203 +msgid "&Orientation" +msgstr "ទិស" + +#: management/kmmainview.cpp:206 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "បញ្ឈរ ផ្ដេក" + +#: management/kmmainview.cpp:210 +msgid "R&estart Server" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើឡើងវិញ" + +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ..." + +#: management/kmmainview.cpp:214 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "លាក់របារឧបករណ៍" + +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "បង្ហាញរបារឧបករណ៍ម៉ឺនុយ" + +#: management/kmmainview.cpp:217 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "លាក់របារឧបករណ៍ម៉ឺនុយ" + +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "បង្ហាញសេចក្តីលម្អិតរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmmainview.cpp:220 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "លាក់សេចក្តីលម្អិតរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmmainview.cpp:224 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "បិទបើកតម្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmmainview.cpp:228 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "សៀវភៅដៃ %1 " + +#: management/kmmainview.cpp:229 +msgid "%1 &Web Site" +msgstr "តំបន់បណ្ដាញ %1" + +#: management/kmmainview.cpp:231 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "ឧបករណ៍ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmmainview.cpp:296 +msgid "Print Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព" + +#: management/kmmainview.cpp:302 +msgid "Print Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបោះពុម្ព" + +#: management/kmmainview.cpp:319 +msgid "Documentation" +msgstr "ឯកសារ" + +#: management/kmmainview.cpp:340 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលទាញយកបញ្ជីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" + +#: management/kmmainview.cpp:514 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "មិនអាចកែប្រែសភាពរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ។" + +#: management/kmmainview.cpp:525 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យក %1 ចេញឬ ?" + +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "មិនអាចយកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស %1 ចេញ ។" + +#: management/kmmainview.cpp:532 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "មិនអាចយកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ចេញ ។" + +#: management/kmmainview.cpp:562 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" + +#: management/kmmainview.cpp:569 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "មិនអាចកែប្រែការកំណត់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ។" + +#: management/kmmainview.cpp:573 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីបញ្ជាត្រឹមត្រូវ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ។" + +#: management/kmmainview.cpp:585 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "មិនអាចបង្កើតម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" + +#: management/kmmainview.cpp:597 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "មិនអាចបញ្ជាក់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ជាលំនាំដើម ។" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "អ្នកទំនងជាបោះពុម្ពទំព័រសាកល្បងលើ %1 ។ តើអ្នកចង់បន្តឬទេ ?" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +msgid "Print Test Page" +msgstr "បោះពុម្ពទំព័រសាកល្បង" + +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "ទំព័រសាកល្បងត្រូវបានបញ្ជូនដោយជោគជ័យទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ។" + +#: management/kmmainview.cpp:637 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "មិនអាចសាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ។" + +#: management/kmmainview.cpp:650 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "សារកំហុសដែលបានទទួលពីកម្មវិធីគ្រប់គ្រង ៖</p><p>%1</p>" + +#: management/kmmainview.cpp:652 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង (គ្មានសារកំហុស) ។" + +#: management/kmmainview.cpp:670 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឡើងវិញ ។" + +#: management/kmmainview.cpp:675 +msgid "Restarting server..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមម៉ាស៊ីនបម្រើឡើងវិញ..." + +#: management/kmmainview.cpp:685 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "មិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព ។" + +#: management/kmmainview.cpp:690 +msgid "Configuring server..." +msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ..." + +#: management/kmmainview.cpp:838 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"មិនអាចចាប់ផ្ដើមឧបករណ៍ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ ហេតុផលដែលអាចកើតឡើងគឺ ៖ " +"គ្មានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពត្រូវបានជ្រើស " +"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានជ្រើសមិនមានឧបករណ៍មូលដ្ឋានណាមួយដែលបានកំណត់ " +"(ច្រកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព) ឬ រកមិនឃើញបណ្ណាល័យឧបករណ៍ ។" + +#: management/kmmainview.cpp:862 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "មិនអាចទាញយកបញ្ជីរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "ការកំណត់ពាក្យបញ្ជា" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "កែសម្រួល/បង្កើត ពាក្យបញ្ជា" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>វត្ថុពាក្យបញ្ជាអនុវត្តការបម្លែងពីបញ្ចូលទៅបញ្ចេញ ។" +"<br>ពួកវាត្រូវបានប្រើជាមូលដ្ឋាន ដើម្បីស្ថាបនាទាំងតម្រងបោះពុម្ព " +"និងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស ។ ពួកវាត្រូវបានពិពណ៌នាដោយខ្សែអក្សរពាក្យបញ្ជា " +"សំណុំរបស់ជម្រើស សំណុំរបស់តម្រូវការ និងប្រភេទ mime ដែលទាក់ទង ។ នៅទីនេះ " +"អ្នកអាចបង្កើតវត្ថុពាក្យបញ្ជាថ្មី " +"និងកែសម្រួលវត្ថុពាក្យបញ្ជាដែលមានស្រាប់ ។ " +"ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់នឹងមានប្រសិទ្ធិភាពសម្រាប់អ្នក ។" + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "បន្ទាប់ >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< ថយក្រោយ" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "បន្ថែមអ្នកជំនួយការម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "កែប្រែម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "មិនអាចរកឃើញទំព័រដែលបានស្នើ ។" + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "បញ្ចប់" + +#: management/kdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "ជ្រើសពាក្យបញ្ជា" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "ការជ្រើសច្រកមូលដ្ឋាន" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "ប្រព័ន្ធមូលដ្ឋាន" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "ប៉ារ៉ាឡែល" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "សៀរៀល" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "ផ្សេងទៀត" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>ជ្រើសច្រកដែលបានរកឃើញត្រឹមត្រូវមួយ ឬ បញ្ចូល URI " +"ដែលទាក់ទងដោយផ្ទាល់ក្នុងបាតវាលកែសម្រួល ។</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "URI ទទេ ។" + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "URI មូលដ្ឋានមិនទាក់ទងនឹងច្រកដែលបានរកឃើញ ។ បន្តឬទេ ?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "ជ្រើសច្រកត្រឹមត្រូវមួយ ។" + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "រកមិនឃើញច្រកមូលដ្ឋាន ។" + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "ប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "ចំណុចប្រទាក់" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "ការកំណត់ចំណុចប្រទាក់" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព IPP" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព USB មូលដ្ឋាន" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព Parallel មូលដ្ឋាន" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពសៀរៀលមូលដ្ឋាន" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ (រន្ធ)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព SMB (Windows)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឯកសារ" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ទូរសារ/ម៉ូដឹមសៀរៀល" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា ៖" + +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "ម៉ូដែល ៖" + +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "សមាជិក ៖" + +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "ថ្នាក់ខាងក្នុង" + +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "ថ្នាក់ពីចម្ងាយ" + +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "ថ្នាក់មូលដ្ឋាន" + +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពីចម្ងាយ" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋាន" + +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស (pseudo)" + +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "សមាសភាគរបស់ថ្នាក់" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលមាន ៖" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់ថ្នាក់ ៖" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "យ៉ាងហោចណាស់ អ្នកត្រូវតែជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយ ។" + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "វិភាគ" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "វិភាគបណ្ដាញ ៖" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "បណ្ដាញរង ៖ %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"អ្នកទំនងជាវិភាគបណ្ដាញរង (%1.*) " +"មួយដែលមិនទាក់ទងទៅនឹងបណ្ដាញរងបច្ចុប្បន្ននៃកុំព្យូទ័រនេះ (%2.*) ។ " +"យ៉ាងណាក៏ដោយ តើអ្នកចង់វិភាគបណ្ដាញរងដែលបានបញ្ជាក់ដែរឬទេ ?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "វិភាគ" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "បណ្ដាញរង ៖" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "រយៈពេល (ms) ៖" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវិភាគ" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "ការបញ្ជាក់បណ្តាញរងមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "ការបញ្ជាក់លម្អិតពេលសម្រាកខុស ។" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "ការបញ្ជាក់លម្អិតច្រកខុស ។" + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"ជម្រើសខ្លះកំពុងមានបញ្ហា ។ " +"អ្នកត្រូវតែដោះស្រាយបញ្ហាទាំងនោះមុននឹងបន្ត ។" + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "ការជ្រើសឯកសារ" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>ការបោះពុម្ពនឹងត្រូវបានប្ដូរទិសទៅឯកសារមួយ ។ " +"បញ្ចូលផ្លូវរបស់ឯកសារដែលអ្នកចង់ប្រើ សម្រាប់ប្ដូរទិសនៅទីនេះ ។ " +"ប្រើផ្លូវពេញលេញ ឬ រកមើលប៊ូតុងសម្រាប់ជម្រើសក្រាហ្វិក ។</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "បោះពុម្ពទៅឯកសារ" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "ឈ្មោះឯកសារទទេ" + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "ថតមិនមានឡើយ ។" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "មើលជាមុន" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "ការកំណត់មើលជាមុន" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "កម្មវិធីមើលជាមុន" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "ប្រើកម្មវិធីមើលជាមុនខាងក្រៅ" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " +"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"អ្នកអាចប្រើកម្មវិធីមើលជាមុនខាងក្រៅមួយ (កម្មវិធីមើល PS) " +"ជំនួសឲ្យប្រព័ន្ធមើលជាមុនដែលមានស្រាប់ជាមួយនឹង KDE ។ សូមចំណាំថា " +"ប្រសិនបើរកមិនឃើញកម្មវិធីមើល PS លំនាំដើមរបស់ KDE (KGhostView) នោះKDE " +"នឹងព្យាយាមរកកម្មវិធីមើល PostScript ខាងក្រៅផ្សេងទៀតដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "ការសាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>ក្រុមហ៊ុនផលឹត ៖</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>ម៉ូដែល ៖</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>ការពិពណ៌នា ៖</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "សាកល្បង" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" +"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>ឥឡូវអ្នកអាចសាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព មុននឹងបញ្ចប់ការដំឡើង ។ " +"ប្រើប៊ូតុង <b>ការកំណត់</b> " +"ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីបញ្ជារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព និងប៊ូតុង <b>" +"សាកល្បង</b> ដើម្បីសាកល្បងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់អ្នក ។ ប្រើប៊ូតុង <b>" +"ថយក្រោយ</b> ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរកម្មវិធីបញ្ជា " +"(ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានបោះបង់) ។</p>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីបញ្ជាដែលបានស្នើ ៖<p>%1</p></qt>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " +"click the OK button." +msgstr "" +"ទំព័រសាកល្បងត្រូវបានផ្ញើទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដោយជោគជ័យ ។ " +"រង់ចាំរហូតដល់ការបោះពុម្ពចប់ បន្ទាប់មកចុចប៊ូតុង យល់ព្រម ។" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "មិនអាចសាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "មិនអាចយកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដោះអាសន្នចេញ ។" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "មិនអាចបង្កើតម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដោះអាសន្ន ។" + +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរលក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ " +"កំហុសបានទទួលពីកម្មវិធីគ្រប់គ្រង ៖" +"<p>%1</p></qt>" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure KDE Print" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបោះពុម្ពរបស់ KDE " + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមអ្នកជំនួយការបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"គ្មានអ្វីដែលអាចប្រតិបត្តិ " +"ត្រូវបានបានកំណត់សម្រាប់បង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យកម្មវិធីបញ្ជា ។ " +"ប្រតិបត្តិការនេះមិនត្រូវបានអនុវត្តឡើយ ។" + +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"រកមិនឃើញ %1 ដែលអាចប្រតិបត្តិក្នុង PATH របស់អ្នក ។ សួនពិនិត្យមើលថា " +"កម្មវិធីនេះមាន និងអាចដំណើរការបានក្នុងអថេរ PATH របស់អ្នក ។" + +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"មិនអាចចាប់ផ្ដើមបង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យកម្មវិធីបញ្ជា ។ ការប្រតិបត្តិ %1 " +"បានបរាជ័យ ។" + +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgstr "" +"សូមរង់ចាំ ខណៈពេល KDE ស្ថាបនាមូលដ្ឋានទិន្នន័យរបស់កម្មវិធីបញ្ជាឡើងវិញ ។" + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យកម្មវិធីបញ្ជា" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"មានកំហុស ខណៈពេលបង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យកម្មវិធីបញ្ជា ៖ " +"បញ្ចប់ដំណើរការកូនមិនធម្មតាមួយ ។" + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "អត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកប្រើ" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 +msgid "" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" +msgstr "" +"<p>កម្មវិធីខាងក្រោយនេះ ទាមទារ ការស៊ីញ៉េចូល/ពាក្យសម្ងាត់ " +"ដើម្បីធ្វើការយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។ " +"ជ្រើសប្រភេទនៃដំណើរការប្រើប្រាស់ដែលត្រូវប្រើ " +"ហើយបំពេញធាតុបញ្ចូលនៃការស៊ីញ៉េចូល និងពាក្យសម្ងាត់ ប្រសិនបើចាំបាច់ ។</p>" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "ស៊ីញ៉េចូល ៖" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "អនាមិក (គ្មានការស៊ីញ៉េចូល/ពាក្យសម្ងាត់)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "គណនីភ្ញៀវ (ស៊ីញ៉េចូល=\"ភ្ញៀវ\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "គណនីធម្មតា" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "ជ្រើសជម្រើសមួយ" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើគឺទទេ ។" + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "ព័ត៌មានអំពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "អាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "ច្រក ៖" + +#: management/kmwsocket.cpp:98 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "អ្នកត្រូវបញ្ចូលអាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយ ។" + +#: management/kmwsocket.cpp:109 +msgid "Wrong port number." +msgstr "លេខច្រកខុស ។" + +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "KDE Print Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ការបោះពុម្ពរបស់ KDE" + +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "ជម្រើសម៉ូដែលរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឆៅ" + +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនអាចរកទីតាំងកម្មវិធីបញ្ជា ។" + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "គ្មានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទាំងអស់" + +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "ការងារបោះពុម្ពសម្រាប់ %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "អតិ. ៖ %1" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "មិនកំណត់" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "លេខសម្គាល់ការងារ" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "ម្ចាស់" + +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "សភាព" + +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "ទំហំ (KB)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "ទំព័រ" + +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "រង់ចាំ" + +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "បន្ត" + +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "យកចេញ" + +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "ចាប់ផ្តើមឡើងវិញ" + +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "បិទបើកការងារបោះពុម្ពដែលបានបញ្ចប់" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "បង្ហាញតែការងាររបស់អ្នកប្រើ" + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "លាក់តែការងាររបស់អ្នកប្រើ" + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "ជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "រក្សាទុកបង្អួចជាអចិន្ត្រៃយ៍" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +msgstr "" +"មិនអាចអនុវត្តសកម្មភាព \"%1\" នៅលើការងារដែលបានជ្រើស ។ " +"កំហុសបានទទួលពីកម្មវិធីគ្រប់គ្រង ៖" + +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "រង់ចាំ" + +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "បន្ត" + +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "ចាប់ផ្តើមឡើងវិញ" + +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅ %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "ប្រតិបត្តិការណ៍បានបរាជ័យ ។" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "ការកំណត់ការងារបោះពុម្ព" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "ចន្លោះពេលធ្វើឲ្យស្រស់" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " វិ." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"ការកំណត់ពេលវេលានេះត្រួតត្រាអត្រាធ្វើឲ្យស្រស់នៃសមាសភាគ <b>" +"ការបោះពុម្ព KDE</b> ជាច្រើន ដូចជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបោះពុម្ព " +"និងកម្មវិធីមើលការងារ ។" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "ទំព័រសាកល្បង" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "បញ្ជាក់អំពីទំព័រសាកល្បងផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "មើលជាមុន..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "បង្ហាញប្រអប់សារអំពីស្ថានភាពបោះពុម្ព" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "លំនាំដើមទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពចុងក្រោយ ដែលបានប្រើក្នុងកម្មវិធី" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"ទំព័រសាកល្បងដែលបានជ្រើសមិនមែនជាឯកសារ PostScript ។ " +"អ្នកប្រហែលជាមិនអាចសាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នកបានទៀតឡើយ ។" + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "ការអះអាង" + +#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "ទីតាំង" + +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "ការពិពណ៌នា" + +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "សមាជិក" + +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយ" + +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "IP ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "ច្រក ៖" + +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "ម៉ាស៊ីន" + +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "គណនី" + +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា DB" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាខាងក្រៅ" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "ម៉ូដែល" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "ការកំណត់ពុម្ពអក្សរ" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "ការបង្កប់ពុម្ពអក្សរ" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "ផ្លូវពុម្ពអក្សរ" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "បង្កប់ពុម្ពអក្សរក្នុងទិន្នន័យ PostScript នៅពេលបោះពុម្ព" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "ឡើងលើ" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "ចុះក្រោម" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "ថតបន្ថែម ៖" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"ជម្រើសទាំងនេះនឹងដាក់ពុម្ពអក្សរដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅក្នុងឯកសារ PostScript " +"ដែលមិនបង្ហាញនៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ ជាទូទៅ " +"ការបង្កប់ពុម្ពអក្សរបង្កើតលទ្ធផលបោះពុម្ពដ៏ប្រសើរ " +"(ស្រដៀងទៅនឹងអ្វីដែលអ្នកឃើញនៅលើអេក្រង់) " +"ប៉ុន្តែទិន្នន័យបោះពុម្ពធំជាងផងដែរ ។" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"នៅពេលប្រើពុម្ពអក្សរដែលបង្កប់ អ្នកអាចជ្រើសថតបន្ថែមដែល KDE " +"គួរស្វែងរកឯកសារពុម្ពអក្សរដែលអាចបង្កប់ ។ តាមលំនាំដើម " +"ផ្លូវពុម្ពអក្សររបស់ X server ត្រូវបានប្រើ ដូច្នេះការបន្ថែមថតទាំងនោះ " +"វាមិនចាំបាច់ឡើយ ។ ក្នុងករណីភាគច្រើន " +"ផ្លូវស្វែងរកលំនាំដើមគឺវាគ្រប់គ្រាន់ណាស់ទៅហើយ ។" + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព SMB" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "វិភាគ" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "ក្រុមការងារ ៖" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "ស៊ីញ៉េចូល ៖ %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<អនាមិក>" + +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "សមាជិករបស់ថ្នាក់" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "ចំនួនគត់" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "ទសភាគ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "បញ្ជី" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "ការពិពណ៌នា ៖" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "តម្លៃលំនាំដើម ៖" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "ជម្រើសស្ថិតស្ថេរ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "តម្លៃ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "តម្លៃអប្បបរមា ៖" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "តម្លៃអតិបរមា ៖" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "បន្ថែមតម្លៃ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "លុបតម្លៃ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "បន្ថែមក្រុម" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "បន្ថែមជម្រើស" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "លុបធាតុ" + +#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +msgid "Move up" +msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ" + +#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +msgid "Move down" +msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "បញ្ចូលពី" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "បញ្ចេញទៅ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "ឯកសារ ៖" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "បំពង់ ៖" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +msgstr "" +"ខ្សែអក្សរអត្តសញ្ញាណមួយ ។ ប្រើតែតួអក្សរក្រមលេខប៉ុណ្ណោះ លើកលែងចន្លោះ ។ " +"ខ្សែអក្សរ <b>__root__</b> ត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់ប្រើខាងក្នុង ។" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"ខ្សែអក្សរពិពណ៌នា ។ ខ្សែអក្សរនេះត្រូវបានបង្ហាញក្នុងចំណុចប្រទាក់ " +"និងគួរមានលក្ខណៈជាក់លាក់គ្រប់គ្រាន់អំពីតួនាទីរបស់ជម្រើសដែលទាក់ទង ។" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." +msgstr "" +"ប្រភេទរបស់ជម្រើស ។ " +"វានេះនឹងកំណត់អំពីរបៀបដែលជម្រើសត្រូវបានបង្ហាញជាលក្ខណៈក្រាហ្វិកដល់អ្" +"នកប្រើ ។" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." +msgstr "" +"ទ្រង់ទ្រាយរបស់ជម្រើស។ " +"វានេះកំណត់ពីរបៀបដែលជម្រើសត្រូវបានធ្វើទ្រង់ទ្រាយ " +"សម្រាប់ការសន្និដ្ឋានក្នុងបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាសកល ។ ស្លាក <b>%value</b> " +"អាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបង្ហាញការជ្រើសរើសរបស់អ្នកប្រើ ។ " +"ស្លាកនេះនឹងត្រូវបានជំនួស នៅពេលរត់ " +"ដោយការបង្ហាញខ្សែអក្សររបស់តម្លៃជម្រើស ។" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"តម្លៃលំនាំដើមមរបស់ជម្រើស ។ " +"សម្រាប់ជម្រើសមិនស្ថិតស្ថេរនោះគ្មានអ្វីត្រូវបានបន្ថែមទៅបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជ" +"ាឡើយ ប្រសិបើជម្រើសមានតម្លៃលនាំដើមះ ។ " +"ប្រសិបើតម្លៃនេះមិនទាក់ទងទៅនឹងតម្លៃលំនាំដើមពិតប្រាកដរបស់ឧបករណ៍ដែលគូស" +"បញ្ជាក់ សូមធ្វើឲ្យជម្រើសនេះស្ថិតស្ថេរ ដើម្បីចៀសវាងបែបផែនដែលមិនចង់បាន " +"។" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"ធ្វើឲ្យជម្រើសនេះស្ថិតស្ថេរថេរ ។ " +"ជម្រើសស្ថិតស្ថេរមួយតែងតែត្រូវបានសរសេរទៅកាន់បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា " +"ទោះជាតម្លៃរបស់ជាវាអ្វីក៏ដោយវា ។ នេះមានប្រយោជន៍ជាពិសេស " +"នៅពេលតម្លៃលំនាំដើមត្រូវបានជ្រើស " +"មិនផ្គូផ្គងនឹងតម្លៃលំនាំដើមពិតប្រាកដរបស់ឧបកដែលគូសបញ្ជាក់រោម ។" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" +"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" +"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាពេញលេញ ដែលត្រូវប្រតិបត្តិឧបករណ៍គូសបញ្ជាក់ដែលទាក់ទង ។ " +"បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជានេះមានមូលដ្ឋានលើយន្តកម្មរបស់ស្លាក " +"ដែលត្រូវបានជំនួសនៅពេលរត់ ។ ស្លាកដែលគាំទ្រគឺ ៖" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b> ៖ ជម្រើសពាក្យបញ្ជា</li>" +"<li><b>%filterinput</b> ៖ ការបញ្ជាក់លម្អិតការបញ្ចូល</li>" +"<li><b>%filteroutput</b> ៖ ការបញ្ជាក់លម្អិតការបញ្ចេញ</li>" +"<li><b>%psu</b> ៖ ទំហំក្រដាសជាលក្ខណៈអក្សរធំ</li>" +"<li><b>%psl</b> ៖ ទំហំក្រដាសជាលក្ខណៈអក្សរតូច</li></ul>" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " +"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +msgstr "" +"ការបញ្ជាក់លម្អិតអំពីការបញ្ចូល " +"នៅពេលឧបករណ៍គូសបញ្ជាក់អានទិន្នន័យបញ្ចូលពីឯកសារមួយ ។ ប្រើស្លាក <b>%in</b> " +"ដើម្បីបង្ហាញឈ្មោះឯកសារបញ្ចូល ។" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " +"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"ការបញ្ជាក់លម្អិតអំពីការបញ្ចេញ នៅពេលឧបករណ៍ដែលគូសបញ្ជាក់ " +"សរសេរទិន្នន័យបញ្ចេញទៅឯកសារមួយ ។ ប្រើស្លាក <b>%out</b> " +"ដើម្បីបង្ហាញឈ្មោះឯកសារបញ្ចេញ។" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"ការបញ្ជាក់លម្អិតអំពីការបញ្ចូល នៅពេលឧបករណ៍ដែលគូសបញ្ជាក់ " +"អានទិន្នន័យបញ្ចូលពីការបញ្ចូលខ្នាតគំរូរបស់វា ។" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"ការបញ្ជាក់លម្អិតអំពីការបញ្ចេញ " +"នៅពេលឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ខាងក្រោមសរសេរទិន្នន័យបញ្ចេញទៅការបញ្ចេញខ្នាតគំរូរប" +"ស់វា ។" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"សេចក្តីអធិប្បាយអំពីឧបករណ៍គូសបញ្ជាក់ដែលអាចត្រូវបានមើលដោយអ្នកប្រើពីចំ" +"ណុចប្រទាក់ ។ ខ្សែអក្សរសេចក្តីអធិប្បាយនេះគាំទ្រមូលដ្ឋានស្លាក HTML ដូចជា " +"<a>, <b> or <i> ។" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "" +"ឈ្មោះអត្តសញ្ញាណមិនត្រឹមត្រូវ ។ ខ្សែអក្សរទទេ និង\"__root__\" " +"មិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ។" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "ក្រុមថ្មី" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "ជម្រើសថ្មី" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាកែសម្រួលសម្រាប់ %1" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "ការកំណត់ប្រភេទ Mime" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយព័ត៌មានបញ្ចូលដែលបានគាំទ្រ" + +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "តម្រូវការ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "កែប្រែពាក្យបញ្ជា..." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយលទ្ធផល ៖" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "ឈ្មោះលេខសម្គាល់ ៖" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "ព័ត៌មានជួរ LPD" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>បញ្ចូលព័ត៌មានដែលទាក់ទងនឹងជួរ LPD ពីចម្ងាយ " +"អ្នកជំនួយការនេះនឹងពិនិត្យវាមុនពេលបន្ត ។</p>" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "ព័ត៌មានមួយចំនួនបាត់បង់ ។" + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "មិនអាចរកជួរ %1 នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ %2 តើអ្នកចង់បន្តដែរឬទេ ?" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "តម្រង" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "ការកំណត់តម្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "តម្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"ការត្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកមើលតែសំណុំជាក់លាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោ" +"ះពុម្ព ជំនួសឲ្យម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទាំងអស់ ។ វានេះអាចមានប្រយោជន៍ " +"នៅពេលមានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពជាច្រើនអាចប្រើបាន " +"ប៉ុន្តែអ្នកប្រើតែម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពីរបីប៉ុណ្ណោះ ។ ជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " +"ដែលអ្នកចង់មើលពីបញ្ជីនៅខាងឆ្វេង ឬ បញ្ចូលតម្រង <b>ទីតាំង</b> " +"(ឧទាហរណ៍ ៖ Group_1*) ។ ពួកវាទាំងពីអាចបន្ថែមពីលើ និងមិនអើពើ " +"ប្រសិនបើទទេ ។" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "ទីតាំងរបស់តម្រង ៖" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "ការជ្រើសកម្មវិធីបញ្ជា" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>កម្មវិធីបញ្ជាជាច្រើនត្រូវបានរកឃើញសម្រាប់ម៉ូដែលនេះ ។ " +"ជ្រើសកម្មវិធីបញ្ជាដែលអ្នកចង់ប្រើ ។ អ្នកនឹងមានឱកាសសាកល្បងវា " +"ព្រមទាំងផ្លាស់ប្ដូរវាផងដែរ ប្រសិនបើចាំបាច់ ។</p>" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "ព័ត៌មានអំពីកម្មវិធីបញ្ជា" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "អ្នកត្រូវជ្រើសកម្មវិធីបញ្ជាមួយ ។" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [អនុសាសន៍]" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "គ្មានព័ត៌មានអំពីកម្មវិធីបញ្ជាដែលបានជ្រើស ។" + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "ការណែនាំ" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" +"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" +"The KDE printing team</i></a>.</p>" +msgstr "" +"<p>សូមស្វាគមន៍</p>" +"<br>" +"<p>អ្នកជំនួយការនេះនឹងជួយដំឡើងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពថ្មីនៅលើ " +"កុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ។ " +"វានឹងណែនាំអ្នកតាមរយៈជំហានជាច្រើននៃដំណើរការដំឡើង " +"និងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព សម្រាប់ប្រព័ន្ធបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ " +"នៅជំហាននីមួយៗ អ្នកតែងតែអាចត្រឡប់ក្រោយ ដោយប្រើប៊ូតុង <b>ថយក្រោយ</b>" +" ។</p>" +"<br>" +"<p>យើងសង្ឃឹមថា អ្នកនឹងរីករាយជាមួយឧបករណ៍នេះ !</p>" +"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" +"ក្រុមបោះពុម្ពរបស់ KDE</i></a>.</p>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព PostScript" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឆៅ (មិនត្រូវការកម្មវិធីបញ្ជា)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "ផ្សេងទៀត..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត ៖" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "ម៉ូដែល ៖" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "កំពុងផ្ទុក..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីបញ្ជា PostScript ។" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីបញ្ជា" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<មិនស្គាល់>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយកម្មវិធីបញ្ជាខុស ។" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាថ្មី" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "កែសម្រួលពាក្យបញ្ជា" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "រកមើល..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជា ៖" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "ឈ្មោះពាក្យបញ្ជា" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះអត្តសញ្ញាណមួយ សម្រាប់ពាក្យបញ្ជាថ្មី ៖" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"ពាក្យបញ្ជាដែលមានឈ្មោះ %1 មានរួចហើយ ។ តើអ្នកចង់បន្ត " +"និងកែសម្រួលឈ្មោះដែលមានស្រាប់ដែរឬទេ ?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "" +"កំហុសខាងក្នុង ៖ រកមិនឃើញកម្មវិធីបញ្ជា XML សម្រាប់ពាក្យបញ្ជា %1 ។" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "លទ្ធផល" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "មិនបានកំណត់" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(មិនអាចរកបាន ៖ មិនបានបញ្ចូលពេញលេញ តាមការទាមទារ)" + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "ប្រព័ន្ធបោះពុម្ព" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "ថ្នាក់" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "ពិសេស" + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត ៖" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "ម៉ូដែលម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "ព័ត៌មានអំពីកម្មវិធីបញ្ជា ៖" + +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "កំណត់កម្មវិធីបញ្ជា" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "ការងារ" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "ការងារដែលបានបង្ហាញ" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "ចំនួនការងារអតិបរមាដែលបានបង្ហាញ ៖" + +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "ព័ត៌មានទូទៅ" + +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>បញ្ចូលព័ត៌មានដែលទាក់ទងទៅនឹងថ្នាក់ ឬ ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។<b>" +"ឈ្មោះ</b> គឺសំខាន់ <b>ទីតាំង</b> និង<b>ការពិពណ៌នា</b> " +"មិនសំខាន់ឡើយ(ពួកវាប្រហែលជាមិនបានប្រើដោយប្រព័ន្ធខ្លះ) ។</p>" + +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "យ៉ាងហោចណាស់ អ្នកត្រូវតែផ្ដល់ឈ្មោះមួយ ។" + +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"ជាទូទៅ វាមិនមែនជាគំនិតដ៏ល្អទេ " +"ដែលរួមបញ្ចូលការដកឃ្លាក្នុងឈ្មោះម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖ " +"វាអាចធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នកដំណើរការមិនត្រឹមត្រូវ ។ " +"អ្នកជំនួយការអាចច្បូតចន្លោះទាំងអស់ចេញពីខ្សែអក្សរ ដែលអ្នកបានបញ្ចូល " +"ដែលវានឹងផ្តល់លទ្ធផលជា %1 តើអ្នកចង់ធ្វើអ្វី ?" + +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "ដកចេញ" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "រក្សាទុក" + +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "ការជ្រើសរើសកម្មវិធីខាងក្រោយ" + +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "អ្នកត្រូវតែជ្រើសកម្មវិធីខាងក្រោយមួយ ។" + +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋាន (ប៉ារ៉ាឡែល, សៀរៀល, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានតភ្ជាប់មូលដ្ឋាន</p>" +"<p>ប្រើវាសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានតភ្ជាប់ទៅកុំព្យូទ័រតាមរយៈច្រក " +"ប៉ារ៉ាឡែល, សៀរៀល ឬ USB ។</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានចែករំលែក SMB (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់ Windows ដែលបានចែករំលែក</p>" +"<p>ប្រើវាសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ដែលបានដំឡើងលើម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់ Windows " +"និងដែលបានចែករំលែកលើបណ្ដាញដោយប្រើពិធីការ SMB (samba) ។</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "ជួរ LPD ពីចម្ងាយ" + +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ជួរបោះពុម្ពនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ LPD ពីចម្ងាយ</p>" +"<p>ប្រើវាសម្រាប់ជួរបោះពុម្ពដែលមានស្រាប់នៅលើម៉ាស៊ីនពីចម្ងាយ " +"ដែលរត់ម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព LPD ។</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ (TCP)" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព TCP បណ្ដាញ</p>" +"<p>ប្រើវា សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញដែលបានអនុញ្ញាត ដោយប្រើ TCP " +"(តាមធម្មតាច្រក 9100) ជាពិធីការទំនាក់ទំនង ។ " +"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញភាគច្រើនអាចប្រើរបៀបនេះ ។</p></qt>" + +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" +"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." +msgstr "" +"កំណត់/កែសម្រួលធាតុនៅទីនេះ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។ " +"ធាតុមួយគឺជាបន្សំរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិតប្រាកដ (រូបរាងខាងក្រៅ) " +"និងសំណុំរបស់ជម្រើសដែលបានកំណត់ជាមុន ។ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព InkJet " +"តែមួយ អ្នកអាចកំណត់ទ្រង់ទ្រាយបោះពុម្ពផ្សេងៗគ្នា ដូចជា <i>" +"គុណភាពសេចក្ដីព្រាង</i> <i>គុណភាពរូបថត</i> ឬ <i>ទាំងសងខាង</i>" +" ។ ធាតុទាំងនោះបង្ហាញជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពធម្មតាក្នុងប្រអប់បោះពុម្ព " +"និងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសទ្រង់ទ្រាយម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " +"ដែលអ្នកចង់បានយ៉ាងលឿន ។" + +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "ថ្មី..." + +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "ចម្លង..." + +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើម" + +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "ការកំណត់" + +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "សាកល្បង..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(លំនាំដើម)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "ឈ្មោះវត្ថុ" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "" +"បញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់វត្ថុថ្មី (ទុកវាឲ្យនៅដដែល ប្រសិនបើប្រើលំនាំដើម) ៖" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "ឈ្មោះវត្ថុមិនត្រូវមានដកឃ្លា ឬ សញ្ញា (/) ។" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកវត្ថុ %1 ចេញឬ ?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"អ្នកមិនអាចយកវត្ថុលំនាំដើមចេញបានទេ ។ ទោះបីីជាយ៉ាងណ ការកំណត់ទាំងអស់នៃ " +"%1 នឹងត្រូវបានបោះបង់ ។ បន្ឬត ?" + +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "មិនអាចរកវត្ថុ %1 ។" + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "" +"មិនអាចទាញយកព័ត៌មានអំពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ សារពីប្រព័ន្ធបោះពុម្ព ៖ %1 ។" + +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "ឈ្មោះវត្ថុគឺទទេ ។ សូមជ្រើសវត្ថុមួយ ។" + +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ រកមិនឃើញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" + +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "មិនអាចផ្ញើទំព័រសាកល្បងទៅ %1 ។" + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "វត្ថុ" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "ការកំណត់ពាក្យបញ្ជា" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "ឯកសារលទ្ធផល" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "អនុញ្ញាតឯកសារលទ្ធផល" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "កន្ទុយឈ្មោះឯកសារ ៖" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +msgid "" +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" +msgstr "" +"<p>ពាក្យបញ្ជានឹងប្រើឯកសារលទ្ធផលមួយ ។ ប្រសិនបើបានធីក " +"សូមប្រាកដថាពាក្យបញ្ជាមានស្លាកលទ្ធផលមួយ ។</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" +"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" +"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" +"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>ពាក្យបញ្ជាត្រូវប្រតិបត្តិ នៅពេលបោះពុម្ពនៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស ។ " +"ទាំងការបញ្ចូលពាក្យបញ្ជាត្រូវប្រតិបត្តិដោយផ្ទាល់ ឬ " +"ភ្ជាប់/បង្កើតវត្ថុពាក្យបញ្ជាជាមួយ/សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេសនេះ ។ " +"វត្ថុពាក្យបញ្ជាគឺជាវិធីសាស្ត្រដែលពេញចិត្ត " +"ព្រោះថាវាផ្ដល់ការគាំទ្រសម្រាប់ការកំណត់កម្រិតខ្ពស់ " +"ដូចជាការពិនិត្យប្រភេទ mime ជម្រើសដែលអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបាន " +"និងបញ្ជីតម្រូវការ " +"(ពាក្យបញ្ជាធម្មតាគឺត្រូវបានផ្ដល់តែសម្រាប់ភាពឆបគ្នានៃត្រឡប់ទៅវិញប៉ុ" +"ណ្ណោះ) ។ នៅពេលប្រើពាក្យបញ្ជាធម្មតា " +"ស្លាកដូចខាងក្រោមនេះត្រូវបានទទួលស្គាល់ ៖</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b> ៖ ឯកសារបញ្ចូល (ត្រូវការ) ។</li>" +"<li><b>%out</b> ៖ ឯកសារបញ្ចេញ (ត្រូវការ " +"ប្រសិនបើប្រើឯកសារបញ្ចេញមួយ) ។</li>" +"<li><b>%psl</b> ៖ ទំហំក្រដាសក្នុងករណីទាបជាង ។</li>" +"<li><b>%psu</b> ៖ ទំហំក្រដាសជាមួយអក្សរធំដំបូងក្នុងករណីខ្ពស់ជាង ។</li>" +"</ul>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +msgstr "" +"<p>mimetype លំនាំដើម សម្រាប់ឯកសារលទ្ធផល (ឧទាហរណ៍ កម្មវិធី/postscript) ។</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "<p>កន្ទុយលំនាំដើមសម្រាប់ឯកសារលទ្ធផល (ដូចជា ps, pdf, ps.gz) ។</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "អ្នកត្រូវតែផ្ដល់ឈ្មោះមិនទទេមួយ ។" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "ការកំណត់មិនត្រឹមត្រូវ %1 ។" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" + +#: kfilelist.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add File button</b> " +"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphic formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>បន្ថែមប៊ូតុងឯកសារ</b> " +"<p>ប៊ុតុងនេះហៅប្រអប់ <em>'បើកឯកសារ'</em> " +"ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសឯកសារសម្រាប់បោះពុម្ព ។ សូមចំណាំថា " +"<ul>" +"<li>អ្នកអាចជ្រើស ASCII ឬ អត្ថបទខាងក្រៅ PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF " +"និងទ្រង់ទ្រាយក្រាហ្វិកផ្សេងៗជាច្រើនទៀត ។ " +"<li>អ្នកអាចជ្រើសឯកសារផ្សេងៗពីផ្លូវផ្សេងៗគ្នា " +"និងផ្ញើពួកវាជាឯកសារតែមួយ \"ការងារឯកសារច្រើន\" ទៅប្រព័ន្ធបោះពុម្ព ។ " +"</ul> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove File button</b> " +"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>យកប៊ូតុងឯកសារចេញ</b> " +"<p>ប៊ូតុងនេះនឹងយកឯកសារដែលបានបន្លិចចេញពីបញ្ជីឯកសារដែលត្រូវបោះពុម្ព ។ " +"</qt>" + +#: kfilelist.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ប៊ូតុងផ្លាស់ទីឯកសារឡើងលើ</b> " +"<p>ប៊ូតុងនេះផ្លាស់ទីឯកសារដែលបានបន្លិចឡើងលើក្នុងបញ្ជីរបស់ឯកសារដែលត្រ" +"ូវបោះពុម្ព ។</p> " +"<p>ជាលទ្ធផល វាផ្លាស់ប្ដូរលំដាប់សន្លឹកបោះពុម្ពរបស់ឯកសារ ។</p> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:66 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ប៊ូតុងផ្លាស់ទីឯកសារចុះក្រោម</b> " +"<p>ប៊ូតុងនេះផ្លាស់ទីឯកសារដែលបានបន្លិចចុះក្រោមក្នុងបញ្ជីរបស់ឯកសារ " +"ដែលត្រូវបោះពុម្ព ។</p> " +"<p>ជាលទ្ធផល វាផ្លាស់ប្ដូរលំដាប់សន្លឹកបោះពុម្ពរបស់ឯកសារ ។</p> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:73 +msgid "" +" <qt> <b>File Open button</b> " +"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.</p> " +"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ប៊ូតុងបើកឯកសារ</b> " +"<p>ប៊ូតុងនេះព្យាយាមបើកឯកសារដែលបានបន្លិច ដូច្នេះអ្នកអាចមើល ឬ " +"កែសម្រួលវា មុនពេលអ្នកផ្ញើវាទៅប្រព័ន្ធបោះពុម្ព ។</p> " +"<p>ប្រសិនបើអ្នកបើកឯកសារ KDEPrint " +"នឹងប្រើកម្មវិធីដែលផ្គូផ្គងទៅនឹងប្រភេទ MIME របស់ឯកសារ ។</p> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:82 +msgid "" +" <qt> <b>File List view</b> " +"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.</p> " +"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.</p> " +"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ទិដ្ឋភាពបញ្ជីឯកសារ</b> " +"<p>បញ្ជីនេះបង្ហាញឯកសារទាំងអស់ ដែលអ្នកបានជ្រើសដើម្បីបោះពុម្ព ។ " +"អ្នកអាចមើលឈ្មោះឯកសារផ្លូវឯកសារ និងប្រភេទឯកសារ (MIME) " +"ដូចដែលបានកំណត់ដោយ KDEPrint ។ " +"អ្នកអាចរៀបចំលំដាប់របស់បញ្ជីដំបូងឡើងវិញជាមួយនឹងជំនួយរបស់ប៊ូតុងព្រួញ" +"នៅខាងស្តាំ ។</p> " +"<p>ឯកសារនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពជាការងារតែមួយ " +"ក្នុងលំដាប់ដូចគ្នាដូចដែលបានបង្ហាញក្នុងបញ្ជី ។</p> " +"<p><b>ចំណាំ ៖</b> អ្នកអាចជ្រើសឯកសារជាច្រើន ។ " +"ឯកសារអាចនៅក្នុងទីតាំងជាច្រើន ។ ឯកសារអាចជាប្រភេទ MIME ជាច្រើន ។ " +"ប៊ូតុងនៅផ្នែកខាងស្តាំ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបន្ថែមឯកសារជាច្រើន " +"យកឯកសារដែលបានជ្រើសរួចហើយចេញពីបញ្ជី រៀបបញ្ជីឡើងវិញ " +"(ដោយផ្លាស់ទីឯកសារឡើងលើ ឬ ចុះក្រោម) និងបើកឯកសារ ។ប្រសិនបើអ្នកបើឯកសារ " +"KDEPrint នឹងប្រើកម្មវិធីដែលផ្គូផ្គងនឹងប្រភេទ MIME របស់ឯកសារ ។.</p> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:103 +msgid "Path" +msgstr "ផ្លូវ" + +#: kfilelist.cpp:115 +msgid "Add file" +msgstr "បន្ថែមឯកសារ" + +#: kfilelist.cpp:121 +msgid "Remove file" +msgstr "យកឯកសារចេញ" + +#: kfilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "បើកឯកសារ" + +#: kfilelist.cpp:149 +msgid "" +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" +"<STDIN></b>." +msgstr "" +"អូសឯកសារមកទីនេះ ឬ ប្រើប៊ូតុង ដើម្បីបើកប្រអប់ឯកសារមួយ ។ " +"ទុកឲ្យវាទទេសម្រាប់ <b><STDIN></b> ។" + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "ការលៃតម្រូវ" + +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ជម្រើសប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ព</b> " +"<p>ប្រអប់បន្សំនេះបង្ហាញ (និងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើស) " +"ប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពមួយត្រូវបានប្រើដោយ KDEPrint ។ (តាមពិត " +"ប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពនេះត្រូវតែបានដំឡើងខាងក្នុងប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការរបស" +"់អ្នក ។) តាមធម្មតា KDEPrint " +"រកឃើញប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពត្រឹមត្រូវដោយស្វ័យប្រវត្តិដោយខ្លួនឯងនៅពេលចា" +"ប់ផ្ដើមដំបូង ។ ការចែកចាយរបស់ Linux ភាគច្រើនមាន \"CUPS\" <em>" +"Common UNIX Printing System</em> ។ </qt>" + +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "ប្រព័ន្ធបោះពុម្ពដែលបានប្រើបច្ចុប្បន្ន ៖" + +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ការតភ្ជាប់បច្ចុប្បន្ន</b> " +"<p>បន្ទាត់នេះបង្ហាញថាតើម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS " +"ណាមួយដែលកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកបច្ចុប្បន្នបានតភ្ជាប់ទៅកាន់ ដើម្បីបោះពុម្ព " +"និងទាញយកព័ត៌មានរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ ដើម្បីប្ដូរទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS " +"ផ្សេងមួយ ចុច \"ជម្រើសប្រព័ន្ធ\" បន្ទាប់មកជ្រើស \"ម៉ាស៊ីនបម្រើ Cups\" " +"និងបំពេញព័ត៌មានដែលត្រូវការ ។ </qt>" + +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>បញ្ជីរបស់ជម្រើសកម្មវិធីបញ្ជា (ពី PPD)</b> ។ " +"<p>ស្លាបព្រិលខាងលើនៃទំព័រប្រអប់នេះមានជម្រើសការងារបោះពុម្ពទាំងអស់ " +"ដូចបានដាក់ក្នុងឯកសារពិពណ៌នារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព (PostScript Printer " +"Description == 'PPD') </p> " +"<p>ចុចលើធាតុណាមួយក្នុងបញ្ជី " +"និងមើលស្លាបព្រិលខាងក្រោមនៃទំព័រប្រអប់នេះ " +"ដោយបង្ហាញតម្លៃដែលអាចប្រើបាន ។ </p> " +"<p>កំណត់តម្លៃតាមត្រូវការ ។ " +"បន្ទាប់មកប្រើការសង្កត់ប៊ូតុងមួយក្នុងចំណោមការសង្កត់ប៊ូតុងទាំងអស់ខាងក" +"្រោម ដើម្បីបន្ត ៖</p> " +"<ul> " +"<li><em>'រក្សាទុក'</em> ការកំណត់របស់អ្នក " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើពួកវាឡើងវិញក្នុងការងារបន្ទាប់របស់អ្នកផងដែរ ។ " +"<em>'រក្សាទុក'</em> នឹងរក្សាទុកការកំណត់របស់អ្នកជាអចិន្ត្រៃយ៍ " +"រហូតដល់អ្នកផ្លាស់ប្ដូរពួកវាម្ដងទៀត ។ </li>. " +"<li>ចុច <em>'យល់ព្រម'</em> (ដោយមិនចាំបាច់ចុចជាមុនលើ <em>'រក្សាទុក'</em> " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើការកំណត់របស់អ្នកដែលបានជ្រើសរបស់អ្នកមួយ " +"សម្រាប់ការងារបោះពុម្ពពេលក្រោយ ។ <em>'យល់ព្រម'</em> " +"នឹងភ្លេចការកំណត់បច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក នៅពេល kprinter " +"ត្រូវបានបិទម្ដងទៀត " +"និងនឹងចាប់ផ្ដើមពេលក្រោយជាមួយលំនាំដើមដែលបានរក្សាទុកពីមុន ។ </li> " +"<li><em>'បោះបង់'</em> នឹងមិនផ្លាស់ប្ដូរអ្វីទេ ។ " +"ប្រសិនបើអ្នកបន្តបោះពុម្ពបន្ទាប់ពីចុច <em>'បោះបង់'</em> " +"ការងារនឹងបោះពុម្ពជាមួយការកំណត់លំនាំដើមនៃជួរនេះ ។ </ul> " +"<p><b>ចំណាំ </b> " +"ជម្រើសការងារដែលអាចប្រើបានជាច្រើនពឹងផ្អែកយ៉ាងខ្លាំងលើកម្មវិធីបញ្ជា" +"ជាក់លាក់ ដែលបានប្រើសម្រាប់ជួរបោះពុម្ព ។ ជួរ<em>'ឆៅ'</em> " +"មិនមានកម្មវិធីបញ្ជាមួយ ឬ PPD ។ សម្រាប់ជួរឆៅ " +"ទំព័រផ្ទាំងនេះមិនត្រូវបានផ្ទុកដោយ KDEPrint " +"ដូច្នេះមិនបង្ហាញក្នុងប្រអប់ kprinter ។</p> </qt>" + +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>បញ្ជីរបស់តម្លៃដែលអាចប្រើបានសម្រាប់ជម្រើសដែលបានផ្ដល់ឲ្យ (ពី " +"PPD)</b> ។ " +"<p>ស្លាបព្រិលខាងក្រោមរបស់ទំព័រប្រអប់នេះមានតម្លៃដែលអាចប្រើបានទាំងអស់" +"របស់ជម្រើសបោះពុម្ពដែលបានបន្លិចខាងលើ " +"ដូចដែលមាននៅខាងក្រោមឯកសារពិពណ៌នារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព (PostScript " +"Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>ជ្រើសតម្លៃដែលអ្នកចង់បាន និងធ្វើបន្ត ។ </p> " +"<p>បន្ទាប់មកប្រើការចុចប៊ុតុងមួយក្នុងចំណោមប៊ូតុងទាំងអស់ខាងក្រោម " +"ដើម្បីចេញពីប្រអប់នេះ ៖</p> " +"<ul> " +"<li><em>'រក្សាទុក'</em> ការកំណត់របស់អ្នក " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើពួកវាម្ដងទៀតក្នុងការងារលើកក្រោយផងដែរ ។<em>" +"'ការរក្សាទុក'</em> " +"នឹងស្តារការកំណត់របស់អ្នកជាអចិន្ត្រៃយ៍រហូតដល់អ្នកផ្លាស់ប្ដូរពួកវាម" +"្ដងទៀត ។ </li>. " +"<li>ចុច <em>'យល់ព្រម'</em> " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើការកំណត់ដែលបានជ្រើសរបស់អ្នកមួយ " +"សម្រាប់ការងារបោះពុម្ពបន្ទាប់ ។ <em>'យល់ព្រម'</em> " +"នឹងភ្លេចការកំណត់បច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក នៅពេល kprinter " +"ត្រូវបានបិទម្ដងទៀត " +"និងនឹងពេលចាប់ផ្ដើមពេលក្រោយជាមួយលំនាំដើមពីមុនរបស់អ្នក ។ </li> " +"<li><em>'បោះបង់'</em> នឹងមិនផ្លាស់ប្ដូរអ្វីទាំងអស់ ។ " +"ប្រសិនបើអ្នកធ្វើបន្តដើម្បីបោះពុម្ព បន្ទាប់ពីចុច <em>'បោះបង់'</em> " +"ការងារនឹងបោះពុម្ពជាមួយការកំណត់លំនាំដើមនៃជួរនេះ ។ </ul> " +"<p><b>ចំណាំ</b> " +"ចំនួនរបស់ជម្រើសការងារដែលអាចប្រើបានពឹងផ្អែកយ៉ាងខ្លាំងលើកម្មវិធីបញ្ជា" +"ជាក់លាក់ ដែលបានប្រើសម្រាប់ជួរបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ ជួរ<em>'ឆៅ'</em> " +"មិនមានកម្មវិធីបញ្ជា ឬ PPD ។ " +"សម្រាប់ជួរឆៅទំព័រផ្ទាំងនេះមិនត្រូវបានផ្ទុកដោយ KDEPrint " +"នឹងដូច្នេះមិនបង្ហាញក្នុងប្រអប់ kprinter ទេ ។</p> </qt>" + +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "ការចាប់ផ្ដើម..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "កំពុងបង្កើតទិន្នន័យបោះពុម្ព ៖ ទំព័រ %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "កំពុងមើលជាមុន..." + +#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 +#, c-format +msgid "" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" +msgstr "" +"<p><nobr>កំហុសបោះពុម្ពមួយបានកើតឡើង ។ " +"សារកំហុសដែលបានទទួលពីប្រព័ន្ធ ៖</nobr></p>" +"<br>%1" + +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"រកមិនឃើញការបោះពុម្ពត្រឹមត្រូវដែលអាចប្រតិបត្តិបាន ក្នុងផ្លូវរបស់អ្នក " +"។សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "នេះមិនមែនជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព Foomatic" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "ព័ត៌មានរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយចំនួនបាត់បង់" + +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "ប្រតិបត្តិការនេះមិនត្រូវបានអនុវត្ត ។" + +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "មិនអាចរកឃើញទីតាំងទំព័រសាកល្បង ។" + +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"មិនអាចសរសេរជាន់លើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពធម្មតា " +"ដែលមានការកំណត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស ។" + +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "ច្រក Parallel #%1" + +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgstr "មិនអាចផ្ទុកបណ្ណាល័យគ្រប់គ្រងការបោះពុម្ពរបស់ KDE ៖ %1" + +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "មិនអាចរកឃើញវត្ថុអ្នកជំនួយការ ក្នុងបណ្ណាល័យគ្រប់គ្រង ។ង ។" + +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "មិនអាចរកឃើញប្រអប់ជម្រើស ក្នុងបណ្ណាល័យគ្រប់គ្រង ។" + +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "គ្មានព័ត៌មានជំនួយដែលអាចរកបាន" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "មិនមានការអធិប្បាយឡើយ" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "ជួរម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពីចម្ងាយនៅលើ %1" + +#: kmspecialmanager.cpp:53 +msgid "" +"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"ឯកសារមួយ ចែករំលែក/kdeprint/ពិសេស ។ ផ្ទៃតុរកឃើញក្នុងថត KDE " +"មូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។ ឯកសារនេះប្រហែលជាបានមកពីការចេញផ្សាយរបស់ KDE ពីមុន " +"និងគួរត្រូវបានយកចេញ ដើម្បីគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព pseudo សកល ។" + +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "មិនអាចចម្លងឯកសារច្រើនទៅក្នុងឯកសារមួយ ។" + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"មិនអាចរក្សាទុកឯកសារបោះពុម្ពទៅ %1 ។ សូមពិនិត្យមើលថា " +"អ្នកមានសិទ្ធិសរសេរទៅកាន់វា ។" + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "កំពុងបោះពុម្ពឯកសារ ៖ %1" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "កំពុងផ្ញើទិន្នន័យបោះពុម្ពទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖ %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមដំណើរការបោះពុម្ពកូនចៅ ។" + +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព KDE (<b>kdeprintd</b>) មិនអាចទាក់ទងបានឡើយ ។ " +"សូមពិនិត្យមើលថាម៉ាស៊ីនបម្រើនេះកំពុងរត់ ។" + +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" +msgstr "" +"ពិនិត្យមើលវាក្យសម្ពន្ធពាក្យបញ្ជា ៖\n" +"<ឯកសារ> %1" + +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "" +"រកមិនឃើញឯកសារត្រឹមត្រូវណាមួយ សម្រាប់បោះពុម្ព ។ " +"ប្រតិបត្តិការត្រូវបានបញ្ឈប់ ។" + +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +msgstr "" +"<p>មិនអាចប្រតិបត្តិជម្រើសទំព័រដេលបានស្នើ ។ តម្រង <b>psselect</b> " +"មិនអាចត្រូវបានបញ្ចូលក្នុងច្រវ៉ាក់តម្រងបច្ចុប្បន្ន ។ មើលផ្ទាំង <b>" +"តម្រង</b>ក្នុងប្រអប់លក្ខណៈសម្បត្តិម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពសម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម ។<" +"/p>" + +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p>មិនអាចផ្ទុកការពិពណ៌នាតម្រង សម្រាប់ <b>%1</b> ។</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "" +"<p>មានកំហុស ខណៈពេលអានការពិពណ៌នាតម្រងសម្រាប់ <b>%1</b>" +" ។ បានទទួលបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាទទេ ។</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"ប្រភេទ MIME %1 មិនត្រូវបានគាំទ្រជាការបញ្ចូលរបស់ច្រវ៉ាក់តម្រង " +"(នេះអាចកើតឡើងជាមួយឧបករណ៍ផ្ទុកទិន្នន័យសម្រាប់បោះពុម្ពដែលមិនមែនជារបស" +"់ CUPS នៅពេលអនុវត្តជម្រើសទំព័រនៅលើឯកសារដែលមិនមែនជា PostScript) ។ " +"តើអ្នកចង់ឲ្យ KDE បម្លែងឯកសារទៅជាទ្រង់ទ្រាយដែលបានគាំទ្រឬទេ ?</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "បម្លែង" + +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "ជ្រើសប្រភេទ MIME" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "ជ្រើសទ្រង់ទ្រាយទិសដៅ ដើម្បីបម្លែង ៖" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "ប្រតិបត្តិការត្រូវបានបញ្ឈប់ ។" + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "រកមិនឃើញតម្រងសមរម្យ ។ ជ្រើសទ្រង់ទ្រាយគោលដៅមួយផ្សេង ។" + +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ប្រតិបត្តិការបានបរាជ័យជាមួយនឹងសារ ៖" +"<br>%1" +"<br>ជ្រើសទ្រង់ទ្រាយគោលដៅមួយផ្សេង ។</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "កំពុងត្រងទិន្នន័យបោះពុម្ព" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលកំពុងត្រង ។ ពាក្យបញ្ជាគឺ ៖ <b>%1</b> ។" + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>ឯកសារបោះពុម្ពគឺទទេ ហើយនឹងមិនត្រូវបានអើពើឡើយ ៖" +"<p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 +msgid "" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>ទ្រង់ទ្រាយឯកសារ <em> %1 </em> " +"មិនត្រូវបានគាំទ្រយ៉ាងត្រឹមត្រូវដោយប្រព័ន្ធបោះពុម្ពបច្ចុប្បន្ន ។ " +"ឥឡូវអ្នកមានជម្រើស ៣ ៖ " +"<ul> " +"<li> KDE " +"អាចប៉ុនប៉ងដើម្បីបម្លែងឯកសារនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅទ្រង់ទ្រាយដែលបានគាំ" +"ទ្រមួយ ។ (ជ្រើស <em>បម្លែង</em>) </li>" +"<li> " +"អ្នកអាចព្យាយាមដើម្បីផ្ញើឯកសារទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដោយគ្មានការបម្លែងណាម" +"ួយ ។ (ជ្រើស <em>រក្សាទុក</em>) </li>" +"<li> អ្នកអាចបោះបង់ការងារបោះពុម្ព ។ (ជ្រើស <em>បោះបង់</em>) </li></ul> " +"តើអ្នកចង់ឲ្យ KDE ប៉ុនប៉ង និងបម្លែងឯកសារនេះទៅ %2 ឬទេ ?</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>រកមិនឃើញតម្រងសមរម្យដើម្បីបម្លែងទ្រង់ទ្រាយឯកសារ %1 ទៅជា %2 ។" +"<br>" +"<ul>" +"<li>ទៅ <i>ជម្រើសប្រព័ន្ធ -> " +"ពាក្យបញ្ជា</i>ដើម្បីមើលតាមរយៈបញ្ជីតម្រងដែលអាចប្រើបាន ។ " +"តម្រងនីមួយៗប្រតិបត្តិកម្មវិធីខាងក្រៅមួយ ។</li>" +"<li> មើលប្រសិនបើ ត្រូវការកម្មវិធីខាងក្រៅអាចប្រើបាន " +"នៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។</li></ul></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:85 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: kpgeneralpage.cpp:89 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US #10 Envelope" + +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "ISO DL Envelope" + +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kpgeneralpage.cpp:106 +msgid "Upper Tray" +msgstr "ថាសលើ" + +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Lower Tray" +msgstr "ថាសក្រោម" + +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "ថាសច្រើន" + +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "ថាសសមត្ថភាពំធំ" + +#: kpgeneralpage.cpp:113 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Transparency" +msgstr "ភាពថ្លា" + +#: kpgeneralpage.cpp:123 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"General\"</b> </p> " +"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>\"ទូទៅ\"</b> </p> " +"<p>ទំព័រប្រអប់នេះមានការកំណត់ការងារបោះពុម្ព <em>ទូទៅ</em>" +" ។ ការកំណត់ទូទៅអាចអនុវត្តបានទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពជាច្រើន ការងារភាគច្រើន " +"និងប្រភេទឯកសារភាគច្រើន ។ " +"<p>ដើម្បីទទួលជំនួយជាក់លាក់ថែមទៀត អនុញ្ញាតទស្សន៍ទ្រនិច \"នេះជាអ្វី\" " +"និងចុចលើស្លាកអត្ថបទក្នុងចំណោមស្ថាកអត្ថបទទាំងនេះ ឬ ធាតុ GUI " +"របស់ប្រអប់នេះ ។ </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:131 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ទំហំទំព័រ ៖</b> " +"ជ្រើសទំហំក្រដាសដែលត្រូវបោះពុម្ពពីម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ។ </p> " +"<p>បញ្ជីជាក់លាក់របស់ជម្រើសអាស្រ័យលើកម្មវិធីបញ្ជារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " +"(\"PPD\") ដែលអ្នកបានដំឡើង ។</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " +"CUPS ៖</em> " +"<pre> -o PageSize=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"A4\" ឬ \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:144 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ប្រភេទក្រដាស ៖</b> " +"ជ្រើសប្រភេទក្រដាសដែលត្រូវបោះពុម្ពពីម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ។ </p> " +"<p>បញ្ជីជាក់លាក់របស់ជម្រើស អាស្រ័យលើកម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " +"(\"PPD\") ដែលអ្នកបានដំឡើង ។ </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមអំពីអ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> " +"<pre> -o MediaType=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ថ្លា\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:157 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ប្រភពក្រដាស ៖</b> " +"ជ្រើសថាសប្រភពក្រដាសសម្រាប់ក្រដាសត្រូវបោះពុម្ពពីម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ។ " +"<p>បញ្ជីជាក់លាក់របស់ជម្រើស អាស្រ័យលើកម្មវិធីបញ្ជារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " +"(\"PPD\") ដែលអ្នកបានដំឡើង ។ </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើ ៖</b> ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ GUI ៖</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ទាបជាង\" ឬ \"សមត្ថភាពធំ\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:170 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" +"Portrait</em> " +"<p>You can select 4 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> " +"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " +"</li> " +"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " +"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ទិសរូបភាព ៖</b> " +"ទិសរបស់រូបភាពទំព័រដែលបានបោះពុម្ពនៅលើក្រដាសរបស់អ្នកត្រូវបានត្រួតពិ" +"និត្យដោយប៊ូតុងមូល ។ តាមលំនាំដើម ទិសគឺ <em>បញ្ឈរ</em> " +"<p>អ្នកអាចជ្រើសជម្រើស ៤ ៖ " +"<ul> " +"<li> <b>បញ្ឈរ</b>.បញ្ឈរគឺជាការកំណត់លំនាំដើម ។ </li> " +"<li> <b>ផ្ដេក</b> </li> " +"<li> <b>ត្រឡប់ផ្ដេក ។</b> ត្រឡប់ផ្ដេកបោះពុម្ពរូបភាពពីលើចុះក្រោម ។ </li> " +"<li> <b>ត្រឡប់បញ្ឈរ</b> ត្រឡប់បញ្ឈរបោះពុម្ពរូបភាពពីលើចុះក្រោម ។</li> " +"</ul> រូបតំណាងផ្លាស់ប្ដូរអាស្រ័យលើជម្រើសរបស់អ្នក ។</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " +"CUPS ៖</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # ឧបករណ៍ ៖ \"ផ្ដេក\" ឬ " +"\"ត្រឡប់បញ្ឈរ\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:191 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " +"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> " +"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " +"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " +"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " +"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " +"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" +"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ការបោះពុម្ពដែលមានពីរ ៖</b> " +"ការត្រួតពិនិត្យទាំងនេះអាចមានពណ៌ប្រផេះ " +"ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់មិនគាំទ្រ <em>ការបោះពុម្ពដែលមានពីរ</em> " +"(ឧទាហរណ៍ ការបោះពុម្ពលើផ្នែកទាំងពីររបស់សន្លឹក) ។ " +"ការត្រួតពិនិត្យទាំងនេះគឺសកម្ម " +"ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពគាំទ្រការបោះពុម្ពដែលមានពីរ ។ " +"<p> អ្នកអាចជ្រើសពី ៣ ជម្រើស ៖ </p> " +"<ul> " +"<li> <b>គ្មាន</b> " +"នេះម៉ាស៊ីននេះទំព័រនីមួយៗនៃការងារមួយផ្នែកនៃសន្លឹកតែប៉ុណ្ណោះ ។ </li> " +"<li> <b>ផ្នែកវែង</b> នេះបោះពុម្ពការងារលើផ្នែកទាំងពីរនៃសន្លឹកក្រដាស ។ " +"វាបោះពុម្ពការងារតាមមធ្យោបាយនេះ " +"ដូច្នេះផ្នែកខាងក្រោយមានទិសដូចគ្នានឹងផ្នែកខាងមុខ " +"ប្រសិនបើអ្នកត្រឡប់ក្រដាសលើគែមដែលវែង ។ " +"(ឈ្មោះកម្មវិធីបញ្ជារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពក្នុងរបៀបនេះ <em>" +"ផ្នែកទាំងពីរមិនដួល</em>) ។ </li> " +"<li> <b>ផ្នែកខ្លី</b> " +"នេះបោះពុម្ពការងារនៅលើផ្នែកទាំងពីរនៃសន្លឹកទំព័រ ។ វាបោះពុម្ពការងារ " +"ដូច្នេះផ្នែកខាងក្រោយមានទិសផ្ទុយពីផ្នែកខាងមុខ " +"ប្រសិនបើអ្នកត្រឡប់ក្រដាសលើគែមដែលវែង ប៉ុន្តែទិសដូចគ្នា " +"ប្រសិនអ្នកត្រឡប់វាលើគែមដែលខ្លី ។ " +"(ឈ្មោះកម្មវិធីបញ្ជារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពក្នុងរបៀបនេះ <em>" +"ដែលមានបានដួល</em>) ។ </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " +"CUPS ៖</em> " +"<pre> -o duplex=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ដួល\" ឬ \"គែមខ្លីផ្នែកទាងពីរ\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:217 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job. </p> " +"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more. </p> " +"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS. </p> " +"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ទំព័របដា ៖</b> ជ្រើសបដាដែលត្រូវបោះពុម្ពសន្លឹកពិសេស ១ ឬ ២ " +"នៃក្រដាសមុន ឬ បន្ទាប់ការងារសំខាន់របស់អ្នក ។ </p> " +"<p>បដាអាចមានភាគមួយចំនួននៃព័ត៌មានការងារ ដូចជា ឈ្មោះអ្នកប្រើ " +"ពេលវេលាបោះពុម្ព ចំណងជើងការងារ និងផ្សេងៗទៀត ។ </p> " +"<p>ទំព័របដាមានប្រយោជន៍ទៅការងារផ្សេងៗដោយឡែកពីគ្នា ងាយស្រួលជាងនេះ " +"ជាពិសេសបរិស្ថានអ្នកប្រើជាច្រើននាក់ ។ </p> " +"<p><em><b>ជំនួយ ៖</em></b> អ្នកអាចរចនាទំព័របដាផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។ " +"ដើម្បីប្រើពួកវា គ្រាន់តែដាក់ឯកសារបដាទៅក្នុងថត <em>បដា</em>" +"របស់ CUPS (នេះតាមធម្មតា <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " +"បដាផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកត្រូវតែមានទ្រង់ទ្រាយដែលអាចបោះពុម្ពបានដែលបាន" +"គាំទ្រមួយក្នុងចំណោមពួកវា ។ ទ្រង់ទ្រាយដែលបានគាំទ្រគឺអត្ថបទ ASCII, " +"PostScript, PDF និងទ្រង់ទ្រាយរូបភាពមួយចំនួនដូចជា PNG, JPEG ឬ GIF ។ " +"ទំព័របដាដែលបានបន្ថែមរបស់អ្នកនឹងបង្ហាញក្នុងម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ " +"បន្ទាប់ពីការចាប់ផ្ដើម CUPS ឡើងវិញ ។ </p> " +"<p>CUPS មានជាមួយជម្រើសមួយរបស់ទំព័របដា ។ </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ខ្នាតគំរូ\" ឬ \"សម្ងាត់បំផុត\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:239 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក ៖</b> " +"អ្នកអាចជ្រើសដើម្បីបោះពុម្ពទំព័រច្រើនជាងមួយនៅក្នុងសន្លឹកនីមួយៗនៃទំព័" +"រ ។ នេះពេលខ្លះមានប្រយោជន៍ក្នុងការសន្សំក្រដាស ។ </p> " +"<p><b>ចំណាំ ១ ៖</b> រូបភាពទំព័រត្រូវបានបន្ថយ ដោយយោងទៅតាមការបោះពុម្ព ២ ឬ " +"៤ ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក ។ រូបភាពទំព័រមិនត្រូវបានកំណត់មាត្រដ្ឋាន " +"ប្រសិនបើអ្នកបោះពុម្ព ១ ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក (ការកំណត់លំនាំដើម) ។ " +"<p><b>ចំណាំ ២ ៖</b> ប្រសិនបើ អ្នកជ្រើសច្រើនទំព័រក្នុងមួយសន្លឹកនៅទីនេះ " +"ការកំណត់មាត្រដ្ឋាន និងការរៀបចំឡើងវិញត្រូវបានធ្វើ " +"ដោយប្រព័ន្ធបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ ស្វែងយល់ថា " +"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយចំនួនអាចបោះពុម្ពដោយខ្លួងឯងច្រើនទំព័រក្នុងមួយសន្លឹ" +"ក ។ ក្នុងករណីនេះ " +"អ្នករកជម្រើសក្នុងការកំណត់កម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ សូមប្រយ័ត្ន ៖ " +"ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតទំព័រច្រើនក្នុងមួយសន្លឹកក្នុងកន្លែងទាំងពីរ " +"សន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នកនឹងមិនដូចអ្វីដែលអ្នកចង់បាន ។ </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ " +"ផ្គូងផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> " +"<pre> -o number-up=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២\" ឬ \"៤\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "ទំហំទំព័រ ៖" + +#: kpgeneralpage.cpp:267 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "ប្រភេទក្រដាស ៖" + +#: kpgeneralpage.cpp:271 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "ប្រភពក្រដាស ៖" + +#: kpgeneralpage.cpp:291 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "ការបោះពុម្ពទ្វេទិស" + +#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក" + +#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "បញ្ឈរ" + +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "ផ្ដេក" + +#: kpgeneralpage.cpp:302 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "ផ្តេកបញ្ច្រាស" + +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "បញ្ឈរបញ្ច្រាស" + +#: kpgeneralpage.cpp:308 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "គ្មាន" + +#: kpgeneralpage.cpp:309 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "ផ្នែកវែង" + +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "ផ្នែកខ្លី" + +#: kpgeneralpage.cpp:322 +msgid "S&tart:" +msgstr "ចាប់ផ្តើម ៖" + +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "En&d:" +msgstr "ចប់ ៖" + +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(បន្ទាត់ %1) ៖ " + +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "តម្លៃ ៖" + +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "តម្លៃខ្សែអក្សរ ៖" + +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "គ្មានជម្រើសណាមួយ ត្រូវបានជ្រើស" + +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(កំពុងច្រានចោលការងារ)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(កំពុងទទួលយកការងារ)" + +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "ការផ្ទេរឯកសារបានបរាជ័យ ។" + +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "ការបញ្ចប់ដំណើរការមិនធម្មតា (<b>%1</b>) ។" + +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b> ៖ ការប្រតិបត្តិបានបរាជ័យដែលមានសារ ៖<p>%2</p>" + +#: kdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " +"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +msgstr "" +"ឯកសារមួយចំនួនត្រូវបោះពុម្ពមិនអាចអានបានដោយ daemon KDE print ។ " +"នេះប្រហែលជាកើតឡើង " +"ប្រសិនបើអ្នកកំពុងតែព្យាយាមបោះពុម្ពជាអ្នកប្រើផ្សេងពីអ្នកប្រើដែលបាន" +"ចូលបច្ចុប្បន្ន ។ ដើម្បីបោះពុម្ពបន្ត អ្នកត្រូវតែផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់របស់ " +"root ។" + +#: kdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "ផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់របស់ root" + +#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "ស្ថានភាពបោះពុម្ព - %1" + +#: kdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "ប្រព័ន្ធបោះពុម្ព" + +#: kdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ (ឈ្មោះអ្នកប្រើ=%1)" + +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "សញ្ញាសម្គាល់ទំព័រ" + +#: kpcopiespage.cpp:46 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Page Selection</b></p> " +"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the " +"pages from the complete document. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>ការជ្រើសទំព័រ</b></p> " +"<p>នៅទីនេះ អ្នកអាចបញ្ជាថាតើអ្នកបោះពុម្ពតែការជ្រើសរើស " +"នៃទំព័រទាំងអស់ពីឯកសារពេញលេញមួយ ។</p> </qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:51 +msgid "" +" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " +"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ទំព័រទាំងអស់ ៖</b> ជ្រើស \"ទាំងអស់\" ដើម្បីបោះពុម្ពឯកសារពេញលេញ ។ " +"ដោយហេតុថាវាគឺជាលំនាំដើម វាត្រូវបានជ្រើសជាមុន ។ </p> </qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:55 +msgid "" +" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " +"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " +"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"which document page you are currently viewing.</p></qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ទំព័របច្ចុប្បន្ន ៖</b> ជ្រើស <em>\"បច្ចុប្បន្ន\"</em> " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់បោះពុម្ពទំព័រដែលមើលឃើញបច្ចុប្បន្នក្នុងកម្មវិធី KDE " +"របស់អ្នក ។</p> " +"<p><b>ចំណាំ ៖</b> វាលនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត " +"ប្រសិនបើអ្នកបោះពុម្ពពីកម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ KDE ដូចជា Mozilla ឬ " +"OpenOffice.org ព្រោះថានៅទីនេះ KDEPrint គ្មានមធ្យោបាយដើម្បីកំណត់ថាតើ " +"ទំព័រឯកសារមួយណាដែលអ្នកកំពុងមើលបច្ចុប្បន្ន ។</p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:60 +msgid "" +" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " +"complete document pages to be printed. The format is <em>" +"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " +"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " +"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " +"document.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ជួរទំព័រ ៖</b> ជ្រើស \"ជួរទំព័រ\" មួយ " +"ដើម្បីជ្រើសសំណុំនៃទំព័រឯកសារពេញលេញដែលត្រូវបោះពុម្ព ។ ទ្រង់ទ្រាយគឺ <em>" +"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em> ។</p> " +"<p><b>ឧទាហរណ៍ ៖</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " +"នឹងបោះពុម្ពទំព័រ 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 " +"នៃឯកសាររបស់អ្នក ។</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " +"CUPS ៖</em> " +"<pre> -o page-ranges=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:74 +msgid "" +" <qt><b>Page Set:</b> " +"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>" +"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these " +"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " +"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> " +"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>" +", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " +"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " +"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " +"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " +"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " +"model), in second pass select the other option. You may need to <em>" +"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer " +"model).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>សំណុំទំព័រ ៖</b> " +"<p>ជ្រើស <em>\"ទំព័រទាំងអស់\"</em> <em>\"ទំព័រគូ\"</em> ឬ <em>" +"\"ទំព័រសេស\"</em> ប្រសិនបើ " +"អ្នកចង់បោះពុម្ពជម្រើសទំព័រផ្គូផ្គងពាក្យមួយក្នុងចំណោមពាក្យទាំងនេះ ។ " +"លំនាំដើមគឺ <em>\"ទំព័រទាំងអស់\"</em> ។</p> " +"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ប្រសិនបើអ្នកផ្សំជម្រើសនៃ <em>\"ជួរទំព័រ\"</em> " +"ជាមួយ <em>\"សំណុំទំព័រ\"</em> នៃ <em>\"សេស\"</em> ឬ <em>\"គូ\"</em> " +"អ្នកនឹងទទួលតែទំព័រសេស ឬ គូពីជួរទំព័រដែលបានជ្រើសដើម ។ " +"នេះមានប្រយោជន៍ ប្រសិនបើអ្នកប្រើទំព័រសេស ឬ " +"គូពីជួរទំព័រដែលបានជ្រើសដើម ។ " +"នេះមានប្រយោជន៍ប្រសិនបើអ្នកចង់បោះពុម្ពជួរទំព័រក្នុងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលម" +"ានមុខងារពីរ ។ ក្នុងករណីនេះ អ្នកអាចរៀបចំក្រដាសទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពីរដង " +"ក្នុងសន្លឹកដំបូង ជ្រើស \"សេស\" ឬ \"គូ\" " +"(អាស្រ័យលើគំរូម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នក) ក្នុងសន្លឹកទី ២ " +"ជ្រើសជម្រើសផ្សេងទៀត ។ អ្នកអាចត្រូវការ <em>\"ត្រឡប់\"</em> " +"ទិន្នផលមួយក្នុងចំណោមសន្លឹកទាំងនេះ " +"(អាស្រ័យលើគំរូម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នក) ។</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " +"CUPS ៖</em> " +"<pre> -o page-set=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"សេស\" ឬ \"គូ\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the " +"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " +"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " +"subsystem.)</p> " +"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " +"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " +"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " +".</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ការកំណត់ទិន្នផល ៖</b> នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់ចំនួនច្បាប់ចម្លង " +"លំដាប់ទិន្នផល និងរបៀបតម្រៀបសម្រាប់ទំព័រនៃការងារបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ " +"(ចំណាំ ចំនួនច្បាប់ចម្លងអតិបរមា " +"បានអនុញ្ញាតឲ្យបោះពុម្ពអាចត្រូវបានដាក់កម្រិតដោយប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពរបស់" +"អ្នក ។)</p> " +"<p>ការ 'ច្បាប់ចម្លង' លំនាំដើមគឺ ១ ។ </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់បញ្ជារបស់ CUPS ៖</em> " +"<pre> -o copies=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៥\" ឬ \"៤២\" " +"<br> -o outputorder=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ត្រឡប់\" " +"<br> -o Collate=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ពិត\" ឬ \"មិនពិត\" </pre> " +"</p> .</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:115 +msgid "" +" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " +"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " +"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ចំនួនច្បាប់ចម្លង ៖</b> " +"កំណត់ចំនួនច្បាប់ចម្លងដែលបានស្នើនៅទីនេះ ។ អ្នកអាចបង្កើន ឬ " +"បន្ថយចំនួនច្បាប់ចម្លងដែលបានបោះពុម្ព ដោយចុចលើព្រួញឡើងលើ ឬ ចុះក្រោម ។ " +"អ្នកក៍អាចវាយចំនួនដោយផ្ទាល់ទៅក្នុងប្រអប់ ។ </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS " +" ៖</em> " +"<pre> -o copies=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៥\" ឬ \"៤២\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:128 +msgid "" +" <qt><b>Collate Copies</b> " +"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order " +"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " +"1-2-3-...\".</p> " +"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " +"3-3-3-...\".</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>តម្រៀបច្បាប់ចម្លង</b> " +"<p>ប្រសិនបើប្រអប់ធីក <em>\"តម្រៀប\"</em> ត្រូវបានអនុញ្ញាត (លំនាំដើម) " +"លំដាប់ទិន្នផលសម្រាប់ច្បាប់ចម្លងជាច្រើននៃឯកសារទំព័រជាច្រើននឹងជា " +"\"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\" ។</p> " +"<p>ប្រសិនបើ ប្រអប់ធីក <em>\"តម្រៀប\"</em> មិនត្រូវបានអនុញ្ញាត " +"លំដាប់ទិន្នផលសម្រាប់ច្បាប់ចម្លងជាច្រើននៃឯកសារទំព័រច្រើននឹងជា " +"\"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\" ។</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ This GUI របស់ KDEPrint " +"នេះផ្គូងផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " +"CUPS</em> " +"<pre> -o Collate=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ពិត\" ឬ \"មិនពិត\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:142 +msgid "" +" <qt><b>Reverse Order</b> " +"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " +"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " +"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " +"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " +"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " +"checkbox at the same time. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>លំដាប់ត្រឡប់</b> " +"<p> ប្រសិនបើ ប្រអប់ធីក <em>\"ត្រឡប់\"</em> ត្រូវបានអនុញ្ញាត " +"លំដាប់ទិន្នផលសម្រាប់ច្បាប់ចម្លងជាច្រើននៃឯកសារទំព័រជាច្រើននឹងជា " +"\"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" ប្រសិនបើ អ្នកបាន <em>អនុញ្ញាត</em> " +"ប្រអប់ធីក<em>\"តម្រៀប\"</em> ក្នុងពេលតែមួយ (ករណីប្រើតាមធម្មតា) ។</p> " +"<p>ប្រសិនបើ ប្រអប់ធីក <em>\"ត្រឡប់\"</em> ត្រូវបានអនុញ្ញាត " +"លំដាប់ទិន្នផលសម្រាប់ច្បាប់ចម្លងជាច្រើន នៃឯកសារទំព័រច្រើននឹងជា " +"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\" ប្រសិនបើ អ្នក <em>មិនអនុញ្ញាត</em>" +"ប្រអប់ធីក <em>\"តម្រៀប\"</em> នៅពេលតែមួយ ។ </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint " +"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " +"CUPS ៖</em> " +"<pre> -o outputorder=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ត្រឡប់\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:163 +msgid "C&opies" +msgstr "ច្បាប់ចម្លង" + +#: kpcopiespage.cpp:167 +msgid "Page Selection" +msgstr "ការជ្រើសរើសទំព័រ" + +#: kpcopiespage.cpp:169 +msgid "&All" +msgstr "ទាំងអស់" + +#: kpcopiespage.cpp:171 +msgid "Cu&rrent" +msgstr "បច្ចុប្បន្ន" + +#: kpcopiespage.cpp:173 +msgid "Ran&ge" +msgstr "ជួរ" + +#: kpcopiespage.cpp:178 +msgid "" +"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" +msgstr "" +"<p>បញ្ចូលទំព័រ ឬ ក្រុមទំព័រដែលត្រូវបោះពុម្ព ហើយបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស " +"(1,2-5,8) ។</p>" + +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "ការកំណត់លទ្ធផល" + +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "រៀបតាមលំដាប់" + +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "បញ្ច្រាស" + +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "ច្បាប់ចម្លង" + +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "ទំព័រទាំងអស់" + +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "ទំព័រសេស" + +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "ទំព័រគូ" + +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "សំណុំទំព័រ ៖" + +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "ទំព័រ" + +#: kprintpreview.cpp:137 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "យ៉ាងណាក៏ដោយ តើអ្នកចង់បន្តការបោះពុម្ពដែរឬ ?" + +#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 +msgid "Print Preview" +msgstr "មើលមុនបោះពុម្ព" + +#: kprintpreview.cpp:275 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"មិនអាចរកកម្មវិធីមើលជាមុន %1 ។ ពិនិត្យថា " +"កម្មវិធីត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ និងបានកំណត់ទីតាំងក្នុងថតមួយ " +"បានរួមបញ្ចូលក្នុងអថេរបរិស្ថាន PATH របស់អ្នក ។" + +#: kprintpreview.cpp:300 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"ការមើលជាមុនបានរាជ័យ ៖ រកមិនឃើញទាំងឧបករណ៍មើល PostScript របស់ KDE " +"(KGhostView) ឬ កម្មវិធីមើល PostScript ខាងក្រៅ ។" + +#: kprintpreview.cpp:304 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"ការមើលជាមុនបានបរាជ័យ ៖ KDE មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីណាមួយ " +"សម្រាប់មើលឯកសារប្រភេទ %1 ជាមុន ។" + +#: kprintpreview.cpp:314 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "ការមើលជាមុនបានបរាជ័យ ៖ មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធី %1 ។" + +#: kprintpreview.cpp:319 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "តើអ្នកចង់បន្តការបោះពុម្ពដែរឬទេ ?" + +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +msgstr "<qt>មានកំហុសមួយ ពេលកំពុងផ្ទុក %1។ កំហុសនោះគឺ ៖<p>%2</p></qt>" + +#: kpdriverpage.cpp:48 +msgid "" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ជម្រើសមួយចំនួនបានជ្រើសគឺមានបញ្ហា ។ " +"អ្នកត្រូវតែដោះស្រាយបញ្ហាទាំងនោះមុននឹងបន្ត ។ មើលផ្ទាំង <b>" +"កំណត់កម្មវិធីបញ្ជា</b> សម្រាប់ព័ត៌មានលម្អិត ។</qt>" + +#: posterpreview.cpp:115 +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version; " +"available at http://printing.kde.org/downloads/." +msgstr "" +"ការមើលប័ណ្ណប្រកាសជាមុនមិនអាចប្រើបាន ។ មកពី <b>ប័ណ្ណប្រកាស</b> " +"ដែលអាចប្រតិបត្តិបានមិនត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ឬ " +"អ្នកគ្មានកំណែដែលត្រូវការ អាចរកបាននៅ " +"http://printing.kde.org/downloads/ ។" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "" +"គ្មានជម្រើសដែលអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបាន សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនោះ ។" + +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "គ្មានការមើលជាមុន" + +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "ឯកសារ" + +#: marginwidget.cpp:37 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>រឹមកំពូល</b></p>។ " +"<p>វាលកែសម្រួលអត្ថបទ/ប្រអប់បង្កើនបន្ថយ " +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួតពិនិត្យរឹមកំពូលនៃសន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នក " +"ប្រសិនបើកម្មវិធីបោះពុម្ពមិនកំណត់រឹមរបស់វាខាងក្នុង ។ </p> " +"<p>ឧទាហរណ៍ ការកំណត់ធ្វើការសម្រាប់ការបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ASCII ឬ " +"សម្រាប់បោះពុម្ពពី KMail និង Konqueror ។ </p> " +"<p><b>ចំណាំ ៖</b></p>ការកំណត់រឹមនេះមិនត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់ការបោះព" +"ុម្ព KOffice ឬ OpenOffice.org ពីព្រោះកម្មវិធីទាំងនេះ " +"(ឬពិតជាអ្នកប្រើរបស់ពួកគេ) " +"ត្រូវបានរំពឹងថាត្រូវធ្វើវាដោយខ្លួនពួកវាផ្ទាល់ ។ " +"វាក៏មិនធ្វើការសម្រាប់ឯកសារ PostScript ឬ PDF ផងដែរ " +"ដែលក្នុងករណីភាគច្រើនមានរឹមរបស់ពួកវា hardcoded ខាងក្នុង ។</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint GUI " +"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖</em> " +"<pre> -o page-top=... # ប្រើតម្លៃពី \"0\" ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ ។ \"72\" " +"គឺស្មើនឹង ១ អិន្ឈ៍ ។ </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:57 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>រឹមបាត</b></p>។ " +"<p>វាលកែសម្រួលអត្ថបទ/ប្រអប់បង្កើនបន្ថយ " +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួតពិនិត្យរឹមកំពូលនៃសន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នក " +"ប្រសិនបើកម្មវិធីបោះពុម្ពមិនកំណត់រឹមរបស់វាខាងក្នុង ។ </p> " +"<p>ឧទាហរណ៍ ការកំណត់ធ្វើការសម្រាប់ការបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ASCII ឬ " +"សម្រាប់បោះពុម្ពពី KMail និង Konqueror ។ </p> " +"<p><b>ចំណាំ " +"៖</b></p>ការកំណត់រឹមនេះមិនត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់ការបោះពុម្ព " +"KOffice ឬ OpenOffice.org ពីព្រោះកម្មវិធីទាំងនេះ " +"(ឬពិតជាអ្នកប្រើរបស់ពួកគេ) " +"ត្រូវបានរំពឹងថាត្រូវធ្វើវាដោយខ្លួនពួកវាផ្ទាល់ ។ " +"វាក៏មិនធ្វើការសម្រាប់ឯកសារ PostScript ឬ PDF ផងដែរ " +"ដែលក្នុងករណីភាគច្រើនមានរឹមរបស់ពួកវា hardcoded ខាងក្នុង ។</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint GUI " +"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # ប្រើតម្លៃពី \"0\" ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ ។ \"72\" " +"គឺស្មើនឹង ១ អិន្ឈ៍ ។ </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>រឹមឆ្វេង</b></p>។ " +"<p>វាលកែសម្រួលអត្ថបទ/ប្រអប់បង្កើនបន្ថយ " +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួតពិនិត្យរឹមកំពូលនៃសន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នក " +"ប្រសិនបើកម្មវិធីបោះពុម្ពមិនកំណត់រឹមរបស់វាខាងក្នុង ។ </p> " +"<p>ឧទាហរណ៍ ការកំណត់ធ្វើការសម្រាប់ការបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ASCII ឬ " +"សម្រាប់បោះពុម្ពពី KMail និង Konqueror ។ </p> " +"<p><b>ចំណាំ " +"៖</b></p>ការកំណត់រឹមនេះមិនត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់ការបោះពុម្ព " +"KOffice ឬ OpenOffice.org ពីព្រោះកម្មវិធីទាំងនេះ " +"(ឬពិតជាអ្នកប្រើរបស់ពួកគេ) " +"ត្រូវបានរំពឹងថាត្រូវធ្វើវាដោយខ្លួនពួកវាផ្ទាល់ ។ " +"វាក៏មិនធ្វើការសម្រាប់ឯកសារ PostScript ឬ PDF ផងដែរ " +"ដែលក្នុងករណីភាគច្រើនមានរឹមរបស់ពួកវា hardcoded ខាងក្នុង ។</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint GUI " +"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖</em> " +"<pre> -o page-left=... # ប្រើតម្លៃពី \"0\" ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ ។ \"72\" " +"គឺស្មើនឹង ១ អិន្ឈ៍ ។ </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>រឹមស្តាំ</b></p>។ " +"<p>វាលកែសម្រួលអត្ថបទ/ប្រអប់បង្កើនបន្ថយ " +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួតពិនិត្យរឹមកំពូលនៃសន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នក " +"ប្រសិនបើកម្មវិធីបោះពុម្ពមិនកំណត់រឹមរបស់វាខាងក្នុង ។ </p> " +"<p>ឧទាហរណ៍ ការកំណត់ធ្វើការសម្រាប់ការបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ASCII ឬ " +"សម្រាប់បោះពុម្ពពី KMail និង Konqueror ។ </p> " +"<p><b>ចំណាំ " +"៖</b></p>ការកំណត់រឹមនេះមិនត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់ការបោះពុម្ព " +"KOffice ឬ OpenOffice.org ពីព្រោះកម្មវិធីទាំងនេះ " +"(ឬពិតជាអ្នកប្រើរបស់ពួកគេ) " +"ត្រូវបានរំពឹងថាត្រូវធ្វើវាដោយខ្លួនពួកវាផ្ទាល់ ។ " +"វាក៏មិនធ្វើការសម្រាប់ឯកសារ PostScript ឬ PDF ផងដែរ " +"ដែលក្នុងករណីភាគច្រើនមានរឹមរបស់ពួកវា hardcoded ខាងក្នុង ។</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint GUI " +"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖</em> " +"<pre> -o page-right=... # ប្រើតម្លៃពី \"0\" ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ ។ \"72\" " +"គឺស្មើនឹង ១ អិន្ឈ៍ ។ </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ផ្លាស់ប្ដូរឯកតារង្វាស់<b></p> ។ " +"<p>អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរឯកតារង្វាស់សម្រាប់រឹមទំព័រនៅទីនេះ ។ " +"ជ្រើសពីមិល្លីម៉ែត្រ សង់ទីម៉ែត្រអ៊ិន្ឈ៍ ឬ ភីកសែល (១ ភីកសែល == ១/៧២ អ៊ិន្ឈ៍) ។ " +"</p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ប្រអប់ធីករឹមផ្ទាល់ខ្លួន</b></p> ។ " +"<p>អនុញ្ញាតប្រអប់ធីកនេះ " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់កែប្រែរឹមរបស់សន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នក " +"<p>អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់រឹមតាមវិធី ៤ យ៉ាង ៖ " +"<ul> " +"<li>កែសម្រួលវាលអត្ថបទ ។ </li> " +"<li>ចុចព្រួញប្រអប់បង្វិល ។ </li> " +"<li>រមូរកង់នៃការបង្វិលកណ្តុរ ។ </li> " +"<li>អូសរឹមក្នុងស៊ុមមើលជាមុនដោយប្រើកណ្ដុរ ។ </li> </ul> <b>ចំណាំ ៖</b> " +"ការកំណត់រឹមមិនធ្វើការ ប្រសិនបើអ្នកផ្ទុកឯកសារបែបនេះទៅ kprinter " +"ដែលមានរឹមបោះពុម្ពរបស់វាបានកំណត់ខាងក្នុង ភាគច្រើនដូចជាឯកសារ PDF ឬ " +"PostScript ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ វាធ្វើការជាមួយឯកសារអត្ថបទ ASCII " +"ទាំងអស់ ។ វាមិនអាចធ្វើការជាមួយកម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ KDE " +"ដែលបរាជ័យក្នុងការប្រើប្រាស់គម្រោងការរបស់ KDEPrint យ៉ាងពេញលេញ ដូចជា " +"OpenOffice.org ។ </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>\"អូសរឹមរបស់អ្នក\" </p>. " +"<p>ប្រើកណ្ដុររបស់អ្នក ដើម្បីអូស " +"និងកំណត់រឹមនីមួយៗនៅលើបង្អួចមើលជាមុនដ៏តូចមួយ ។ </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "ប្រើរឹមផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "កំពូល ៖" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "បាត ៖" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "ឆ្វេង ៖" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "ស្ដាំ ៖" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "ភីកសែល (១/៧២ អ៊ិន្ឈ៍)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "អ៊ិន្ឈ៍ (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ (ស.ម.)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "មិល្លិម៉ែត្រ (ម.ម.)" + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>អ្នករៀបនឹងកំណត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព pseudo " +"មួយជាលំនាំដើមផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។ ការកំណត់នេះគឺជាក់លាក់ចំពោះ KDE " +"និងនឹងមិនអាចប្រើបានខាងក្រៅកម្មវិធីរបស់ KDE ។ ចំណាំថា " +"វានឹងធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពលំនាំដើមផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកជាម៉ាស៊ីនដែល" +"មិនបានកំណត់សម្រាប់កម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ KDE " +"និងតាមធម្មតាមិនគួរការពារអ្នកមិនឲ្យបោះពុម្ព ។ តើអ្នកពិតជាចង់កំណត់ " +"<b>%1</b> ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពលំនាំដើមឬទេ ?</qt>" + +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> ៥. </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:46 +msgid "" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " +"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " +"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog. </p> " +"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> " +"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " +"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " +"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " +"at <a " +"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" +"a>. The direct link to the patched source tarball is <a " +"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" +"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>បោះពុម្ពប័ណ្ណប្រកាស</b> (អនុញ្ញាត ឬ មិនអនុញ្ញាត) ។ " +"<p>ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ " +"អ្នកអាចបោះពុម្ពប័ណ្ណប្រដាសក្នុងទំហំផ្សេងៗគ្នា សន្លឹកបោះពុម្ព " +"នឹងកើតឡើងក្នុងទម្រង់ជា <em>'ក្បឿង'</em> " +"ដែលបានបោះពុម្ពលើទំហំក្រដាសតូចៗ ដែលអ្នកអាចដាក់បញ្ចូលគ្នាពេលក្រោយ ។ " +"<em>ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតជម្រើសនេះនៅទីនេះ <em>" +"តម្រង 'បោះពុម្ពប័ណ្ណប្រកាស'</em> " +"នឹងត្រូវបានផ្ទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិក្នុងផ្ទាំង 'តម្រង' នៃប្រអប់នេះ ។ </p> " +"<p>ផ្ទាំងនេះមើលឃើញតែក្នុងឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ <em>'ប័ណ្ណប្រកាស'</em> " +"ខាងក្រៅត្រូវបានរកឃើញដោយ KDEPrint នៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ [<em>" +"'ប័ណ្ណប្រកាស'</em> គឺជាឧបករណ៍ប្រើប្រាស់បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា " +"ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកអ្នកបម្លែងឯកសារ PostScript ទៅជាសន្លឹកបោះពុម្ពក្បឿង " +"ដែលអនុញ្ញាតសម្រាប់រូបរាងលើសទំហំនៃក្បឿងដែលបានដាក់បញ្ចូលគ្នា ។]</p> " +"<p><b>ចំណាំ ៖</b> កំណែខ្នាតគំរូរបស់ 'ប័ណ្ណប្រកាស' នឹងមិនធ្វើការ ។ " +"ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកត្រូវតែប្រើកំណែដែលបានប៉ះរបស់ 'ប័ណ្ណប្រកាស' ។ " +"សួរក្រុមហ៊ុនលក់ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការរបស់អ្នក " +"ដើម្បីផ្ដល់កំណែដែលបានប៉ះរបស់ 'ប័ណ្ណប្រកាស' " +"ប្រសិនបើគាត់មិនទាន់រួចរាល់ ។ </p> " +"<p><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> កំណែដែលបានប៉ះរបស់ " +"'ប័ណ្ណប្រកាស' អាចរកបានពី <a href=\"http://printing.kde.org/\">" +"គេហទំព័ររបស់ KDEPrint</a> នៅ <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">" +"http://printing.kde.org/downloads/</a> ។ " +"តំណផ្ទាល់ទៅបន្ទះប្រភពដែលបានប៉ះគឺ <a " +"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" +"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:68 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " +"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print. </p> " +"<p><b>Hints</b> " +"<ul> " +"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " +"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " +"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " +"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " +"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " +"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>វត្ថុក្រាហ្វិកជម្រើសក្បឿង</b> " +"<p>ធាតុ GUI នេះ " +"<emមិនសម្រាប់តែមើលg</em>ជម្រើសរបស់អ្នកតែប៉ុណ្ណោះទេ ៖វាក៏អនុញ្ញាតឲ្យ" +"អ្នកជ្រើសក្បឿងយ៉ាងសកម្ម ដែលអ្នកចង់បោះពុម្ព ។. </p> " +"<p><bជំនួយs</b> " +"<ul> <liចុចក្បឿងណាមួយដើម្បីជ្រើសវាសម្រាប់បោះពុម្ព ។.</li> " +"<liដើម្បីជ្រើសក្បឿងជាច្រើនត្រូវបោះពុម្ពនៅពេលតែមួយប្រើ, <em>" +"ប្ដូរtចុចk'</em>នៅលើក្បឿង s (ប្ដូរtចុចk'មានន័យថា ៖ សង្កត់គ្រាប់ចុចe " +"ប្ដូរT នៅលើក្ដារចុច និងចុចដោយប្រើកណ្ដុរ ខណៈពេលគ្រាប់ចុចe ប្ដូរT " +"ត្រូវបានចុច ។.) " +"<emសូមស្វែងយល់e</em>ថាលំដាប់នៃការចុចរបស់អ្នកគឺសំខាន់ផងដែរទៅនឹងលំដ" +"ាប់នៃការបោះពុម្ពក្បឿងផ្សេង ។. </li> </ul> <bចំណាំ ១ ៖</b>" +"លំដាប់នៃជម្រើសរបស់អ្នកn និងលំដាប់សម្រាប់សន្លឹកបោះពុម្ពនៃក្បឿងs) " +"គឺត្រូវបានចង្អុលបង្ហាញដោយមាតិការបស់វាលអត្ថបទខាងក្រោម, " +"បានដាក់ស្លាកជាs <em>ទំព័រក្បឿងs ត្រូវបានបោះពុម្ពd ៖'</em>" +"<p> <bចំណាំ ២ ៖</b>តាមលំនាំដើម គ្មានក្បឿងត្រូវបានជ្រើស ។ " +"មុនពេលអ្នកអាចបោះពុម្ពt ផ្នែកមួយរបស់f)ប័ណ្ណប្រកាសរបស់អ្នក " +"អ្នកត្រូវតែជ្រើសក្បឿងយ៉ាងហោចណាស់មួយ ។. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:89 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> " +"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ទំហំប័ណ្ណប្រកាស</b> " +"<p>ជ្រើសទំហំប័ណ្ណប្រកាស ដែលអ្នកចង់បានពីបញ្ជីទម្លាក់ចុះ ។ </p> " +"ទំហំអាចប្រើបានគឺទំហំក្រដាសខ្នាតគំរូទាំងអស់រហូតដល់ 'A0' ។ [A0 " +"គឺទំហំដូចគ្នាដូច ១៦ សន្លឹករបស់ A4 ឬ '៨៤ ស.ម. x ១១៨ ស.ម.' ។] </p> " +"<p><b>ចំណាំ</b> " +"តើបង្អួចមើលជាមុនដ៏តូចមួយខាងលើផ្លាស់ប្ដូរជាមួយការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ" +"្នកនៃការកាត់រឹមយ៉ាងដូចម្តេចដែរ ។ វាចង្អុលបង្ហាញអ្នកថា " +"តើមានក្បឿងប៉ុន្មានត្រូវបោះពុម្ពដើម្បីបង្កើតប័ណ្ណប្រកាស " +"បានផ្ដល់ទំហំក្រដាសដែលបានជ្រើស ។</p> " +"<p><b>ជំនួយ ៖</b> " +"បង្អួចមើលជាមុនតូចមួយខាងក្រោមមិនគ្រាន់តែជារូបតំណាងតម្លៃប៉ុណ្ណោះទេ ។ " +"អ្នកអាចចុចលើក្បឿងរៀងៗខ្លួនរបស់វា ដើម្បីជ្រើសពួកសម្រាប់បោះពុម្ព ។ " +"ដើម្បីជ្រើសក្បឿងជាច្រើនត្រូវបោះពុម្ពនៅពេលតែមួយ អ្នកត្រូវប្រើ <em>" +"'ប្ដូរ-ចុច'</em> នៅលើក្បឿង ('ប្ដូរ-ចុច' មានន័យថា ៖ សង្កត់គ្រាប់ចុច " +"[ប្ដូរ] នៅលើក្ដារចុចរបស់អ្នក និងចុចដោយប្រើកណ្ដុរ ខណៈពេលគ្រាប់ចុច " +"[ប្ដូរ] ត្រូវបានសង្កត់ ។) " +"លំដាប់នៃការចុចរបស់អ្នកគឺសំខាន់ទៅនឹងលំដាប់បោះពុម្ពក្បឿងផ្សេងៗទៀត ។ " +"លំដាប់នៃជម្រើសរបស់អ្នក (និងសម្រាប់ក្បឿងដែលបានបោះពុម្ព) " +"ត្រូវបានចង្អុលបង្ហាញដោយមាតិការបស់វាលអត្ថបទដែលបានដាក់ស្លាកជា <em>" +"'ទំព័រក្បឿង (ត្រូវបានបោះពុម្ព) ៖'</em>" +"<p> <b>ចំណាំ ៖</b> តាមលំនាំដើម គ្មានក្បឿងត្រូវបានជ្រើស ។ " +"មុនពេលអ្នកអាចបោះពុម្ព (ផ្នែកមួយរបស់) ប័ណ្ណប្រកាសរបស់អ្នក " +"អ្នកត្រូវតែជ្រើសក្បឿងយ៉ាងហោចណាស់មួយ ។ </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:108 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> " +"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ទំហំក្រដាស</b> " +"<p>វាលនេះចង្អុលបង្ហាញទំហំក្រដាស " +"ក្បឿងប័ណ្ណប្រកាសនឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ " +"ដើម្បីជ្រើសទំហំក្រដាសផ្សេងមួយសម្រាប់ក្បឿងប័ណ្ណប្រកាសរបស់អ្នក " +"ទៅផ្ទាំង 'ទូទៅ' នៃប្រអប់នេះ និងជ្រើសមួយពីបញ្ជីទម្លាក់ចុះ ។ </p> " +"ទំហំអាចប្រើបានគឺទំហំក្រដាសខ្នាតគំរូភាគច្រើនបានគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនបោះព" +"ុម្ពរបស់អ្នក ។ " +"ទំហំក្រដាសដែលបានគាំទ្ររបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នកត្រូវបានអានពីព័ត៌" +"មានកម្មវិធីបញ្ជារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព (ដូចដែលបានដាក់ក្រោមក្នុង <em>" +"'PPD'</em> ឯកសារពិពណ៌នារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព) ។ <em>" +"ស្វែងយល់ថា 'ទំហំក្រដាស' បានជ្រើស អាចមិនត្រូវបានគាំទ្រដោយ 'ប័ណ្ណប្រកាស' " +"(ឧទាហរណ៍ ៖ 'ពាក់កណ្ដាលក្រដាស') " +"ខណៈពេលវាអាចត្រូវបានគាំទ្រយ៉ាងល្អដោយម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។</em> " +"ប្រសិនបើអ្នកជួបឧបសគ្គបែបនោះ " +"ប្រើទំហំក្រដាសដែលបានគាំទ្រផ្សេងទៀតធម្មតា ដូចជា 'A4' ឬ 'Letter' ។ " +"<p><b>ចំណាំ</b> វិធីដែលបង្អួចមើលជាមុនតូចមួយខាងក្រោម " +"ផ្លាស់ប្ដូរជាមួយនឹងការផ្លាស់ប្ដូរទំហំក្រដាសរបស់អ្នក ។ " +"វាចង្អុលបង្ហាញថាតើមានក្បឿងប៉ុន្មានត្រូវបោះពុម្ព " +"ដើម្បីបង្កើតប័ណ្ណប្រកាស បានផ្ដល់ក្រដាសដែលបានជ្រើស " +"និងទំហំប័ណ្ណប្រកាស ។</p> " +"<p><b>ជំនួយ ៖</b> " +"បង្អួចមើលជាមុនតូចមួយមិនគ្រាន់តែជារូបតំណាងតម្លៃប៉ុណ្ណោះទេ ។ " +"អ្នកអាចចុចលើក្បឿងរៀងៗខ្លួនរបស់វា ដើម្បីជ្រើសពួកវាសម្រាប់បោះពុម្ព ។ " +"ដើម្បីជ្រើសក្បឿងជាច្រើនត្រូវបោះពុម្ពនៅពេលតែមួយ អ្នកត្រូវប្រើ <em>" +"'ប្ដូរ-ចុច'</em> នៅលើក្បឿង ('ប្ដូរ-ចុច' មានន័យថា ៖ សង្កត់គ្រាប់ចុច " +"[ប្ដូរ] នៅលើក្ដារចុច និងចុចដោយប្រើកណ្ដុរខណៈពេលគ្រាប់ចុច [ប្ដូរ] " +"ត្រូវបានសង្កត់ ។) លំដាប់នៃការចុចរបស់អ្នក " +"គឺសំខាន់ទៅនឹងលំដាប់បោះពុម្ពក្បឿងផ្សេងៗទៀត ។ លំដាប់របស់ជម្រើសរបស់អ្នក " +"(និងសម្រាប់ក្បឿងដែលបានបោះពុម្ព) " +"ត្រូវបានចង្អុលបង្ហាញដោយមាតិការបស់វាលអត្ថបទ ដែលបានដាក់ស្លាកជា <em>" +"'ទំព័រក្បឿង (ត្រូវបានបោះពុម្ព) ៖'</em>" +"<p> <b>ចំណាំ ៖</b> តាមលំនាំដើមគ្មានក្បឿងត្រូវបានជ្រើស ។ " +"មុនពេលអ្នកអាចបោះពុម្ព (ផ្នែកមួយរបស់) ប័ណ្ណប្រកាសរបស់អ្នក " +"អ្នកត្រូវតែជ្រើសក្បឿងយ៉ាងហោចណាស់មួយ ។ </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:132 +msgid "" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " +"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed. </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>កាត់ជម្រើសរឹម</b> " +"<p>គ្រាប់រំកិល និងប្រអប់បង្វិលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ <em>" +"'ការកាត់រឹម'</em> " +"ដែលនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពនៅលើក្បឿងនីមួយៗនៃប័ណ្ណប្រកាសរបស់អ្នក " +"ដើម្បីជួយអ្នកឲ្យកាត់ផ្នែកដែលចាំបាច់ ។ </p> " +"<p><b>ចំណាំ</b> " +"តើបង្អួចមើលជាមុនដ៏តូចមួយខាងលើផ្លាស់ប្ដូរជាមួយការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ" +"្នកនៃការកាត់រឹមយ៉ាងដូចម្តេចដែរ ។ " +"វាចង្អុលបង្ហាញអ្នកនូវទំហំប៉ុនណាដែលការកាត់រឹមនឹងយកចេញពីក្បឿងនីមួយៗ ។" +" " +"<p><b>ស្វែងយល់ថា</b> ថា ការកាត់រឹមរបស់អ្នកត្រូវតែស្មើគ្នា ឬ " +"ធំជាងរឹមដែលម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នកប្រើ ។ " +"សមត្ថភាពរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពត្រូវបានពិពណ៌នាក្នុងពាក្យគន្លឹះ <em>" +"'ImageableArea'</em> របស់ឯកសារ PPD កម្មវិធីបញ្ជារបស់វា ។ </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:143 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " +"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " +"methods: " +"<ul> " +"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " +"the tiles. </li> " +"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " +"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one. </p> " +"<p><b>Examples:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>លំដាប់ និងចំនួនទំព័រក្បឿងត្រូវបោះពុម្ព</b> " +"<p>វាលនេះបង្ហាញ និងកំណត់ក្បឿងរៀងៗខ្លួនត្រូវបានបោះពុម្ព " +"ព្រមទាំងលំដាប់សម្រាប់សន្លឹកបោះពុម្ពរបស់ពួកវា ។ </p> " +"អ្នកអាចរៀបចំវាលតាមវិធីពីរផ្សេងគ្នា ៖ " +"<ul> " +"<li>ដោយប្រើការមើលរូបភាពតូចៗអន្តរកម្មជាមុនខាងលើ និងចុចគ្រាប់ចុច '[ប្ដូរ] " +"នៅលើក្បឿង ។ </li> " +"<li>ឬដោយកែសម្រួលវាលអត្ថបទ ។ </li> </ul> " +"<p>នៅពេលកែសម្រួលវាល អ្នកអាចប្រើវាក្យសម្ព័ន្ធ '៣-៧' ជំនួសឲ្យ " +"'៣,៤,៥,៦,៧' ។ </p> " +"<p><b>ឧទាហរណ៍ ៖</b></p> " +"<pre> \"២,៣,៧,៩,៣\" " +"<br> \"១-៣,៦,៨-១១\" </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:160 +msgid "Poster" +msgstr "ប័ណ្ណប្រកាស" + +#: kpposterpage.cpp:162 +msgid "&Print poster" +msgstr "បោះពុម្ពប័ណ្ណប្រកាស" + +#: kpposterpage.cpp:176 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "ទំហំប័ណ្ណប្រកាស ៖" + +#: kpposterpage.cpp:178 +msgid "Media size:" +msgstr "ទំហំឧបករណ៍ផ្ទុក ៖" + +#: kpposterpage.cpp:180 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "ទំហំបោះពុម្ព ៖" + +#: kpposterpage.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "កាត់រឹម (% នៃឧបករណ៍ផ្ទុក) ៖" + +#: kpposterpage.cpp:191 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "ទំព័រក្បឿង (ដែលត្រូវបោះពុម្ព) ៖" + +#: kpposterpage.cpp:198 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "តភ្ជាប់/មិនតភ្ជាប់ប័ណ្ណប្រកាស និងទំហំបោះពុម្ព" + +#: kpposterpage.cpp:263 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." +msgstr "" +"តម្រូវការមួយក្នុងចំណោមតម្រូវការរបស់វត្ថុពាក្យបញ្ជា មិនមានឡើយ ។" + +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "ពាក្យបញ្ជាមិនមានស្លាក %1 ដែលត្រូវការ ។" + +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "នាំចេញ..." + +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> " +"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" +"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ប៊ូតុងបន្ថែមតម្រង</b> " +"<p>ប៊ូតុងនេះហៅប្រអប់តូចមួយ " +"ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសតម្រងមួយនៅទីនេះ ។ </p> " +"<p><b>ចំណាំ ១ ៖</b> អ្នកអាចដាក់តម្រងផ្សេងៗជាលំដាប់ " +"លុះត្រាតែអ្នកប្រាកដថាលទ្ធផលរបស់តម្រងមួយ " +"សមរម្យសម្រាប់ការបញ្ចូលទៅតម្រងបន្ទាប់ ។ (KDEPrint " +"ពិនិត្យមើលលំដាប់តម្រងរបស់អ្នក និងព្រមានអ្នក " +"ប្រសិនបើអ្នកបរាជ័យក្នុងការធ្វើដូច្នេះ ។</p> " +"<p><b>ចំណាំ ២ ៖</b> តម្រងដែលអ្នកកំណត់នៅទីនេះ " +"ត្រូវបានអនុវត្តទៅឯកសារការងាររបស់អ្នក <em><b>មុនពេល</b></em> " +"វាត្រូវបានផ្ដល់ទៅឧបករណ៍ផ្ទុកទិន្នន័យសម្រាប់បោះពុម្ពរបស់អ្នក " +"និងបោះពុម្ពប្រព័ន្ធរង (ឧ. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove Filter button</b> " +"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>យកប៊ូតុងតម្រងុចេញ</b> " +"<p>ប៊ូតុងនេះនឹងយកតម្រងដែលបានបន្លិចចេញពីបញ្ជីរបស់តម្រង ។ </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ប៊ូតុងផ្លាស់ទីតម្រងឡើងលើ</b> " +"<p>ប៊ូតុងនេះផ្លាស់ទីតម្រងដែលបានបន្លិចឡើងលើក្នុងបញ្ជីរបស់តម្រង " +"សំដៅទៅដើមនៃលំដាប់តម្រង ។ </p> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ប៊ូតុងផ្លាស់ទីតម្រងចុះក្រោម</b> " +"<p>ប៊ូតុងនេះផ្លាស់ទីតម្រងដែលបានបន្លិចចុះក្រោម ក្នុងបញ្ជីរបស់តម្រង " +"សំដៅទៅខាងចុងនៃលំដាប់តម្រង ។ </p> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <b>Configure Filter button</b> " +"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប៊ូតុងរបស់តម្រង</b> " +"<p>ប៊ូតុងនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតម្រងដែលបានបន្លិចថ្មីៗ ។ " +"វាបើកប្រអប់ផ្សេងមួយ ។ </p> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:75 +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " +"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"<ul> " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"</li> " +"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " +"to present and executable on this system); </li> " +"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" +"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " +"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " +"generated by the filter); </li> " +"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ស្លាបព្រិលព័ត៌មានតម្រង</b> " +"<p>វាលនេះបង្ហាញព័ត៌មានទូទៅមួយចំនួនអំពីតម្រងដែលបានជ្រើស ។ " +"ក្នុងចំណោមពួកវាគឺ ៖ " +"<ul> " +"<li> <em>ឈ្មោះតម្រង</em> (ដូចដែលបានបង្ហាញក្នុងចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ " +"KDEPrint) </li> " +"<li> <em>តម្រូវការតម្រង</em> (វាគឺជាកម្មវិធីខាងក្រៅដែលត្រូវបង្ហាញ " +"និងប្រតិបត្តិនៅលើប្រព័ន្ធនេះ) </li> " +"<li> <em>ទ្រង់ទ្រាយការបញ្ចូលរបស់តម្រង</em> (ក្នុងទម្រង់<em>" +"ប្រភេទ MIME </em> មួយ ឬ ច្រើន ដែលបានទទួលដោយតម្រង) </li> " +"<li> <em>ទ្រង់ទ្រាយការបញ្ចេញរបស់តម្រង</em> (ក្នុងទម្រង់ <em>" +"ប្រភេទ MIME</em> ដែលបានបង្កើតដោយតម្រង) </li> " +"<li>អត្ថបទបង្ហាញតិច ឬ ច្រើនដែលពិពណ៌នាអំពីប្រតិបត្តិការរបស់តម្រង ។</li> " +"</ul> </p> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " +"actual job submission to print system) " +"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " +"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " +"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript. </p> " +"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"find useful through this interface. </p> " +"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " +"<ul> " +"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " +"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " +"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " +"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " +"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " +"proceed. </p> " +"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>លំដាប់តម្រង</b> (ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត នឹងត្រូវរត់ <em>មុន</em> " +"បញ្ជូនការងារជាក់លាក់ទៅប្រព័ន្ធបោះពុម្ព) " +"<p>វាលនេះបង្ហាញតម្រងដែលត្រូវបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នដើម្បីអនុវត្តជា " +"'តម្រងមុន' សម្រាប់ KDEPrint ។ តម្រងមុនកំពូងដំណើរការឯកសារបោះពុម្ព <em>" +"មុន</em> ពួកវាផ្ញើពេលក្រោយទៅប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពពិតប្រាកដរបស់អ្នក ។ </p> " +"<p>បញ្ជីត្រូវបានបង្ហាញក្នុងវាលនេះអាចទទេ (លំនាំដើម) ។ </p> " +"<p>តម្រងមុនអនុវត្តលើការងារបោះពុម្ពក្នុងលំដាប់ដែលពួកវាត្រូវបានរាយ " +"(ពីកំពូលទៅបាត) ។ វាត្រូវបានធ្វើដោយអនុវត្តជា <em>ច្រវ៉ាក់តម្រង</em> " +"ដែលទិន្នផលរបស់តម្រងមួយអនុវត្តជាការបញ្ចូលនៅពេលបន្ទាត់ ។ " +"ដោយដាក់តម្រងទៅក្នុងលំដាប់មិនត្រឹមត្រូវ " +"អ្នកអាចធ្វើច្រវ៉ាក់តម្រងបរាជ័យ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ " +"ប្រសិនបើឯកសាររបស់អ្នកជាអត្ថបទ ASCII " +"និងអ្នកចង់ឲ្យទិន្នផលកំពុងត្រូវបានដំណើរការដោយច្រើនទំព័រក្នុងមួយតម្រង" +"របស់សន្លឹក តម្រងដំបូងត្រូវតែមានមួយដែលដំណើរការ ASCII ទៅជា PostScript ។ " +"</p> " +"<p>KDEPrint អាចប្រើកម្មវិធីតម្រងខាងក្រៅ <em>ណាមួយ</em> " +"ដែលអាចរកប្រយោជន៍តាមរយៈចំណុចប្រទាក់នេះ ។ </p> " +"<p>KDEPrint " +"នាំតម្រងដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាមុនជាមួយនឹងការគាំទ្រសម្រាប់ជម្រើសរ" +"បស់តម្រងធម្មតា ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ " +"តម្រងទាំងនេះតម្រូវឲ្យដំឡើងដោយឯករាជ្យពី KDEPrint ។ " +"តម្រងមុនទាំងនេះធ្វើការ <em>សម្រាប់ទាំងអស់</em> " +"ប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពបានគាំទ្រដោយ KDEPrint (ដូចជា CUPS, LPRng និង LPD) " +"ពីព្រោះពួកវាមិនអាស្រ័យលើតម្រងទាំងនេះ ។</p> ." +"<p> ក្នុងចំណោមតម្រងដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាមុនកំពុងនាំជាមួយ KDEPrint " +"គឺ ៖ </p> " +"<ul> " +"<li> <em>បម្លែងតម្រងអត្ថបទជាកូដ</em> </li> " +"<li> <em>ច្រើនទំព័រក្នុងមួយតម្រងសន្លឹក</em </li> " +"<li> <em>កម្មវិធីបម្លែង PostScript ទៅ PDF </em>.</li> " +"<li> <em>ជម្រើសទំព័រ/លំដាប់តម្រង</em> ។</li> " +"<li> <em>តម្រងបោះពុម្ពប័ណ្ណប្រកាស</em> ។</li> " +"<li>និងអ្វីៗមួយចំនួនទៀត..</li> </ul> " +"ដើម្បីបញ្ចូលតម្រងទៅក្នុងបញ្ជីនេះ តាមធម្មតាចុចលើរូបតំណាង <em>" +"ជីវឡាវ</em> (កំពូលបំផុតនៅខាងស្តាំក្រុមជួរឈររូបតំណាង) និងធ្វើបន្ត ។ " +"</p> " +"<p>សូមចុចលើធាតុដទៃទៀតនៃប្រអប់នេះ " +"ដើម្បីសិក្សាបន្ថែមអំពីតម្រងមុនរបស់ KDEPrint ។ </p> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "តម្រង" + +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "បន្ថែមតម្រង" + +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "យកតម្រងចេញ" + +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "ផ្លាស់ទីតម្រងឡើងលើ" + +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "ផ្លាស់ទីតម្រងចុះក្រោម" + +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតម្រង" + +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនអាចផ្ទុកតម្រង ។" + +#: kpfilterpage.cpp:394 +msgid "" +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" +msgstr "" +"<p>លំដាប់តម្រងមិនត្រឹមត្រូវ ។ ទ្រង់ទ្រាយលទ្ធផលរបស់តម្រងយ៉ាងហោចណាស់មួយ " +"មិនត្រូវបានគាំទ្រដោយអ្នកតាមពីក្រោយវា ។ សូមមើលផ្ទាំង <b>តម្រង</b> " +"សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម ។</p>" + +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "ព័ត៌មានបញ្ចូល" + +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ជម្រើសរបៀបពណ៌ ៖</b> អ្នកអាចជ្រើសរវាងជម្រើស ២ ៖ " +"<ul>" +"<li><b>ពណ៌</b> និង</li> " +"<li><b>មាត្រដ្ឋានប្រផេះ</b></li></ul> <b>ចំណាំ ៖</b> " +"វាលជម្រើសនេះអាចមានពណ៌ប្រផេះ និងអសកម្ម ។ វាកើតឡើងប្រសិនបើ KDEPrint " +"មិនអាចទាញយកព័ត៌មានគ្រប់គ្រាន់អំពីឯកសារបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ " +"ក្នុងករណីនេះព័ត៌មានរបស់ពណ៌- ឬ " +"មាត្រដ្ឋានដែលបានបង្កប់នៃឯកសារបោះពុម្ពរបស់អ្នក " +"និងលំនាំដើមរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព នឹងត្រូវបានប្រើប្រាស់ ។ </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ជម្រើសទំហំទំព័រ ៖</b> " +"ជ្រើសទំហំទំព័រដែលត្រូវបោះពុម្ពពីម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ។ " +"<p>ឯកសារជាក់លាក់នៃជម្រើស អាស្រ័យលើកម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " +"(\"PPD\") ដែលអ្នកបានដំឡើង ។ </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ការជ្រើសរើសទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក ៖</b> " +"អ្នកអាចជ្រើសបោះពុម្ពច្រើនជាងមួយទំព័រនៅក្នុងសន្លឹកនីមួយៗ ។ " +"ពេលខ្លះវាមានប្រយោជន៍ដែលត្រូវសន្សំក្រដាស ។ " +"<p><b>ចំណាំ ១ ៖</b> រូបភាពទំព័រត្រូវបានកំណត់មាត្រដ្ឋាន " +"ដោយយោងទៅការបោះពុម្ព ២ ឬ ៤ ក្នុងមួយសន្លឹក ។ " +"រូបភាពទំព័រមិនត្រូវបានកំណត់មាត្រដ្ឋាន " +"ប្រសិនបើអ្នកបោះពុម្ពមួយទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក (ការកំណត់លំនាំដើម ។) ។ " +"<p><b>ចំណាំ ២ ៖</b> ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសច្រើនទំព័រក្នុងមួយសន្លឹកនៅទីនេះ " +"ការកំណត់មាត្រដ្ឋាន និងការរៀបចំឡើងវិញត្រូវបានធ្វើឡើង " +"ដោយប្រព័ន្ធបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ " +"<p><b>ចំណាំ ៣ ចំពោះ \"ផ្សេងទៀត\" ៖</b> អ្នកពិតជាមិនអាចជ្រើស <em>" +"ផ្សេងទៀត</em> ជាលេខរបស់ទំព័រដើម្បីបោះពុម្ពនៅលើសន្លឹកមួយ ។ " +"\"ផ្សេងទៀត\" ត្រូវបានសម្គាល់នៅទីនេះ សម្រាប់តែគោលបំណងព័ត៌មានប៉ុណ្ណោះ ។ " +" " +"<p>ដើម្បីជ្រើស ៨, ៩, ១៦ ឬ លេខផ្សេងៗរបស់ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក ៖ " +"<ul> " +"<li> ទៅផ្ទាំងដែលមានចំណងជើង \"តម្រង\"</li> " +"<li> អនុញ្ញាតតម្រង <em>ទំព័រច្រើនក្នុងមួយសន្លឹក</em> </li> " +"<li> និង កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវា (ប៊ូតុងនៅបាតបំផុតនៅខាងស្តាំនៃផ្ទាំង " +"\"តម្រង\" ) ។ </li> </ul> </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ការជ្រើសរើសទិសរបស់រូបភាព ៖</b> " +"ទិសរបស់រូបភាពដែលបានបោះពុម្ពនៅលើក្រដាសរបស់អ្នក " +"ត្រូវបានត្រួតពិនិត្យដោយប៊ូតុងមូល ។ តាមលំនាំដើម ទិសគឺ <em>បញ្ឈរ</em> " +"<p>អ្នកអាចជ្រើសជម្រើសពីរ ៖ " +"<ul> " +"<li> <b>បញ្ឈរ</b>បញ្ឈរគឺជាការកំណត់លំនាំដើម ។ </li> " +"<li> <b>ផ្ដេក</b> </li> </ul> រូបតំណាងផ្លាស់ប្ដូរ " +"អាស្រ័យទៅតាមការជ្រើសរើសរបស់អ្នក ។ </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយបោះពុម្ព" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "របៀបពណ៌" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "ពណ៌" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "មាត្រដ្ឋានប្រផេះ" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "ផ្សេងទៀត..." diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po new file mode 100644 index 00000000000..b47c377dd34 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# translation of kfileaudiopreview.po to Khmer +# Keo Sophon <keosophon@khmeros.info>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-21 11:25+0700\n" +"Last-Translator: Keo Sophon <keosophon@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: kfileaudiopreview.cpp:67 +msgid "Media Player" +msgstr "Media Player" + +#: kfileaudiopreview.cpp:93 +msgid "Play &automatically" +msgstr "ចាក់ស្វ័យប្រវត្តិ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kio.po new file mode 100644 index 00000000000..0bccfeed307 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kio.po @@ -0,0 +1,6502 @@ +# translation of kio.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +# translation of kio.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:20+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "ឯកសារ '%1' គឺមិនអាចអានបានឡើយ" + +#: kio/netaccess.cpp:438 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "ERROR: មិនស្គាល់ពិធីការ '%1'" + +#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +#: kio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "មានឯកសាររួចហើយ" + +#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "មានថតរួចហើយ" + +#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "មានជាថតរួចហើយ" + +#: kio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "រូបភាពទាំងអស់" + +#: kio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយទិន្នន័យ ៖" + +#: kio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "ប្តូរឈ្មោះ" + +#: kio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "ស្នើឈ្មោះថ្មី" + +#: kio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "រំលង" + +#: kio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "រំលងស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: kio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "សរសេរជាន់លើទាំងអស់" + +#: kio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "បន្ត" + +#: kio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "បន្តទាំងអស់" + +#: kio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"សកម្មភាពនេះនឹងសរសេរជាន់លើ '%1' ជាមួយនឹងខ្លួនវា ។\n" +"សូមបញ្ចូលឈ្មោះឯកសារថ្មីមួយ ៖" + +#: kio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "បន្ត" + +#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "មានវត្ថុចាស់មួយឈ្មោះ '%1' រួចហើយ ។" + +#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "មានឯកសារដែលមានឈ្មោះ '%1' រួចហើយ ។" + +#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "មានវត្ថុថ្មីជាងមួយឈ្មោះ '%1' រួចហើយ ។" + +#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "ទំហំ %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "បានបង្កើតនៅ %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "បានកែប្រែនៅ %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "ឯកសារប្រភពគឺ '%1'" + +#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 +#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL មិនត្រឹមត្រូវ\n" +"%1" + +#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារសម្រាប់មាតិការបស់ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ៖" + +#: kio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " +"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់បានផ្លាស់ប្ដូរតាំងពីអ្នកបានប្រើ 'បិទភ្ជាប់' ៖ " +"ទ្រង់ទ្រាយទិន្នន័យដែលបានជ្រើសមិនអាចអនុវត្តបានទៀតទេ ។ " +"សូមចម្លងម្ដងទៀតនូវអ្វីដែលអ្នកចង់បិទភ្ជាប់ ។" + +#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "ក្តារតម្រៀតខ្ទាស់គឺទទេ" + +#: kio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "បិទភ្ជាប់ឯកសារចំនួន %n" + +#: kio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "បិទភ្ជាប់ URLs ចំនួន %n" + +#: kio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "បិទភ្ជាប់មាតិកាក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ SSL នៅម្ខាងទៀតទំនងជាខូចហើយ ។" + +#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "" +"<qt>មិនអាចកែប្រែភាពជាម្ចាស់របស់ឯកសារ <b>%1</b>" +" ។ អ្នកមិនមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរឯកសារបានឡើយ ។</qt>" + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "រំលងឯកសារ" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "វិ." + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "មិ.វិ." + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "ប៊ីតក្នុង១វិ." + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "ភីកសែល" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "ស.ម." + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "ម.ម." + +#: kio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "គ្មានប្រភេទ mime បានដំឡើង ។" + +#: kio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"មិនអាចរកឃើញប្រភេទ mime\n" +"%1" + +#: kio/kmimetype.cpp:796 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "ឯកសារធាតុផ្ទៃតុ %1 មិនមានធាតុ Type=... ឡើយ ។" + +#: kio/kmimetype.cpp:817 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"មិនស្គាល់ធាតុផ្ទៃតុ\n" +"ប្រភេទ\n" +"%1 ។" + +#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"ឯកសារធាតុផ្ទៃតុ\n" +"%1\n" +"គឺជាប្រភេទ FSDevice ប៉ុន្តែមិនមានធាតុ Dev=... ។" + +#: kio/kmimetype.cpp:877 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"ឯកសារធាតុផ្ទៃតុ\n" +"%1\n" +"គឺជាប្រភេទតំណ ប៉ុន្តែមិនមានធាតុ URL=... ។" + +#: kio/kmimetype.cpp:943 +msgid "Mount" +msgstr "ម៉ោន" + +#: kio/kmimetype.cpp:954 +msgid "Eject" +msgstr "បញ្ចេញ" + +#: kio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Unmount" +msgstr "អាន់ម៉ោន" + +#: kio/kmimetype.cpp:1073 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"ឯកសារធាតុផ្ទៃតុ\n" +"%1\n" +"មានធាតុម៉ឺនុយ\n" +"%2 មិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"អ្នកទំនងជាចាកចេញពីរបៀបសុវត្ថិភាព ។ " +"ការបញ្ជូននឹងមិនត្រូវបានបម្លែងជាកូដសម្ងាត់តទៅទៀតឡើយ ។\n" +"នេះមានន័យថា " +"អ្នកទីបីអាចនឹងឃ្លាំមើលទិន្នន័យរបស់អ្នកក្នុងពេលឆ្លងកាត់ ។" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 +msgid "Security Information" +msgstr "ព័ត៌មានសុវត្ថិភាព" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "បន្តផ្ទុក" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់របស់វិញ្ញាបនបត្រ ៖" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់វិញ្ញាបនបត្រ SSL" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "មិនអាចបើកវិញ្ញាបនបត្រ ។ សាកល្បងពាក្យសម្ងាត់ថ្មី ?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "" +"បែបបទកំណត់វិញ្ញាបនបត្ររបស់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវសម្រាប់សម័យនេះ បានបរាជ័យហើយ ។" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:875 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "" +"អាសយដ្ឋាន IP របស់ម៉ាស៊ីន %1 មិនដូចទៅនឹងអាសយដ្ឋាន IP " +"ដែលវិញ្ញាបនបត្របានចេញឡើយ ។" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 +#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 +#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 +msgid "Server Authentication" +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 +msgid "&Details" +msgstr "លម្អិត" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "បន្ត" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "" +"វិញ្ញាបនបត្ររបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើបានធ្វើឲ្យការសាកល្បងភាពត្រឹមត្រូវ (%1) " +"បរាជ័យ ។" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "" +"តើអ្នកចង់ទទួលយកវិញ្ញាបនបត្រនេះជារៀងរហូត " +"ដោយមិនចាំបាច់មានការសួរបញ្ជាក់ឬ ?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 +msgid "&Forever" +msgstr "ជារៀងរហូត" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "តែសម័យបច្ចុប្បន្ន" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:996 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"អ្នកបានបញ្ជាក់ប្រាប់ថា អ្នកចង់ទទួលយកវិញ្ញាបនបត្រនេះ " +"ប៉ុន្តែវិញ្ញាបនបត្រនេះមិនបានចេញទៅម៉ាស៊ីនបម្រើដែលកំពុងបង្ហាញវាទេ ។ " +"តើអ្នកចង់បន្តផ្ទុកវាឬទេ ?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"Control Center." +msgstr "" +"វិញ្ញាបនបត្រ SSL នឹងត្រូវបានបដិសេធ នៅពេលដែលស្នើសុំ ។ " +"អ្នកអាចធ្វើឲ្យវាអសកម្ម ក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE ។" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 +msgid "Co&nnect" +msgstr "តភ្ជាប់" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " +"otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"អ្នកទំនងជាចូលទៅក្នុងរបៀបសុវត្ថិភាព ។ " +"ការបញ្ជូនទាំងអស់នឹងត្រូវបានបម្លែងជាកូដ ។\n" +"នេះមានន័យថាគ្មានភាគីទី ៣ " +"អាចឃ្លាំមើលទិន្នន័យរបស់អ្នកបានយ៉ាងងាយស្រួលឡើយ ក្នុងពេលបញ្ជូន ។" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានរបស់ SSL" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "C&onnect" +msgstr "តភ្ជាប់" + +#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "គ្មានសេវាប្រតិបត្តិ %1" + +#: kio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "យករូបភាព" + +#: kio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "រូបភាព OCR" + +#: kio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "ប្រភព ៖" + +#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "ទិសដៅ ៖" + +#: kio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "នៅតែបើកបង្អួចនេះ បន្ទាប់ពីការផ្ទេរបានចប់សព្វគ្រប់" + +#: kio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "បើកឯកសារ" + +#: kio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "បើកទិសដៅ" + +#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "ប្រអប់វឌ្ឍនភាព" + +#: kio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n folder\n" +"%n folders" +msgstr "ថតចំនួន %n" + +#: kio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n file\n" +"%n files" +msgstr "ឯកសារចំនួន %n" + +#: kio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1% នៃ %2 " + +#: kio/defaultprogress.cpp:241 +msgid "" +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" +msgstr "%1% នៃឯកសារចំនួន %n" + +#: kio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1%" + +#: kio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " (កំពុងចម្លង)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr " (កំពុងផ្លាស់ទី)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " (កំពុងលុប)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " (កំពុងបង្កើត)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr " (ធ្វើរួច)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "បានបញ្ចប់ %1 នៃ %2" + +#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 +msgid "" +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" +msgstr "ថត %1 / %n" + +#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "ឯកសារ %1 / %n" + +#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 +msgid "Stalled" +msgstr "អាក់" + +#: kio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/វិ. (នៅសល់ %2)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "វឌ្ឍនភាពចម្លងឯកសារ" + +#: kio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "វឌ្ឍនភាពផ្លាស់ទីឯកសារ" + +#: kio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "កំពុងបង្កើតថត" + +#: kio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "វឌ្ឍនភាពលុបឯកសារ" + +#: kio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "វឌ្ឍនភាពផ្ទុកឯកសារ" + +#: kio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "វឌ្ឍនភាពត្រួតពិនិត្យឯកសារ" + +#: kio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "កំពុងម៉ោន %1" + +#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 +msgid "Unmounting" +msgstr "កំពុងអាន់ម៉ោន" + +#: kio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "កំពុងបន្តពី %1" + +#: kio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "មិនអាចបន្តបាន" + +#: kio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/វិ. (ធ្វើរួច)" + +#: kio/kservice.cpp:837 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ប្រព័ន្ធទាន់សម័យ" + +#: kio/kservice.cpp:838 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ប្រព័ន្ធទាន់សម័យ ។" + +#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 បៃ" + +#: kio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 តេរ៉ាបៃ" + +#: kio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 ជីកាបៃ" + +#: kio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 មេកាបៃ" + +#: kio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 គីឡូបៃ" + +#: kio/global.cpp:86 +msgid "0 B" +msgstr "0 បៃ" + +#: kio/global.cpp:122 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "%n ថ្ងៃ %1" + +#: kio/global.cpp:152 +msgid "No Items" +msgstr "គ្មានធាតុ" + +#: kio/global.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Item\n" +"%n Items" +msgstr "ធាតុចំនួន %n" + +#: kio/global.cpp:154 +msgid "No Files" +msgstr "គ្មានឯកសារ" + +#: kio/global.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: One File\n" +"%n Files" +msgstr "ឯកសារចំនួន %n" + +#: kio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(សរុប %1)" + +#: kio/global.cpp:161 +msgid "No Folders" +msgstr "គ្មានថត" + +#: kio/global.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" +msgstr "ថតចំនួន %n" + +#: kio/global.cpp:220 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "មិនអាចអាន %1 បានឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:223 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "មិនអាចសរសេរទៅកាន់ %1 ។" + +#: kio/global.cpp:226 +#, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើមដំណើរការ %1 ។" + +#: kio/global.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" +"%1" +msgstr "" +"កំហុសខាងក្នុង\n" +"សូមផ្ញើរបាយការណ៍កំហុសពេញលេញមួយ តាមរយៈ http://bugs.kde.org\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:232 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "URL %1 មិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: kio/global.cpp:235 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "ពិធីការ %1 មិនត្រូវបានគាំទ្រឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:238 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "ពិធីការ %1 គឺគ្រាន់តែជាពិធីការតម្រងមួយប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: kio/global.cpp:245 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "%1 គឺជាថត ប៉ុន្តែអ្វីដែលត្រូវការគឺឯកសារ ។" + +#: kio/global.cpp:248 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "%1 គឺជាឯកសារ ប៉ុន្តែអ្វីដែលត្រូវការគឺថត ។" + +#: kio/global.cpp:251 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "មិនមានឯកសារ ឬ ថត %1 ឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:254 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "មានឯកសារដែលមានឈ្មោះ %1 រួចហើយ ។" + +#: kio/global.cpp:257 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "មានថតដែលមានឈ្មោះ %1 រួចហើយ ។" + +#: kio/global.cpp:260 +msgid "No hostname specified." +msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ឈ្មោះម៉ាស៊ីន ។" + +#: kio/global.cpp:260 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "មិនស្គាល់ម៉ាស៊ីន %1" + +#: kio/global.cpp:263 +#, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "ការចូលដំណើរការទៅកាន់ %1 ត្រូវបានបដិសេធ ។" + +#: kio/global.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." +msgstr "" +"ការចូលដំណើរការត្រូវបានបដិសេធ ។\n" +"មិនអាចសរសេរទៅកាន់ %1 ។" + +#: kio/global.cpp:269 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "មិនអាចចូលថត %1 ។" + +#: kio/global.cpp:272 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "ពិធីការ %1 មិនប្រតិបត្តិសេវាថតឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:275 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "បានរកឃើញតំណរង្វិលមួយក្នុង %1 ។" + +#: kio/global.cpp:281 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "បានរកឃើញតំណរង្វិលមួយ ខណៈពេលចម្លង %1 ។" + +#: kio/global.cpp:284 +#, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "មិនអាចបង្កើតរន្ធ ដើម្បីចូលដំណើរការ %1 បានឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:287 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីន %1 បានឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:290 +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីន %1 បានដាច់ហើយ ។" + +#: kio/global.cpp:293 +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "ពិធីការ %1 មិនមែនជាពិធីការរបស់តម្រងឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:296 +#, c-format +msgid "" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"មិនអាចម៉ោនឧបករណ៍បានឡើយ ។\n" +"កំហុសមានដូចតទៅនេះ ៖\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"មិនអាចអាន់ម៉ោនឧបករណ៍បានឡើយ ។\n" +"កំហុសមានដូចតទៅនេះ ៖\n" +" %1" + +#: kio/global.cpp:302 +#, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "មិនអាចអានឯកសារ %1 បានឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:305 +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "មិនអាចសរសេរទៅកាន់ឯកសារ %1 បានឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:308 +#, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "មិនអាចចង %1 បានឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:311 +#, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "មិនអាចស្តាប់ %1 បានឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:314 +#, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "មិនអាចទទួលយក %1 បានឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:320 +#, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការ %1 បានឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:323 +#, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "មិនអាចឈប់ស្ដាប់ %1 បានឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:326 +#, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "មិនអាចបង្កើតថត %1 បានឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:329 +#, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "មិនអាចយកថត %1 ចេញបានឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:332 +#, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "មិនអាចបន្តឯកសារ %1 បានឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:335 +#, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "មិនអាចប្តូរឈ្មោះឯកសារ %1 បានឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:338 +#, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "មិនអាចផ្លាស់ប្តូរសិទ្ធិឲ្យ %1 បានឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:341 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "មិនអាចលុបឯកសារ %1 បានឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:344 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "ដំណើរការសម្រាប់ពិធីការ %1 បានស្លាប់ដោយមិនរំពឹង ។" + +#: kio/global.cpp:347 +#, c-format +msgid "" +"Error. Out of memory.\n" +"%1" +msgstr "" +"កំហុស ៖ អស់សតិ ។\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:350 +#, c-format +msgid "" +"Unknown proxy host\n" +"%1" +msgstr "" +"មិនស្គាល់ម៉ាស៊ីនប្រូកស៊ី\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:353 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "" +"ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ, ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ %1 " +"មិនត្រូវបានគាំទ្រឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:356 +#, c-format +msgid "" +"User canceled action\n" +"%1" +msgstr "" +"អ្នកប្រើបានបោះបង់សកម្មភាព\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:359 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in server\n" +"%1" +msgstr "" +"កំហុសខាងក្នុងលើម៉ាស៊ីនបម្រើ\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:362 +#, c-format +msgid "" +"Timeout on server\n" +"%1" +msgstr "" +"អស់ពេលនៅម៉ាស៊ីនបម្រើ\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:365 +#, c-format +msgid "" +"Unknown error\n" +"%1" +msgstr "" +"មិនស្គាល់កំហុស\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:368 +#, c-format +msgid "" +"Unknown interrupt\n" +"%1" +msgstr "" +"មិនស្គាល់ការផ្អាក\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:379 +msgid "" +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"មិនអាចលុបឯកសារដើម %1.\n" +"សូមពិនិត្យមើលសិទ្ធិ ។" + +#: kio/global.cpp:382 +msgid "" +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"មិនអាចលុបឯកសារមិនពេញលេញ %1 ។\n" +"សូមពិនិត្យមើលសិទ្ធិ ។" + +#: kio/global.cpp:385 +msgid "" +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"មិនអាចប្តូរឈ្មោះឯកសារដើម %1 ។\n" +"សូមពិនិត្យមើលសិទ្ធិ ។" + +#: kio/global.cpp:388 +msgid "" +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"មិនអាចប្តូរឈ្មោះឯកសារមិនពេញលេញ %1 ។\n" +"សូមពិនិត្យមើលសិទ្ធិ ។" + +#: kio/global.cpp:391 +msgid "" +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតតំណនិមិត្តសញ្ញា %1 ។\n" +"សូមពិនិត្យមើលសិទ្ធិ ។" + +#: kio/global.cpp:397 +msgid "" +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." +msgstr "" +"មិនអាចសរសេរឯកសារ %1 ។\n" +"ថាសពេញ ។" + +#: kio/global.cpp:400 +#, c-format +msgid "" +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" +msgstr "" +"ប្រភព និងទិសដៅគឺជាឯកសារដូចគ្នា ។\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:406 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "%1 ត្រូវការដោយម៉ាស៊ីនបម្រើ ប៉ុន្តែមិនអាចរកបាន ។" + +#: kio/global.cpp:409 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "" +"ការចូលដំណើរការទៅកាន់ច្រកដែលបានដាក់កម្រិត ក្នុង POST ត្រូវបានបដិសេធ ។" + +#: kio/global.cpp:412 +msgid "" +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." +msgstr "" +"មិនស្គាល់កូដកំហុស %1\n" +"%2\n" +"សូមផ្ញើរបាយការណ៍កំហុសទាំងមូលទៅ http://bugs.kde.org ។" + +#: kio/global.cpp:422 +#, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "ការបើកការតភ្ជាប់ដោយប្រើពិធីការ %1 មិនត្រូវបានគាំទ្រឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:424 +#, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "ការបិទការតភ្ជាប់ដោយប្រើពិធីការ %1 មិនត្រូវបានគាំទ្រឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:426 +#, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "ការចូលដំណើរការឯកសារដោយប្រើពិធីការ %1 មិនត្រូវបានគាំទ្រឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:428 +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "ការសរសេរទៅកាន់ %1 មិនត្រូវបានគាំទ្រឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:430 +#, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "មិនមានអំពើពិសេសដែលអាចរកបានសម្រាប់ពិធីការ %1 ។" + +#: kio/global.cpp:432 +#, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "ការរាយថតដោយប្រើពិធីការ %1 មិនត្រូវបានគាំទ្រឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:434 +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "ការទៅយកទិន្នន័យពី %1 មិនត្រូវបានគាំទ្រឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:436 +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "មិនគាំទ្រការទាញយកព័ត៌មានប្រភេទ mime ពី %1 ។" + +#: kio/global.cpp:438 +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "" +"ការប្ដូរឈ្មោះ ឬ ផ្លាស់ទីឯកសារនៅក្នុង %1 មិនត្រូវបានគាំទ្រឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:440 +#, c-format +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "ការបង្កើត symlinks មិនបានគាំទ្រដោយពិធីការ %1 ។" + +#: kio/global.cpp:442 +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "ការចម្លងឯកសារក្នុង %1 មិនបានគាំទ្រឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:444 +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "ការលុបឯកសារពី %1 មិនបានគាំទ្រឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:446 +#, c-format +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "ការបង្កើតថតមិនបានគាំទ្រដោយពិធីការ %1 ។" + +#: kio/global.cpp:448 +#, c-format +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "" +"ការប្ដូរគុណលក្ខណៈរបស់ឯកសារដោយប្រើពិធីការ %1 មិនត្រូវបានគាំទ្រឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:450 +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "ការប្រើ sub-URLs ជាមួយ %1 មិនបានគាំទ្រឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:452 +#, c-format +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "យក ច្រើនមិនបានគាំទ្រដោយពិធីការ %1។" + +#: kio/global.cpp:454 +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "ពិធីការ %1 មិនគាំទ្រអំពើ %2 ។" + +#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 +msgid "(unknown)" +msgstr "(មិនស្គាល់)" + +#: kio/global.cpp:486 +msgid "<b>Technical reason</b>: " +msgstr "<b>ហេតុផលបច្ចេកទេស</b> ៖" + +#: kio/global.cpp:487 +msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" +msgstr "</p><p><b>សេចក្តីលម្អិតអំពីការស្នើសុំ</b>៖" + +#: kio/global.cpp:488 +msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" +msgstr "</p><ul><li>URL ៖ %1</li>" + +#: kio/global.cpp:490 +msgid "<li>Protocol: %1</li>" +msgstr "<li>ពិធីការ ៖ %1</li>" + +#: kio/global.cpp:492 +msgid "<li>Date and time: %1</li>" +msgstr "<li>កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា ៖ %1</li>" + +#: kio/global.cpp:493 +msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" +msgstr "<li>ព័ត៌មានបន្ថែម ៖ %1</li></ul>" + +#: kio/global.cpp:495 +msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" +msgstr "<p><b>មូលហេតុដែលអាចមាន</b>៖</p><ul><li>" + +#: kio/global.cpp:500 +msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" +msgstr "<p><b>ដំណោះស្រាយដែលអាចមាន</b>៖</p><ul><li>" + +#: kio/global.cpp:566 +msgid "" +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." +msgstr "" +"សូមទាក់ទងផ្នែកដោះស្រាយកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក មិនថាជាអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធ " +"ឬ ក្រុមបច្ចេកទេសឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:569 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "ទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនបម្រើ ដើម្បីទទួលបានជំនួយបន្ថែមទៀត ។" + +#: kio/global.cpp:572 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "ពិនិត្យមើលសិទ្ធិដំណើរការរបស់អ្នក នៅលើធនធាននេះ ។" + +#: kio/global.cpp:573 +msgid "" +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " +"this resource." +msgstr "" +"អ្នកប្រហែលជាមិនមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ " +"ក្នុងការធ្វើប្រតិបត្តិការដែលបានស្នើ នៅលើធនធាននេះឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:575 +msgid "" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgstr "" +"ឯកសារនេះប្រហែលជាកំពុងស្ថិតក្នុងការប្រើប្រាស់ ដោយអ្នកប្រើ ឬ " +"កម្មវិធីមួយផ្សេង ដូច្នេះវាត្រូវបានចាក់សោ ។" + +#: kio/global.cpp:577 +msgid "" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " +"locked the file." +msgstr "" +"សូមពិនិត្យមើល ដើម្បីឲ្យប្រាកដថាគ្មានកម្មវិធី ឬ អ្នកប្រើផ្សេង " +"កំពុងប្រើឯកសារ ឬ ចាក់សោឯកសារ ។" + +#: kio/global.cpp:579 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "ទោះបីជាមិនទំនង កំហុសផ្នែករឹងអាចកើតឡើង ។" + +#: kio/global.cpp:581 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "អ្នកប្រហែលជាបានជួបប្រទះកំហុសមួយក្នុងកម្មវិធី ។" + +#: kio/global.cpp:582 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"មូលហេតុទំនងបំផុត គឺដោយសារតែកំហុសក្នុងកម្មវិធី ។ " +"សូមជួយដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុសពេញលេញមួយ នៅខាងក្រោម ។" + +#: kio/global.cpp:584 +msgid "" +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." +msgstr "" +"អភិវឌ្ឍកម្មវិធីកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកទៅកំណែថ្មីបំផុត ។ " +"កម្មវិធីចែកចាយរបស់អ្នកគួរតែមានឧបករណ៍សម្រាប់អភិវឌ្ឍនកម្មវិធីកុំព្យូទ័រ" +"របស់អ្នក ។" + +#: kio/global.cpp:586 +msgid "" +"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " +"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " +"report, along with as many other details as you think might help." +msgstr "" +"ពេលមានបញ្ហាកើតឡើង សូមជួយក្រុម KDE ឬ អ្នកថែទាំភាគីទីបីនៃផ្នែកទន់នេះ " +"តាមរយៈការដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុសដែលមានគុណភាពខ្ពស់ ។ " +"ប្រសិនបើផ្នែកទន់នេះត្រូវបានផ្តល់ដោយភាគីទីបី " +"សូមទាក់ទងពួកគេដោយផ្ទាល់ ។ ជាដំបូង " +"សូមពិនិត្យមើលថាតើកំហុសដូចគ្នាត្រូវបានដាក់ស្នើដោយអ្នកណាម្នាក់ផ្សេង" +"ឬទេ ដោយស្វែងរកនៅ <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" +"ទំព័របណ្តាញរាយការណ៍កំហុស</a> ។ ប្រសិនបើគ្មាន " +"សូមកត់ត្រាអំពីសេចក្តីលម្អិតដែលបានផ្តល់ខាងលើ " +"និងរួមបញ្ចូលពួកវាទៅក្នុងរបាយការណ៍កំហុសរបស់អ្នក " +"ជាមួយនឹងសេចក្តីលម្អិតផ្សេងៗជាច្រើនទៀតដែលអ្នកគិតថាអាចនឹងជួយ ។" + +#: kio/global.cpp:594 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "ប្រហែលជាមានបញ្ហាជាមួយការតភ្ជាប់បណ្ដាញរបស់អ្នក ។" + +#: kio/global.cpp:597 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " +"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +msgstr "" +"ប្រហែលជាមានបញ្ហាមួយជាមួយការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្ដាញរបស់អ្នក ។ " +"តែបើថ្មីៗនេះ អ្នកបាននឹងកំពុងចូលដំណើរការអ៊ិនធឺណិតដោយគ្មានបញ្ហា " +"វាដូចជាមិនទំនងឡើយដែលថាមានបញ្ហា ។" + +#: kio/global.cpp:600 +msgid "" +"There may have been a problem at some point along the network path between the " +"server and this computer." +msgstr "" +"ប្រហែលជាមានបញ្ហានៅត្រង់ចំណុចណាមួយ នៅលើផ្លូវបណ្តាញរវាងម៉ាស៊ីនបម្រើ " +"និងកុំព្យូទ័រនេះ ។" + +#: kio/global.cpp:602 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "សូមព្យាយាមម្តងទៀត ឥឡូវនេះ ឬ ពេលក្រោយ ។" + +#: kio/global.cpp:603 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "កំហុសពិធីការ ឬ ភាពមិនឆបគ្នាមួយ អាចកើតឡើង ។" + +#: kio/global.cpp:604 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "សូមធានាថាធនធានមាន និងសាកល្បងម្តងទៀត ។" + +#: kio/global.cpp:605 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "ធនធានដែលបានបញ្ជាក់ប្រហែលជាមិនមានឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:606 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "អ្នកប្រហែលជាបានវាយបញ្ចូលទីតាំង មិនបានត្រឹមត្រូវ ។" + +#: kio/global.cpp:607 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." +msgstr "" +"សូមពិនិត្យមើលថា អ្នកបានបញ្ចូលទីតាំងត្រឹមត្រូវ និងសាកល្បងម្តងទៀត ។" + +#: kio/global.cpp:609 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "ពិនិត្យមើលស្ថានភាពការតភ្ជាប់បណ្ដាញរបស់អ្នក ។" + +#: kio/global.cpp:613 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "មិនអាចបើកធនធាន សម្រាប់អាន" + +#: kio/global.cpp:614 +msgid "" +"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " +"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +msgstr "" +"នេះមានន័យថាមាតិការបស់ឯកសារ ឬ ថតដែលបានស្នើ<strong>%1</strong> " +"មិនអាចទាញយកបានឡើយ ដោយសារតែការចូលដំណើរការអានមិនអាចទទួលបាន ។" + +#: kio/global.cpp:617 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "អ្នកប្រហែលជាមិនមានសិទ្ធិអានឯកសារ ឬ បើកថតឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:623 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ សម្រាប់សរសេរ ។" + +#: kio/global.cpp:624 +msgid "" +"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." +msgstr "" +"នេះមានន័យថា មិនអាចសរសេរទៅកាន់ឯកសារ <strong>%1</strong> " +"តាមការស្នើសុំបានឡើយ ពីព្រោះការចូលដំណើរការដោយប្រើសិទ្ធិសរសេរ " +"មិនអាចទទួលបានឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:632 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "មិនអាចផ្ដើមពិធីការ %1 ថ្មី" + +#: kio/global.cpp:633 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "មិនអាចបើកដំណើរការបានឡើយ" + +#: kio/global.cpp:634 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +msgstr "" +"កម្មវិធីនៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ដែលផ្តល់ការចូលដំណើរការទៅពិធីការ<strong>" +"%1</strong> មិនអាចចាប់ផ្តើមបានឡើយ ។ វាជាទូទៅដោយសារតែហេតុផលបច្ចេកទេស ។" + +#: kio/global.cpp:637 +msgid "" +"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " +"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." +msgstr "" +"កម្មវិធីដែលផ្តល់ភាពឆបគ្នាជាមួយនឹងពិធីការនេះ " +"ប្រហែលជាមិនបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យជាមួយនឹងការធ្វើឲ្យទាន់សម័យចុងក្រោយនូវ" +" KDE របស់អ្នកឡើយ ។ " +"វានេះអាចបណ្តាលឲ្យកម្មវិធីមិនឆបគ្នាជាមួយនឹងកំណែបច្ចុប្បន្ន " +"ហើយជាលទ្ធផលវាមិនអាចចាប់ផ្តើមបាន ។" + +#: kio/global.cpp:645 +msgid "Internal Error" +msgstr "កំហុសខាងក្នុង" + +#: kio/global.cpp:646 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an internal error." +msgstr "" +"កម្មវិធីនៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកដែលផ្តល់ការចូលដំណើរការទៅពិធីការ " +"<strong>%1</strong> បានរាយការណ៍អំពីកំហុសខាងក្នុងមួយ ។" + +#: kio/global.cpp:654 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "URL ដែលមានទ្រង់ទ្រាយខុសធម្មតា" + +#: kio/global.cpp:655 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " +"is generally as follows:" +"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value</strong></blockquote>" +msgstr "" +"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) ដែលអ្នកបានបញ្ចូល មានទ្រង់ទ្រាយមិនត្រឹមត្រូវឡើយ " +"។ទ្រង់ទ្រាយរបស់ URL ជាទូទៅដូចតទៅនេះ ៖" +"<blockquote><strong>ពិធីការ://អ្នកប្រើ:ពាក្យសម្ងាត់@www.example.org:ច្រក/ថត/ឈ្ម" +"ោះឯកសារ.កន្ទុយ?សំណួរ=តម្លៃ</strong></blockquote>" + +#: kio/global.cpp:664 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "ពិធីការ %1 ដែលមិនគាំទ្រ" + +#: kio/global.cpp:665 +msgid "" +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"installed on this computer." +msgstr "" +"ពិធីការ <strong>%1</strong> មិនបានគាំទ្រដោយកម្មវិធី KDE " +"ដែលបានដំឡើងនៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកបច្ចុប្បន្នឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:668 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "ពិធីការដែលបានស្នើ ប្រហែលជាមិនត្រូវបានគាំទ្រ ។" + +#: kio/global.cpp:669 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " +"be incompatible." +msgstr "" +"កំណែរបស់ពិធីការ %1 គាំទ្រដោយកុំព្យូទ័រ " +"និងម៉ាស៊ីនបម្រើប្រហែលជាមិនត្រូវគ្នា ។" + +#: kio/global.cpp:671 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " +"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " +"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +msgstr "" +"អ្នកប្រហែលជាធ្វើការស្វែងរកនៅលើអ៊ិនធឺណិតអំពីកម្មវិធី KDE (ហៅ kioslave " +"ឬ ioslave) ដែលលគាំទ្រពិធីការនេះ កន្លែងដែលត្រូវស្វែងរករួមមាន <a " +"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " +"និង<a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a> ។" + +#: kio/global.cpp:680 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URL មិនយោងទៅធនធានមួយឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:681 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "ពិធីការគឺជាពិធីការតម្រងមួយ" + +#: kio/global.cpp:682 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) ដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនយោងទៅធនធានជាក់លាក់មួយឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:685 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " +"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE គឺអាចធ្វើការទំនាក់ទំនងតាមរយៈពិធីការក្នុងពិធីការ ។ " +"ពិធីការដែលបានបញ្ជាក់ គឺសម្រាប់តែប្រើក្នុងស្ថានភាពបែបនោះ ទោះបីជាយ៉ាងណា " +"នេះមិនមែនជាស្ថានភាពមួយក្នុងចំណោមស្ថានភាពទាំងនេះ ។ " +"នេះគឺជាព្រឹត្តិការណ៍កម្រ ហើយទំនងជាបញ្ជាក់កំហុសកម្មវិធី ។" + +#: kio/global.cpp:693 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "អំពើដែលមិនបានគាំទ្រដោយ %1" + +#: kio/global.cpp:694 +msgid "" +"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"the <strong>%1</strong> protocol." +msgstr "" +"អំពើដែលបានស្នើ មិនបានគាំទ្រដោយកម្មវិធី KDE ដែលអនុវត្តពិធីការ<strong>" +"%1</strong> ។" + +#: kio/global.cpp:697 +msgid "" +"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the KDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"កំហុសនេះគឺពឹងផ្អែកលើកម្មវិធី KDE យ៉ាងខ្លាំង ។ " +"ព័ត៌មានបន្ថែមគួរតែផ្តល់ព័ត៌មានឲ្យអ្នកច្រើនជាងអ្វីដែលមានទៅឲ្យស្ថ" +"ាបត្យករបញ្ចូល/បង្ហាញ KDE ។" + +#: kio/global.cpp:700 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "ប៉ុនប៉ងរកដំណោះស្រាយផ្សេងទៀត ដើម្បីសម្រេចបានលទ្ធផលដូចគ្នា ។" + +#: kio/global.cpp:705 +msgid "File Expected" +msgstr "ឯកសារដែលរំពឹង" + +#: kio/global.cpp:706 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " +"was found instead." +msgstr "" +"ការស្នើសុំបានរំពឹងឯកសារមួយ ទោះយ៉ាងណាថត <strong>%1</strong> " +"ត្រូវបានរកឃើញជំនួសវិញ ។" + +#: kio/global.cpp:708 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "នេះប្រហែលជាមានកំហុសមួយ នៅខាងម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" + +#: kio/global.cpp:713 +msgid "Folder Expected" +msgstr "ថតដែលរំពឹង" + +#: kio/global.cpp:714 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " +"was found instead." +msgstr "" +"ការស្នើសុំរំពឹងថារកឃើញថតមួយ ប៉ុន្តែបែរជារកឃើញឯកសារ <strong>" +"%1</strong> ទៅវិញ ។" + +#: kio/global.cpp:721 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "ឯកសារ ឬ ថត មិនមានឡើយ" + +#: kio/global.cpp:722 +msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." +msgstr "ឯកសារ ឬ ថតដែលបានបញ្ជាក់ <strong>%1</strong> មិនមានឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:730 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតឯកសារដែលបានស្នើសុំ ដោយសារតែមានឯកសារមួយរួចហើយ " +"ដែលមានឈ្មោះដូចគ្នា ។" + +#: kio/global.cpp:732 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"សូមព្យាយាមផ្លាស់ទីឯកសារបច្ចុប្បន្ន ចេញពីផ្លូវជាមុនសិន " +"ហើយបន្ទាប់មកសាកល្បងម្តងទៀត ។" + +#: kio/global.cpp:734 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "លុបឯកសារបច្ចុប្បន្ន និងព្យាយាមម្តងទៀត ។" + +#: kio/global.cpp:735 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "ជ្រើសឈ្មោះឯកសារផ្សេង សម្រាប់ឯកសារថ្មី ។" + +#: kio/global.cpp:740 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតថតដែលបានស្នើសុំ ដោយសារតែមានថតមួយរួចហើយ " +"ដែលមានឈ្មោះដូចគ្នា ។" + +#: kio/global.cpp:742 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"សូមព្យាយាមផ្លាស់ទីឯកសារបច្ចុប្បន្ន ចេញពីផ្លូវជាមុនសិន " +"ហើយបន្ទាប់មកសាកល្បងម្តងទៀត ។" + +#: kio/global.cpp:744 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "លុបថតបច្ចុប្បន្ន និងព្យាយាមម្តងទៀត ។" + +#: kio/global.cpp:745 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "ជ្រើសឈ្មោះផ្សេង សម្រាប់ថតថ្មីនេះ ។" + +#: kio/global.cpp:749 +msgid "Unknown Host" +msgstr "មិនស្គាល់ម៉ាស៊ីន" + +#: kio/global.cpp:750 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"កំហុសម៉ាស៊ីនមិនស្គាល់មួយ បានបញ្ជាក់ថាម៉ាស៊ីនបម្រើឈ្មោះ <strong>" +"%1</strong> ដែលបានស្នើ មិនអាចត្រូវបានរកឃើញឡើយ នៅលើអ៊ិនធឺណិត ។" + +#: kio/global.cpp:753 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"ឈ្មោះ %1 ដែលអ្នកបានវាយបញ្ចូល ប្រហែលជាមិនមានឡើយ ៖ " +"អ្នកប្រហែលជាវាយវាមិនបានត្រឹមត្រូវ ។" + +#: kio/global.cpp:760 +msgid "Access Denied" +msgstr "ការចូលដំណើរការត្រូវបានបដិសេធ" + +#: kio/global.cpp:761 +msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." +msgstr "" +"ការចូលដំណើរការធនធាន <strong>%1</strong> ដែលបានបញ្ជាក់ ត្រូវបានបដិសេធ ។" + +#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"អ្នកប្រហែលជាបានផ្តល់សេចក្តីលម្អិតការផ្ទៀងផ្ទាត់មិនត្រឹមត្រូវ ឬ " +"គ្មានទាល់តែសោះ ។" + +#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "គណនីរបស់អ្នកមិនមានសិទ្ធិចូលដំណើរការធនធានដែលបានបញ្ជាក់ ។" + +#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +msgstr "" +"សូមព្យាយាមស្នើសុំឡើងវិញ " +"និងសូមប្រាកដថាសេចក្តីលម្អិតអំពីការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់អ្នក " +"ត្រូវបានបញ្ចូលយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" + +#: kio/global.cpp:773 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "ការចូលដំណើរការសរសេរត្រូវបានបដិសេធ" + +#: kio/global.cpp:774 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " +"was rejected." +msgstr "" +"នេះមានន័យថាការប៉ុនប៉ងសរសេរទៅកាន់ឯកសារ <strong>%1</strong> " +"ត្រូវបានច្រានចោល ។" + +#: kio/global.cpp:781 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "មិនអាចចូលទៅថត" + +#: kio/global.cpp:782 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder <strong>%1</strong> was rejected." +msgstr "" +"នេះមានន័យថាការប៉ុនប៉ងចូល (អាចនិយាយម្យ៉ាងទៀតថា បើក) ទៅកាន់ថត <strong>" +"%1</strong> ដែលបានស្នើ ត្រូវបានបដិសេធ ។" + +#: kio/global.cpp:790 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "មិនមានបញ្ជីថត" + +#: kio/global.cpp:791 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "ពិធីការ %1 មិនមែនជាប្រព័ន្ធឯកសារឡើយ" + +#: kio/global.cpp:792 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents of " +"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +msgstr "" +"នេះមានន័យថាសំណើត្រូវបានស្នើ ដែលទាមទារកំណត់មាតិការបស់ថត ហើយកម្មវិធី " +"KDE ដែលគាំទ្រពិធីការនេះ មិនអាចធ្វើដូច្នោះ ។" + +#: kio/global.cpp:800 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "បានរកឃើញការតភ្ជាប់ដដែល" + +#: kio/global.cpp:801 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"បរិស្ថាន UNIX ជាទូទៅអាចភ្ជាប់ឯកសារ ឬ ថតមួយ ទៅឈ្មោះ និង/ឬ ទីតាំងផ្សេង ។ " +"KDE បានរកឃើញតំណ ឬ ស៊េរីនៃតំណដែលផ្តល់លទ្ធផលជារង្វិលជុំមិនកំណត់ ។ " +"ឧទាហរណ៍ ៖ ឯកសារបានតភ្ជាប់ទៅខ្លួនវា ។" + +#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " +"and try again." +msgstr "" +"លុបផ្នែកមួយនៃរង្វិលជុំ ដើម្បីឲ្យវាមិនបង្កនូវរង្វិលជុំមិនឈប់ " +"ហើយព្យាយាមម្តងទៀត ។" + +#: kio/global.cpp:814 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "ការស្នើសុំត្រូវបានបញ្ឈប់ដោយអ្នកប្រើ" + +#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "សំណើមិនបានបញ្ចប់ទាំងស្រុងឡើយ ដោយសារតែវាត្រូវបានបញ្ឈប់ ។" + +#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 +msgid "Retry the request." +msgstr "ព្យាយាមស្នើឡើងវិញ ។" + +#: kio/global.cpp:821 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "តំណជារង្វង់ត្រូវបានរកឃើញ កំឡុងពេលចម្លង" + +#: kio/global.cpp:822 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " +"in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"បរិស្ថាន UNIX ជាទូទៅអាចភ្ជាប់ឯកសារ ឬ ថត ទៅឈ្មោះ និង/ឬ ទីតាំងផ្សេង ។ " +"កំឡុងពេលប្រតិបត្តិការចម្លងដែលបានស្នើសុំ KDE បានរកឃើញតំណ ឬ " +"ស៊េរីនៃតំណដែលផ្តល់លទ្ធផលជារង្វិលជុំមិនកំណត់ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ " +"ឯកសារតភ្ជាប់ទៅខ្លួនវា ។" + +#: kio/global.cpp:832 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់បណ្តាញ" + +#: kio/global.cpp:833 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "មិនអាចបង្កើតរន្ធ" + +#: kio/global.cpp:834 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"នេះគឺជាកំហុសបច្ចេកទេសដែលឧបករណ៍ត្រូវការសម្រាប់ទំនាក់ទំនងបណ្តាញ (រន្ធ) " +"មិនអាចបង្កើតឡើងបាន ។" + +#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " +"may not be enabled." +msgstr "" +"ការតភ្ជាប់បណ្តាញប្រហែលជាមិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រឹមត្រូវ ឬ " +"ចំណុចប្រទាក់បណ្តាញប្រហែលជាមិនបានអនុញ្ញាតឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:842 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ត្រូវបានបដិសេធ" + +#: kio/global.cpp:843 +msgid "" +"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើ <strong>%1</strong> បានបដិសេធមិនអនុញ្ញាតឲ្យកុំព្យូទ័រនេះ " +"ធ្វើការតភ្ជាប់ ។" + +#: kio/global.cpp:845 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " +"allow requests." +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើ ខណៈពេលបច្ចុប្បន្នបានតភ្ជាប់ទៅអ៊ិនធឺណិត " +"ប្រហែលជាមិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឲ្យអនុញ្ញាតសំណើ ។" + +#: kio/global.cpp:847 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " +"requested service (%1)." +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើ ខណៈពេលបច្ចុប្បន្នបានតភ្ជាប់ទៅអ៊ិនធឺណិត " +"ប្រហែលជាមិនកំពុងរត់សេវា (%1) ដែលបានស្នើសុំឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:849 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr " " + +#: kio/global.cpp:856 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "ការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើបានបិទដោយមិនរំពឹង" + +#: kio/global.cpp:857 +msgid "" +"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" +", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"ការតភ្ជាប់ត្រូវបានបិទនៅត្រង់ចំណុចដែលមិនរំពឹងទុកមួយនៅពេលទំនាក់ទំនង" +" ទោះបីជាការតភ្ជាប់ត្រូវបានបង្កើតទៅ <strong>%1</strong> ក៏ដោយ ។" + +#: kio/global.cpp:860 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " +"as a response to the error." +msgstr "" +"កំហុសពិធីការមួយបានកើតឡើង វាបណ្តាលឲ្យម៉ាស៊ីនបម្រើបិទការតភ្ជាប់ " +"ដែលជាការឆ្លើយតបទៅកាន់កំហុស ។" + +#: kio/global.cpp:866 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "ធនធាន URL មិនត្រឹមត្រូវ" + +#: kio/global.cpp:867 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "ពិធីការ %1 មិនមែនជាពិធីការតម្រងឡើយ" + +#: kio/global.cpp:868 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " +"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." +msgstr "" +"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) ដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនបានយោងទៅយន្តការត្រឹមត្រូវ " +"ដើម្បីដំណើរការធនធានជាក់លាក់ <strong>%1%2</strong> ។" + +#: kio/global.cpp:873 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " +"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE គឺអាចទំនាក់ទំនងតាមរយៈពិធីការមួយក្នុងពិធីការមួយ ។ " +"សំណើនេះបានបញ្ជាក់ពិធីការមួយដែលត្រូវប្រើបែបនោះ " +"ប៉ុន្តែពិធីការនេះគ្មានសមត្ថភាពធ្វើដូច្នោះ ។ នេះគឺជាព្រឹត្តិការណ៍កម្រ " +"ហើយ វាទំនងជាចង្អុលបង្ហាញអំពីកំហុសកម្មវិធី ។" + +#: kio/global.cpp:881 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើមឧបករណ៍ បញ្ចេញ/បញ្ចូល" + +#: kio/global.cpp:882 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "មិនអាចម៉ោនឧបករណ៏បានទេ" + +#: kio/global.cpp:883 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " +"was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" +"ឧបករណ៍ដែលបានស្នើមិនអាចចាប់ផ្តើមបានឡើយ (\"ម៉ោន\") ។ " +"កំហុសដែលបានរាយការណ៍គឺ ៖ <strong>%1</strong>" + +#: kio/global.cpp:886 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " +"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"ឧបករណ៍ប្រហែលជាមិនទាន់រួចរាល់ទេ ឧទាហរណ៍ ប្រហែលជាគ្មានឧបករណ៍ផ្ទុក (ឧ. " +"គ្មានស៊ីឌីរ៉ូម ក្នុង ស៊ីឌីដ្រាយ) ឬ " +"ប្រសិនបើក្នុងករណីគ្រឿងកុំព្យូទ័រ/ឧបករណ៍ចល័ត " +"ឧបករណ៍ប្រហែលជាតភ្ជាប់មិនបានត្រឹមត្រូវ ។" + +#: kio/global.cpp:890 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"អ្នកប្រហែលជាគ្មានសិទ្ធិចាប់ផ្តើម (\"ម៉ោន\") ឧបករណ៍ ។ នៅលើប្រព័ន្ធ UNIX " +"សិទ្ធិអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធជារឿយៗ ត្រូវបានទាមទារដើម្បីចាប់ផ្តើមឧបករណ៍ " +"។" + +#: kio/global.cpp:894 +msgid "" +"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "" +"សូមពិនិត្យមើលថាឧបករណ៍គឺរួចរាល់ហើយ; " +"ដ្រាយដែលអាចយកចេញបានមានឧបករណ៍ផ្ទុក និងឧបករណ៍ដែលអាចចល័ត " +"ត្រូវតែតភ្ជាប់ និងបើក ហើយ ព្យយាមម្តងទៀត ។" + +#: kio/global.cpp:900 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើមឧបករណ៍ បញ្ចេញ/បញ្ចូល" + +#: kio/global.cpp:901 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "មិនអាចអាន់ម៉ោនឧបករណ៍" + +#: kio/global.cpp:902 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " +"error was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" +"ឧបករណ៍ដែលបានស្នើសុំ មិនអាចចាប់ផ្តើមបានឡើយ (\"អាន់ម៉ោន\") ។ " +"កំហុសដែលបានស្នើគឺ ៖ <strong>%1</strong>" + +#: kio/global.cpp:905 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " +"Even such things as having an open browser window on a location on this device " +"may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"ឧបករណ៍ប្រហែលជាជាប់រវល់ ។ " +"នោះគឺថាវាស្ថិតក្នុងការប្រើប្រាស់ដោយកម្មវិធី ឬ អ្នកប្រើផ្សេង ។ " +"សូម្បីតែមានបង្អួចកម្មវិធីរុករកបើកទីតាំងមួយលើឧបករណ៍នេះ " +"អាចបណ្តាលឲ្យឧបករណ៍ស្ថិតក្នុងការប្រើប្រាស់ ។" + +#: kio/global.cpp:909 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " +"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " +"device." +msgstr "" +"អ្នកប្រហែលជាគ្មានសិទ្ធិចាប់ផ្តើម (\"អាន់ម៉ោន\") ឧបករណ៍ ។ នៅលើប្រព័ន្ធ " +"UNIX សិទ្ធិអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធជារឿយៗត្រូវបានទាមទារដើម្បីបញ្ឈប់ឧបករណ៍ " +"។" + +#: kio/global.cpp:913 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "" +"សូមពិនិត្យមើលថា គ្មានកម្មវិធីណាមួយកំពុងដំណើរការលើឧបករណ៍នេះ " +"និងព្យាយាមម្តងទៀត ។" + +#: kio/global.cpp:918 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "មិនអាចអានពីធនធាន" + +#: kio/global.cpp:919 +msgid "" +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" +", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " +"resource." +msgstr "" +"នេះមានន័យថាទោះបីជាធនធាន <strong>%1</strong> អាចបើកបាន " +"កំហុសមួយបានកើតឡើងក៏ដោយ ខណៈពេលអានមាតិការបស់ធនធាន ។" + +#: kio/global.cpp:922 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិអានពីធនធាននេះឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:931 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "មិនអាចសរសេរទៅកាន់ធនធាន" + +#: kio/global.cpp:932 +msgid "" +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" +", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"នេះមានន័យថាទោះបីជាធនធាន <strong>%1</strong> អាចបើកក៏ដោយ " +"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលសរសេរទៅកាន់ធនធាន ។" + +#: kio/global.cpp:935 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "អ្នកប្រហែលជាមិនមានសិទ្ធិក្នុងការសរសេរទៅកាន់ធនធាននេះ ។" + +#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "មិនអាចស្តាប់ការតភ្ជាប់បណ្តាញ" + +#: kio/global.cpp:945 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "មិនអាចចង" + +#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "" +"នេះគឺជាកំហុសបច្ចេកទេសដែលឧបករណ៍ត្រូវការ សម្រាប់ទំនាក់ទំនងបណ្តាញ (រន្ធ) " +"មិនអាចត្រូវបានបង្កើត ដើម្បីស្តាប់ការតភ្ជាប់បណ្តាញចូល ។" + +#: kio/global.cpp:956 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "មិនអាចស្តាប់" + +#: kio/global.cpp:966 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "មិនអាចទទួលយការតភ្ជាប់បណ្តាញ" + +#: kio/global.cpp:967 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " +"accept an incoming network connection." +msgstr "" +"នេះគឺជាកំហុសបច្ចេកទេសដែលកំហុសមួយបានកើតឡើង " +"ខណៈពេលប៉ុនប៉ងទទួលយកការតភ្ជាប់ចូលនៃបណ្តាញ ។" + +#: kio/global.cpp:971 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "អ្នកប្រហែលជាមិនមានសិទ្ធិក្នុងការទទួលយកការតភ្ជាប់នេះ ។" + +#: kio/global.cpp:976 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "មិនអាចចូល ៖ %1" + +#: kio/global.cpp:977 +msgid "" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "" +"ការប៉ុនប៉ងស៊ីញ៉េចូល ដើម្បីធ្វើប្រតិបត្តិការស្នើសុំ " +"មិនបានជោគជ័យឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:988 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "មិនអាចបញ្ជាក់ស្ថានភាពរបស់ធនធាន" + +#: kio/global.cpp:989 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "មិនអាចបញ្ចេញធនធាន" + +#: kio/global.cpp:990 +msgid "" +"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" +"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +msgstr "" +"ការប៉ុនប៉ងកំណត់ព័ត៌មានអំពីស្ថានភាពរបស់ធនធាន <strong>%1</strong> " +"ដូចជាឈ្មោះ ប្រភេទ ទំហំរបស់ធនធាន ។ល។ គឺមិនបានជោគជ័យឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:993 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "" +"ធនធានដែលបានបញ្ជាក់ប្រហែលជាមិនមាន ឬ ប្រហែលជាមិនអាចចូលដំណើរការបាន ។" + +#: kio/global.cpp:1001 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "មិនអាចបោះបង់ការស្តាប់" + +#: kio/global.cpp:1002 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "FIXME ៖ ឯកសារនេះ" + +#: kio/global.cpp:1006 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "មិនអាចបង្កើតថត" + +#: kio/global.cpp:1007 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "ការប៉ុនប៉ងបង្កើតថតដែលបានស្នើ បានបរាជ័យ ។" + +#: kio/global.cpp:1008 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "ទីតាំងដែលត្រូវបង្កើតថត ប្រហែលជាមិនមានឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:1015 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "មិនអាចយកថតចេញ" + +#: kio/global.cpp:1016 +msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." +msgstr "ការប៉ុនប៉ងយកថតដែលបានបញ្ជាក់ <strong>%1</strong> ចេញ បានបរាជ័យ ។" + +#: kio/global.cpp:1018 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "ថតដែលបានបញ្ជាក់មិនមានឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:1019 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "ថតដែលបានបញ្ជាក់ប្រហែលជាមិនទទេ ។" + +#: kio/global.cpp:1022 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "សូមប្រាកដថាថតមាន ហើយទទេ និងព្យាយាមម្តងទៀត ។" + +#: kio/global.cpp:1027 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "មិនអាចបន្តការផ្ទេរឯកសារ" + +#: kio/global.cpp:1028 +msgid "" +"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " +"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "" +"សំណើដែលបានបញ្ជាក់ បានស្នើថាការផ្ទេរឯកសារ <strong>%1</strong> " +"គឺត្រូវបានបន្តនៅចំណុចណាមួយនៃការផ្ទេរ ។ វាមិនអាចទៅរួចទេ ។" + +#: kio/global.cpp:1031 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "ពិធីការ ឬ ម៉ាស៊ីនបម្រើ ប្រហែលជាមិនគាំទ្រការបន្តឯកសារ ។" + +#: kio/global.cpp:1033 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "ព្យាយាមស្នើឡើងវិញ ដោយមិនប៉ុនប៉ងបន្តផ្ទេរឯកសារ ។" + +#: kio/global.cpp:1038 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "មិនអាចប្តូរឈ្មោះធនធាន" + +#: kio/global.cpp:1039 +msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." +msgstr "" +"ការប៉ុនប៉ងប្តូរឈ្មោះធនធានដែលបានបញ្ជាក់ <strong>%1</strong> បានបរាជ័យ ។" + +#: kio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "មិនអាចផ្លាស់ប្តូរសិទ្ធិរបស់ធនធាន" + +#: kio/global.cpp:1048 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" +"%1</strong> failed." +msgstr "" +"ការប៉ុនប៉ងផ្លាស់ប្តូរសិទ្ធិនៅលើធនធានដែលបានបញ្ជាក់ <strong>%1</strong> " +"បានបរាជ័យ ។" + +#: kio/global.cpp:1055 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "មិនអាចលុបធនធាន" + +#: kio/global.cpp:1056 +msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." +msgstr "" +"ការប៉ុនប៉ងលុបធនធានដែលបានបញ្ជាក់ <strong>%1</strong> បានបរាជ័យ ។" + +#: kio/global.cpp:1063 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "ការបញ្ចប់កម្មវិធីដោយមិនបានរំពឹង" + +#: kio/global.cpp:1064 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" +"កម្មវិធីនៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកដែលផ្តល់ការចូលដំណើរការទៅពិធីការ " +"<strong>%1</strong> បានបញ្ចប់ដោយមិនរំពឹង ។" + +#: kio/global.cpp:1072 +msgid "Out of Memory" +msgstr "អស់សតិ" + +#: kio/global.cpp:1073 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"កម្មវិធីលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកដែលផ្តល់ដំណើរការទៅពិធីការ <strong>" +"%1</strong> មិនអាចទទួលបានសតិ ដែលត្រូវការដើម្បីបន្ត ។" + +#: kio/global.cpp:1081 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "មិនស្គាល់ម៉ាស៊ីនប្រូកស៊ី" + +#: kio/global.cpp:1082 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" +", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " +"the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"បានជួបប្រទះកំហុសម៉ាស៊ីនដែលមិនស្គាល់មួយ " +"ខណៈពេលកំពុងទាញយកព័ត៌មានអំពីម៉ាស៊ីនប្រូកស៊ីដែលបានបញ្ជាក់ <strong>" +"%1</strong> ។ កំហុសម៉ាស៊ីនដែលមិនស្គាល់បញ្ជាក់ថា " +"ឈ្មោះដែលបានស្នើមិនអាចផ្ទុកនៅលើអ៊ិនធឺណិតបាន ។" + +#: kio/global.cpp:1086 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " +"recently, this is unlikely." +msgstr "" +"ប្រហែលជាមានបញ្ហាជាមួយនឹងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្តាញ " +"ជាពិសេសជាមួយនឹងឈ្មោះម៉ាស៊ីនប្រូកស៊ីរបស់អ្នក ។ " +"ប្រសិនបើកាលពីពេលថ្មីៗនេះ អ្នកអាចប្រើអ៊ិនធឺណិតដោយគ្មានបញ្ហា " +"នោះបញ្ហានេះទំនងជាមិនកើតឡើងឡើយ ។ស៊ីរបស់អ្នក ។ កាលពីពេលថ្មីៗនេះ " +"ប្រសិនបើអ្នកបានប្រើប្រាស់អ" + +#: kio/global.cpp:1090 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "សូមពិនិត្យមើលការកំណត់ប្រូកស៊ិនរបស់អ្នក និងព្យាយាមម្តងទៀត ។" + +#: kio/global.cpp:1095 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "" +"ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ ៖ វិធីសាស្ត្រ %1 មិនបានគាំទ្រឡើយ" + +#: kio/global.cpp:1097 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"ទោះបីជាអ្នកបានផ្តល់សេចក្តីលម្អិតការផ្ទៀងផ្ទាត់ត្រឹមត្រូវក៏ដោយ " +"ការផ្ទៀងផ្ទាត់បានបរាជ័យដោយសារតែវិធីសាស្ត្រដែលម៉ាស៊ីនបម្រើកំពុងប្រើ " +"គឺមិនបានគាំទ្រដោយកម្មវិធី KDE ដែលអនុវត្តពិធីការ %1 ។" + +#: kio/global.cpp:1101 +msgid "" +"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " +"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +msgstr "" +"សូមផ្ញើកំហុសទៅ <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " +"ដើម្បីជូនដំណឹងទៅដល់ក្រុម KDE " +"អំពីវិធីសាស្ត្រផ្ទៀងផ្ទាត់ដែលមិនបានគាំទ្រ ។" + +#: kio/global.cpp:1107 +msgid "Request Aborted" +msgstr "ការស្នើសុំត្រូវបានបោះពុម្ព" + +#: kio/global.cpp:1114 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "កំហុសខាងក្នុងម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: kio/global.cpp:1115 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"កម្មវិធីនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើដែលផ្តល់ការចូលដំណើរការទៅកាន់ពិធីការ <strong>" +"%1</strong> បានរាយការណ៍អំពីកំហុសខាងក្នុងមួយ ៖ %0 ។" + +#: kio/global.cpp:1118 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"ហេតុផលទំនងបំផុតគឺបង្កឡើងដោយកំហុសមួយក្នុងកម្មវិធីរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ " +"សូមពិចារណាការដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុសពេញលេញមួយ ដូចខាងក្រោម ។" + +#: kio/global.cpp:1121 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "" +"សូមទាក់ទងទៅកាន់អ្នកគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនបម្រើ ដើម្បីប្រាប់ពួកគេអំពីបញ្ហា " +"។" + +#: kio/global.cpp:1123 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " +"directly to them." +msgstr "" +"ប្រសិនបើអ្នកដឹងថា នរណាគឺជាអ្នកនិពន្ធកម្មវិធីរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ " +"ដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុសដោយផ្ទាល់ទៅពួកគេ ។" + +#: kio/global.cpp:1128 +msgid "Timeout Error" +msgstr "កំហុសកំឡុងពេល" + +#: kio/global.cpp:1129 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received within " +"the amount of time allocated for the request as follows:" +"<ul>" +"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" +"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" +"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" +"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"ទោះបីជាការទាក់ទងត្រូវបានធ្វើឡើងជាមួយនឹងម៉ាស៊ីនបម្រើ " +"ការឆ្លើយតបមួយមិនបានទទួលឡើយ " +"ក្នុងកំឡុងនៃពេលដែលបានបម្រុងទុកសម្រាប់ការស្នើសុំដូចតទៅនេះ ៖ " +"<ul>" +"<li> កំឡុងពេលសម្រាប់បង្កើតការតភ្ជាប់ ៖ %1 វិនាទី</li>" +"<li>កំឡុងពេលក្នុងការទទួលយកការឆ្លើយតប ៖ %2 វិនាទី</li>" +"<li>កំឡុងពេលក្នុងការចូលដំណើរការម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី ៖ %3 វិនាទី</li></ul>" +"សូមចំណាំថាអ្នកអាចផ្លាស់ប្តូរការកំណត់ពេលវេលាទាំងនេះក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា " +"KDE ដោយជ្រើស បណ្តាញ -> ចំណង់ចំណូលចិត្ត ។" + +#: kio/global.cpp:1140 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើជាប់រវល់ពេក រហូតដល់មិនអាចឆ្លើយតបទៅសំណើផ្សេងៗ ។" + +#: kio/global.cpp:1146 +msgid "Unknown Error" +msgstr "កំហុសដែលមិនស្គាល់" + +#: kio/global.cpp:1147 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an unknown error: %2." +msgstr "" +"កម្មវិធីនៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកដែលផ្តល់ដំណើរការទៅពិធីការ<strong>" +"%1</strong> បានរាយការណ៍អំពីកំហុសដែលមិនស្គាល់មួយ ៖ %2 ។" + +#: kio/global.cpp:1155 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "ការផ្តាច់ដែលមិនស្គាល់" + +#: kio/global.cpp:1156 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +msgstr "" +"កម្មវិធីនៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកដែលផ្តល់ដំណើរការទៅកាន់ពិធីការ<strong>" +"%1</strong> បានរាយការណ៍អំពីការផ្អាកនៃប្រភេទដែលមិនស្គាល់ ៖ %2 ។" + +#: kio/global.cpp:1164 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "មិនអាចលុបឯកសារដើម" + +#: kio/global.cpp:1165 +msgid "" +"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " +"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " +"could not be deleted." +msgstr "" +"ប្រតិបត្តិការដែលបានស្នើសុំ ទាមទារឲ្យលុបឯកសារដើម " +"ភាគច្រើននៅចុងបញ្ចប់នៃប្រតិបត្តិការផ្លាស់ទីឯកសារ ។ ឯកសារដើម <strong>" +"%1</strong> មិនអាចលុបបានឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:1174 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "មិនអាចលុបឯកសារបណ្តោះអាសន្ន" + +#: kio/global.cpp:1175 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " +"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" +"%1</strong> could not be deleted." +msgstr "" +"ប្រតិបត្តិការដែលបានស្នើសុំ " +"ទាមទារឲ្យបង្កើតឯកសារបណ្តោះអាសន្នដែលត្រូវរក្សាទុកឯកសារថ្មី " +"ខណៈពេលកំពុងទាញយក ។ ឯកសារបណ្តោះអាសន្ននេះ <strong>%1</strong> " +"មិនអាចលុបបានឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "មិនអាចប្តូរឈ្មោះឯកសារដើម" + +#: kio/global.cpp:1185 +msgid "" +"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" +"%1</strong>, however it could not be renamed." +msgstr "" +"ប្រតិបត្តិការដែលបានស្នើ ទាមទារឲ្យប្តូរឈ្មោះឯកសារដើម <strong>%1</strong> " +"ទោះបីជាយ៉ាងណា វាមិនអាចប្តូរឈ្មោះបានឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:1193 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "មិនអាចប្តូរឈ្មោះឯកសារបណ្តោះអាសន្ន" + +#: kio/global.cpp:1194 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" +"%1</strong>, however it could not be created." +msgstr "" +"ប្រតិបត្តិការដែលបានស្នើ ទាមទារឲ្យបង្កើតឯកសារបណ្តោះអាសន្ន <strong>" +"%1</strong> ទោះបីជាយ៉ាងណា វាមិនអាចបង្កើតបានឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:1202 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "មិនអាចបង្កើតតំណ" + +#: kio/global.cpp:1203 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "មិនអាចបង្កើតតំណនិមិត្តសញ្ញា" + +#: kio/global.cpp:1204 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "តំណនិមិត្តសញ្ញាដែលបានស្នើ %1 មិនអាចបង្កើតបានឡើយ ។" + +#: kio/global.cpp:1211 +msgid "No Content" +msgstr "គ្មានមាតិកា" + +#: kio/global.cpp:1216 +msgid "Disk Full" +msgstr "ថាសពេញ" + +#: kio/global.cpp:1217 +msgid "" +"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "" +"ឯកសារដែលបានស្នើ <strong>%1</strong> មិនអាចសរសេរទៅកាន់បានឡើយ " +"ដោយសារតែមានទំហំថាសមិនគ្រប់គ្រាន់ ។" + +#: kio/global.cpp:1219 +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"បង្កើនទំហំថាសឲ្យបានគ្រប់គ្រាន់ដោយ ១)លុបឯកសារដែលមិនចង់បាន " +"និងឯកសារបណ្តោះអាសន្ន ២) " +"បង្កើនប័ណ្ណសារនៃឯកសារទៅឧបករណ៍ផ្ទុកដែលអាចយកចេញបាន " +"ដូចជាថាសស៊ីឌីដែលអាចថតបាន ឬ ៣) បន្ថែមចំណុះរបស់ឧបករណ៍បន្ថែមទៀត ។" + +#: kio/global.cpp:1226 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "ឯកសារប្រភព និងទិសដៅគឺដូចគ្នា" + +#: kio/global.cpp:1227 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination files " +"are the same file." +msgstr "" +"ប្រតិបត្តិការមិនអាចបំពេញបានឡើយ ដោយសារតែឯកសារប្រភព និងទិសដៅ " +"គឺជាឯកសារដូចគ្នា ។" + +#: kio/global.cpp:1229 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "ជ្រើសឈ្មោះឯកសារផ្សេង សម្រាប់ឯកសារទិសដៅ ។" + +#: kio/global.cpp:1240 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "កំហុសដែលមិនបានកត់ត្រា" + +#: kio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr "អាក់" + +#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/វិ. " + +#: kio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" + +#: kio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "អ្នកចាំបាច់ត្រូវផ្តល់ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់មួយ" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" + +#: kio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" + +#: kio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់" + +#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "ប្រអប់អនុញ្ញាត" + +#: kio/krun.cpp:120 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt>មិនអាចចូល <b>%1</b>។\n" +"អ្នកមិនមានសិទ្ធិចូលដំណើរការទីតាំងនេះឡើយ ។</qt>" + +#: kio/krun.cpp:159 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ឯកសារ <b>%1</b> គឺជាកម្មវិធីដែលអាចប្រតិបត្តិ ។ ដោយហេតុផលសុវត្ថិភាព " +"វានឹងមិនអាចចាប់ផ្តើមបានឡើយ ។</qt>" + +#: kio/krun.cpp:166 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>អ្នកមិនមានសិទ្ធិរត់ <b>%1</b>។</qt>" + +#: kio/krun.cpp:203 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "អ្នកមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យបើកឯកសារនេះឡើយ ។" + +#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 +msgid "Open with:" +msgstr "បើកជាមួយ ៖" + +#: kio/krun.cpp:545 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "អ្នកមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យប្រតិបត្តិឯកសារនេះ ។" + +#: kio/krun.cpp:565 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "កំពុងបើក %1" + +#: kio/krun.cpp:746 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "អ្នកមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យប្រតិបត្តិសេវានេះ ។" + +#: kio/krun.cpp:900 +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt> មិនអាចរត់ពាក្យបញ្ជាដែលបានបញ្ជាក់ ។ ឯកសារ ឬ ថត <b>%1</b> " +"មិនមានឡើយ ។</qt>" + +#: kio/krun.cpp:1400 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី '%1'" + +#: kio/kfileitem.cpp:730 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "តំណនិមិត្តសញ្ញា" + +#: kio/kfileitem.cpp:732 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (តំណ)" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 +#: kio/kfileitem.cpp:774 +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 +msgid "Type:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" + +#: kio/kfileitem.cpp:779 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "តភ្ជាប់ទៅ %1 (%2)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 +msgid "Size:" +msgstr "ទំហំ ៖" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 +msgid "Modified:" +msgstr "បានកែប្រែ ៖" + +#: kio/kfileitem.cpp:798 +msgid "Owner:" +msgstr "ម្ចាស់ ៖" + +#: kio/kfileitem.cpp:799 +msgid "Permissions:" +msgstr "សិទ្ធិ ៖" + +#: kio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "រំលង" + +#: kio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "រំលងស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "កំពុងច្រៀក ៖ ផុត %1 នៃ 35" + +#: kio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "មិនអាចបង្កើត io-slave ៖ %1" + +#: kio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "មិនស្គាល់ពិធីការ '%1' ។" + +#: kio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "មិនអាចរកឃើញ io-slave សម្រាប់ពិធីការ '%1' ។" + +#: kio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to klauncher" +msgstr "មិនអាចនិយាយទៅកាន់ klauncher" + +#: kio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"klauncher said: %1" +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើត io-slave បានឡើយ ៖\n" +"klauncher បាននិយាយថា ៖%1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "ប្រភេទ Mime" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "លំនាំ" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្ហាញឧបករណ៍និពន្ធប្រភេទ mime KDE ដែលថ្នឹក" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "រក្សាទុកការជ្រើសរើសសម្រាប់ម៉ាស៊ីននេះ ។" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "ផ្ញើវិញ្ញាបនបត្រ" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "កុំផ្ញើវិញ្ញាបនបត្រមួយ" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "ប្រអប់វិញ្ញាបនបត្រ KDE SSL" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server <b>%1</b> requests a certificate." +"<p>Select a certificate to use from the list below:" +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើ <b>%1</b> ស្នើវិញ្ញាបនបត្រមួយ ។" +"<p>ជ្រើសវិញ្ញាបត្រដើម្បីប្រើពីបញ្ជីខាងក្រោម ៖" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "ក្បួនដោះស្រាយហត្ថលេខា ៖" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "មាតិការបស់ហត្ថលេខា ៖" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "មិនស្គាល់ក្បួនដោះស្រាយកូនសោ" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "ប្រភេទកូនសោ ៖ RSA (%1 ប៊ីត)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +msgid "Modulus: " +msgstr "ម៉ូឌ្យូឡឹស ៖" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "និទស្សន្ត ៖ 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "ប្រភេទកូនសោ ៖ DSA (%1 ប៊ីត)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +msgid "Prime: " +msgstr "ដំបូង ៖" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "កត្តា ១៦០ ប៊ីតដំបូង" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +msgid "Public key: " +msgstr "កូនសោសាធារណៈ ៖" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " +"is not verified." +msgstr "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " +"is not verified." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "មិនស្គាល់អាជ្ញាធរចុះហត្ថលេខាវិញ្ញាបនបត្រ ឬ មិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "" +"វិញ្ញាបនបត្រគឺបានចុះហត្ថលេខាដោយខ្លួនឯង ហើយដូច្នេះវាអាចទុកចិត្តបាន " +"។" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "វិញ្ញាបនបត្របានផុតកំណត់ហើយ ។" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រត្រូវបានដកហូតវិញហើយ ។" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "រកមិនឃើញការគាំទ្រ SSL ឡើយ ។" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "ហត្ថលេខាដែលមិនគួរឲ្យទុកចិត្ត" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +msgid "Signature test failed." +msgstr "ការសាកល្បងហត្ថលេខាបានបរាជ័យ ។" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "បានបដិសេធ ប្រហែលជាដោយសារតែគោលបំណងមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +msgid "Private key test failed." +msgstr "ការសាកល្បងកូនសោឯកជន បានបរាជ័យ ។" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រមិនបានចេញឲ្យម៉ាស៊ីននេះឡើយ ។" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រនេះមិនសមរម្យ ។" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: kssl/ksslutils.cc:79 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "KDE Certificate Request" +msgstr "ការស្នើសុំវិញ្ញាបនបត្ររបស់ KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:50 +msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgstr "ការស្នើសុំវិញ្ញាបនបត្ររបស់ KDE - ពាក្យសម្ងាត់" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "Unsupported key size." +msgstr "ទំហំកូនសោដែលមិនគាំទ្រ ។" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "KDE SSL Information" +msgstr "ព័ត៌មាន KDE SSL" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "សូមរង់ចាំខណៈពេលដែលកូនសោបម្លែងជាកូដត្រូវបានបង្កើត..." + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "តើអ្នកចង់រក្សាទុកឃ្លាសម្ងាត់ក្នុងឯកសារកាបូបរបស់អ្នកឬទេ ?" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Store" +msgstr "រក្សាទុក" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do Not Store" +msgstr "កុំរក្សាទុក" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "2048 (កម្រិតខ្ពស់)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "1024 (កម្រិតមធ្យម)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "768 (កម្រិតទាប)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "512 (កម្រិតទាប)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +msgid "No SSL support." +msgstr "មិនគាំទ្រ SSL ។" + +#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 +msgid "Certificate password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់វិញ្ញាបនបត្រ" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "ការតភ្ជាប់បច្ចុប្បន្នត្រូវបានធានាសុវត្ថិភាពដោយ SSL ។" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "ការតភ្ជាប់បច្ចុប្បន្នមិនត្រូវបានធានាសុវត្ថិភាពដោយ SSL ។" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of KDE." +msgstr "ការគាំទ្រ SSL គឺមិនអាចរកបានឡើយក្នុងកំណែ KDE នេះ ។" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការគ្រីប..." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "" +"ផ្នែកសំខាន់របស់ឯកសារនេះ ត្រូវបានធានាសុវត្ថិភាពដោយ SSL " +"ប៉ុន្តែផ្នែកខ្លះអត់ទេ ។" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "" +"ផ្នែកខ្លះរបស់ឯកសារនេះត្រូវបានធានាសុវត្ថិភាពដោយ SSL " +"ប៉ុន្តែផ្នែកសំខាន់អត់ទេ ។" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "លំដាប់ ៖" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - វិញ្ញាបនបត្ររបស់តំបន់" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រស្មើ ៖" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +msgid "Issuer:" +msgstr "អ្នកចេញ ៖" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +msgid "IP address:" +msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ៖" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 +msgid "URL:" +msgstr "URL ៖" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +msgid "Certificate state:" +msgstr "ស្ថានភាពវិញ្ញាបនបត្រ ៖" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +msgid "Valid from:" +msgstr "មានសុពលភាពពី ៖" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +msgid "Valid until:" +msgstr "មានសុពលភាពរហូតដល់ ៖" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +msgid "Serial number:" +msgstr "លេខសម្គាល់ ៖" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 digest ៖" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "កូដស្ថិតក្នុងការប្រើប្រាស់ ៖" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +msgid "Details:" +msgstr "សេចក្ដីលម្អិត ៖" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "SSL version:" +msgstr "កំណែ SSL ៖" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "កម្លាំងរបស់កូដ ៖" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "បានប្រើ %1 ប៊ីតនៃកូដ %2 ប៊ីត" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 +msgid "Organization:" +msgstr "អង្គការ ៖" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "ផ្នែករបស់អង្គការ ៖" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 +msgid "Locality:" +msgstr "តំបន់ ៖" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "រដ្ឋ ៖" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 +msgid "Country:" +msgstr "ប្រទេស ៖" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 +msgid "Common name:" +msgstr "ឈ្មោះធម្មតា ៖" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 +msgid "Email:" +msgstr "អ៊ីមែល ៖" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"ស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ីមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ៖\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"ស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ីបានត្រឡប់កំហុសមួយ ៖\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"មិនអាចទាញយកស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី ៖\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "មិនអាចទាញយកស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "មិនអាចរកឃើញស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ីដែលអាចប្រើបាន" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "កុំបោះពុម្ពប្រភេទ mime របស់ឯកសារដែលបានផ្តល់" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"រាយពាក្យគន្លឹះទិន្នន័យមេតាដែលបានគាំទ្រទាំងអស់របស់ឯកសារដែលបានផ្តល់ ។ " +"ប្រសិនបើប្រភេទ mime គឺមិនត្រូវបានបញ្ជាក់ ប្រភេទ mime " +"នៃឯកសារដែលបានផ្តល់នឹងត្រូវ" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"រាយពាក្យគន្លឹះទិន្នន័យមេតាដែលពេញចិត្តទាំងអស់របស់ឯកសារដែលបានផ្តល់ ។ " +"ប្រសិនបើប្រភេទ mime មិនត្រូវបានបញ្ជាក់ នោះប្រភេទ mime " +"នៃឯកសារដែលបានផ្តល់នឹងត្រូវបានប្រើ ។" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"រាយពាក្យគន្លឹះទិន្នន័យមេតាទាំងអស់ " +"ដែលមានតម្លៃមួយក្នុងឯកសារដែលបានផ្តល់ ។" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "បោះពុម្ពប្រភេទ mime ទាំងអស់ដែលមានការគាំទ្រពីទិន្នន័យមេតា ។" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"កុំបង្ហាញព្រមានមនៅួយ ពេលឯកសារច្រើនជាងមួយត្រូវបានផ្តល់ ហើយ " +"ពួកវាទាំងអស់មិនមានប្រភេទ mime ដូចគ្នា ។" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"បោះពុម្ពតម្លៃទិន្នន័យមេតាទាំងអស់ អាចរកបានក្នុងឯកសារដែលបានផ្តល់ ។" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"បោះពុម្ពតម្លៃទិន្នន័យមេតាពេញចិត្ត ដែលអាចរកបានក្នុងឯកសារដែលបានផ្តល់ " +"។" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"បើកប្រអប់លក្ខណៈសម្បត្តិ KDE មួយ ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យមើល " +"និងកែប្រែទិន្នន័យមេតារបស់ឯកសារដែលបានផ្តល់" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"បោះពុម្ពតម្លៃសម្រាប់ពាក្យគន្លឹះរបស់ឯកសារដែលបានផ្តល់ ។ " +"ពាក្យគន្លឹះអាចជាបញ្ជីនៃពាក្យគន្លឹះដែលបំបែកដោយក្បៀស" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"ប៉ុនប៉ងកំណត់ 'តម្លៃ' តម្លៃ សម្រាប់ 'ពាក្យគន្លឹះ' " +"ពាក្យគន្លឹះរបស់ទិន្នន័យមេតាសម្រាប់ឯកសារដេលបានផ្តល់" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "ក្រុមដែលត្រូវទទួលយកតម្លៃពី ឬ កំណត់តម្លៃទៅកាន់" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "ឯកសារ (ឬ ឯកសារមួយចំនួន) ដែលត្រូវប្រតិបត្តិលើ ។" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "ជំនួយសម្រាប់ការស្រង់ទិន្នន័យមេតា មិនបានរកឃើញឡើយ ។" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "ប្រភេទ Mime ដែលគាំទ្រ ៖" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 +msgid "kfile" +msgstr "kfile" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "" +"ឧបករណ៍បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា សម្រាប់អាន និងកែប្រែទិន្នន័យមេតានៃឯកសារ ។" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ឯកសារ" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "មិនអាចកំណត់ទិន្នន័យមេតា" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 +msgid "" +"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>KDE បានស្នើសុំបើកកាបូប '<b>%1</b>' នេះ ។ " +"សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់កាបូបខាងក្រោម ។" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បានស្នើសុំបើកកាបូប '<b>%2</b>" +"' ។ សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ឲ្យកាបូបនេះនៅខាងក្រោម ។" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419 +msgid "&Open" +msgstr "បើក" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 +msgid "" +"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." +msgstr "" +"KDE បានស្នើសុំបើកបង្អួច ។ វានេះត្រូវបានប្រើ " +"ដើម្បីរក្សាទុកទិន្នន័យសំខាន់ៗក្នុងរបៀបសុវត្ថិភាព ។ " +"សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ សម្រាប់ប្រើជាមួយកាបូបនេះ ឬ ចុច បោះបង់ " +"ដើម្បីបដិសេធការស្នើុសុំរបស់កម្មវិធី ។" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បានស្នើសុំបើកបង្អួច KDE ។ វាត្រូវបានប្រើ " +"ដើម្បីរក្សាទុកទិន្នន័យសំខាន់ៗក្នុងរបៀបសុវត្ថិភាពមួយ ។ " +"សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់មួយ សម្រាប់ប្រើជាមួយកាបូបនេះ ឬ ចុច បោះបង់ " +"ដើម្បីបដិសេធការស្នើសុំរបស់កម្មវិធី ។" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 +msgid "" +"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>KDE បានស្នើសុំបង្កើតកាបូបថ្មីមួយដែលមានឈ្មោះ '<b>%1</b>" +"' ។ សូមជ្រើសពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់កាបូបនេះ ឬ បោះបង់ " +"ដើម្បីបដិសេធការស្នើសុំរបស់កម្មវិធី ។" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បានស្នើសុំបង្កើតកាបូបថ្មីមួយដែលមានឈ្មោះ'<b>" +"%2</b>' ។ សូមជ្រើសពាក្យសម្ងាត់មួយសម្រាប់កាបូបនេះ ឬ បោះបង់ " +"ដើម្បីបដិសេធការស្នើសុំរបស់កម្មវិធី ។" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428 +msgid "C&reate" +msgstr "បង្កើត" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "KDE Wallet Service" +msgstr "សេវាកាបូប KDE" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" +"<qt>កំហុសក្នុងការបើកកាបូប<b>%1</b> ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត ។" +"<br>(កំហុសកូដ)%2 ៖ %3)" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 +msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>KDE បានស្នើសុំដំណើរការបើកកាបូប '<b>%1</b>' ។" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បានស្នើសុំដំណើរការបើកកាបូប '<b>%2</b>' ។" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"មិនអាចបើកកាបូប ។ ត្រូវតែបើកកាបូប ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពាក្យសម្ងាត់ ។" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>សូមជ្រើសពាក្យសម្ងាត់ថ្មីមួយ ទៅឲ្យកាបូប '<b>%1</b>' ។" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "" +"មានកំហុសក្នុងការបម្លែងកាបូបជាកូដ ។ " +"ពាក្យសម្ងាត់មិននឹងត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរឡើយ ។" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "មានកំហុសក្នុងការបើកកាបូប ។ ទិន្នន័យអាចនឹងបាត់បង់ ។" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"មានការប៉ុនប៉ងដែលបរាជ័យដដែល ក្នុងការចូលដំណើរការទៅកាន់កាបូបមួយ ។ " +"កម្មវិធីមួយអាចនឹងកំពុងប្រព្រឹត្តខុស ។" + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>ពាក្យសម្ងាត់គឺទទេ ។ <b>(ព្រមាន ៖ គ្មានសុវត្ថិភាព)" + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ដូច ។" + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រូវគ្នាឡើយ ។" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "សេវា telnet" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "កម្មវិធីដោះស្រាយពិធីការ telnet" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិចូលដំណើរការពិធីការ %1 ។" + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "ការកំណត់..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបង្អួចប្រតិបត្តិការបណ្តាញ" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងថាសរបស់ប្រព័ន្ធ" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "ទុកឲ្យ បង្អួចប្រតិបត្តិការបណ្តាញ បើកជានិច្ច" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "បង្ហាញបឋមកថាជួរឈរ" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "បង្ហាញរបារឧបករណ៍" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "បង្ហាញរបារស្ថានភាព" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "ទទឹងជួរឈរគឺអាចលៃតម្រូវដោយអ្នកប្រើ" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "បង្ហាញព័ត៌មាន ៖" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "ពេលនៅសល់" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "ល្បឿន" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "រាប់" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "បន្ត" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារមូលដ្ឋាន" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "ប្រតិបត្តិការ" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/វិ." + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "កំពុងចម្លង" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "កំពុងផ្លាស់ទី" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "កំពុងបង្កើត" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "កំពុងលុប" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "កំពុងផ្ទុក" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "កំពុងត្រួតពិនិត្យ" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "កំពុងម៉ោន" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr "ឯកសារ ៖ %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr "ទំហំនៅសល់ ៖ %1 kB" + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr "ពេលនៅសល់ ៖ 00:00:00" + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr "%1 kB/វិ. " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "បោះបង់ការងារ" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr "ទំហំនៅសល់ ៖ %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr "ពេលនៅសល់ ៖ %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ UI អំពីព័ត៌មានវឌ្ឍនភាពរបស់ KDE" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "អ្នកបង្កើត" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "បន្ទាត់ប្រធានបទ" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "អ្នកទទួល" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "មិនបានតភ្ជាប់ ។" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "អស់ពេលក្នុងការតភ្ជាប់ ។" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "អស់ពេលក្នុងការរង់ចាំអន្តរអំពើរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយថា ៖ \"%1\"" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "ផ្ញើរបាយការណ៍កំហុសខ្លីទៅ submit@bugs.kde.org" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "សេវាសំបុត្រ" + +#: kioexec/main.cpp:50 +msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "KIO Exec - បើកឯកសារឆ្ងាយ ឃ្លាំមើលការកែប្រែ ស្នើសុំផ្ទុកឡើង" + +#: kioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "ចាត់ទុក URLs ជាឯកសារមូលដ្ឋាន និងលុបពួកវាបន្ទាប់ពីនោះ" + +#: kioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារដែលបានស្នើ សម្រាប់ឯកសារដែលបានទាញយក" + +#: kioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាដែលត្រូវប្រតិបត្តិ" + +#: kioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL(s) ឬ ឯកសារមូលដ្ឋានដែលប្រើសម្រាប់ 'ពាក្យបញ្ជា'" + +#: kioexec/main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"ត្រូវការ 'ពាក្យបញ្ជា' ។\n" + +#: kioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"URL %1\n" +"គឺមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: kioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"URL ឆ្ងាយ %1\n" +"មិនអនុញ្ញាតជាមួយ --tempfiles switch" + +#: kioexec/main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"ឯកសារបណ្តោះអាសន្នដែលបានសន្មត\n" +"%1\n" +"ត្រូវបានកែប្រែ ។\n" +"តើអ្នកនៅតែចង់លុបវាឬទេ ?" + +#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "ឯកសារបានផ្លាស់ប្តូរ" + +#: kioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "កុំលុប" + +#: kioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"ឯកសារ\n" +"%1\n" +"ត្រូវបានកែប្រែ ។\n" +"តើអ្នកចង់ផ្ទុកការផ្លាស់ប្តូរឡើងឬ ?" + +#: kioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "ផ្ទុកឡើង" + +#: kioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "ុំផ្ទុកឡើង" + +#: kioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "មើលជាមុនដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "មើលជាមុន" + +#: kfile/kfileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពមិនស្គាល់" + +#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "មើលជាមុន" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 +msgid "Desktop" +msgstr "ផ្ទៃតុ" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 +msgid "Documents" +msgstr "ឯកសារ" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 +msgid "Home Folder" +msgstr "ថតផ្ទះ" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 +msgid "Storage Media" +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 +msgid "Network Folders" +msgstr "ថតបណ្តាញ" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "កម្មវិធី៍និពន្ធម៉ឺនុយ" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "ថ្មី..." + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|ឯកសារទាំងអស់" + +#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "ឯកសារដែលគាំទ្រទាំងអស់" + +#: kfile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "កម្មវិធីដែលស្គាល់" + +#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "កម្មវិធី" + +#: kfile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "បើកជាមួយ" + +#: kfile/kopenwith.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ជ្រើសកម្មវិធីដែលគួរប្រើសម្រាប់បើក <b>%1</b> " +"។ ប្រសិនបើកម្មវិធីមិនមាននៅក្នុងបញ្ជី សូមបញ្ចូលឈ្មោះ ឬ ចុចប៊ូតុង រកមើល " +"។</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "ជ្រើសឈ្មោះកម្មវិធីដែលប្រើសម្រាប់បើកឯកសារដែលបានជ្រើស ។" + +#: kfile/kopenwith.cpp:353 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីសម្រាប់ %1" + +#: kfile/kopenwith.cpp:354 +msgid "" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ជ្រើសកម្មវិធីសម្រាប់ប្រភេទរបស់ឯកសារ <b>%1</b> " +"។ ប្រសិនបើកម្មវិធីមិនបានរាយនោះទេ បញ្ចូលឈ្មោះ ឬ ចុចប៊ូតុងរកមើល ។</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "ជ្រើសកម្មវិធី" + +#: kfile/kopenwith.cpp:367 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ជ្រើសកម្មវិធីមួយ ។ ប្រសិនបើកម្មវិធីនោះមិនបានរាយ បញ្ចូលឈ្មោះ ឬ " +"ចុចប៊ូតុងរកមើល ។</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "ជម្រះវាលបញ្ចូល" + +#: kfile/kopenwith.cpp:436 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"ពាក្យបញ្ជាដូចខាងក្រោមនេះ អ្នកអាចមានកន្លែងដាក់ជាច្រើន " +"ដែលនឹងត្រូវបានជំនួសដោយតម្លៃពិតប្រាកដ " +"នៅពេលកម្មវិធីពិតប្រាកដមួយត្រូវបានរត់ ៖\n" +"%f - ឈ្មោះឯកសារតែមួយ\n" +"%F - បញ្ជីមួយរបស់ឯកសារ " +"ប្រើសម្រាប់កម្មវិធីដែលអាចបើកឯកសារមូលដ្ឋានជាច្រើនបាននៅពេលតែមួយ ។\n" +"%u - URL តែមួយ\n" +"%U - បញ្ជីមួយរបស់ URLs\n" +"%d - ថតរបស់ឯកសារត្រូវបើក\n" +"%D - បញ្ជីមួយរបស់ថត\n" +"%i - រូបតំណាង\n" +"%m - រូបតំណាងតូច\n" +"%c - សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: kfile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "រត់ក្នុងស្ថានីយ" + +#: kfile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "កុំបិទ ពេលពាក្យបញ្ជាឈប់" + +#: kfile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "ចងចាំកម្មវិធី ដែលបានភ្ជាប់ទៅឯកសារប្រភេទនេះ" + +#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "ជ្រើសរូបតំណាង" + +#: kfile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "ប្រភពរូបតំណាង" + +#: kfile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "រូបតំណាងរបស់ប្រព័ន្ធ ៖" + +#: kfile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "រូបតំណាងផ្សេងៗ ៖" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "រកមើល..." + +#: kfile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "ជម្រះការស្វែងរក" + +#: kfile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" + +#: kfile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "ស្វែងរកឈ្មោះរបស់រូបតំណាងយ៉ាងរស់រវើក (ឧ. ថត) ។" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "អំពើ" + +#: kfile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "ចលនា" + +#: kfile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: kfile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: kfile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "បដិរូប" + +#: kfile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emotes" + +#: kfile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ" + +#: kfile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "អន្តរជាតិ" + +#: kfile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "ប្រភេទ Mime" + +#: kfile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "ទីកន្លែង" + +#: kfile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "ស្ថានភាព" + +#: kfile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|ឯកសាររូបតំណាង (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<កំហុស>" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "មើលជាមុន" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "គ្មានការមើលជាមុន" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "ម្ចាស់" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "ក្រុមកាន់កាប់" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 +msgid "Others" +msgstr "ផ្សេងទៀត" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "របាំង" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "អ្នកប្រើ" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "ក្រុមដែលបានដាក់ឈ្មោះ" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "បន្ថែមធាតុបញ្ចូល..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "យកធាតុបញ្ចូលចេញ" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr "(លំនាំដើម)" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល ACL" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "ប្រភេទធាតុបញ្ចូល" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "លំនាំដើមសម្រាប់ឯកសារថ្មីក្នុងថតនេះ" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "អ្នកប្រើ ៖" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "ក្រុម ៖" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "ប្រសិទ្ធិភាព" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "ជ្រើសថត" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 +msgid "New Folder..." +msgstr "ថតថ្មី..." + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "ថត" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "បង្ហាញថតដែលលាក់" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 +msgid "New Folder" +msgstr "ថតថ្មី" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"បង្កើតថតថ្មីក្នុង ៖\n" +"%1" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "ឯកសារ ឬ ថតឈ្មោះ %1 មានរួចហើយ ។" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិក្នុងការបង្កើតថតនោះឡើយ ។" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 +#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "សំឡេង" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "ការចូល" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "ការប្រតិបត្តិកម្មវិធី" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "បង្អួចសារ" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "បង្អួចអសកម្ម" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Standard Error Output" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "របារភារកិច្ច" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "ប្រតិបត្តិកម្មវិធីមួយ" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "បោះពុម្ពទៅ stderr" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "បង្ហាញប្រអប់សារមួយ" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "សរសេរកំណត់ហេតុទៅកាន់ឯកសារមួយ" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "ចាក់សំឡេង" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "បញ្ចាំងធាតុបញ្ចូលរបស់របារភារកិច្ច" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "ការកំណត់សេចក្តីជូនដំណឹង" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"<qt>You may use the following macros" +"<br>in the commandline:" +"<br><b>%e</b>: for the event name," +"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," +"<br><b>%s</b>: for the notification message," +"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," +"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." +msgstr "" +"<qt>អ្នកអាចប្រើម៉ាក្រូខាងក្រោម" +"<br>ក្នុងបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖" +"<br><b>%e</b>៖ តំណាងឲ្យឈ្មោះព្រឹត្តិការណ៍" +"<br><b>%a</b> ៖ តំណាងឲ្យឈ្មោះកម្មវិធីដែលផ្ញើព្រឹត្តិការណ៍" +"<br><b>%s</b> ៖ តំណាងឲ្យសារជូនដំណឹង" +"<br><b>%w</b> ៖ តំណាងឲ្យលេខសម្គាល់បង្អួចដែលព្រឹត្តិការណ៍បានបង្កើត" +"<br><b>%i</b> ៖ តំណាងឲ្យលេខសម្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍ ។" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "កម្រិតខ្ពស់ <<" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "លាក់ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "កម្រិតខ្ពស់ >>" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "បង្ហាញជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "វានឹងធ្វើឲ្យការជូនដំណឹង កំណត់ទៅលំនាំដើមរបស់ពួកវាវិញ ។" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "តើអ្នកប្រាកដហើយឬ ?" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "ជ្រើសឯកសារសំឡេង" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "ជ្រើសឯកសារកំណត់ហេតុ" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "ជ្រើសឯកសារដែលត្រូវប្រតិបត្តិ" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "ឯកសារដែលបានបញ្ជាក់មិនមានឡើយ ។" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "មិនមានការពិពណ៌នា" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "សូមបញ្ជាក់ឈ្មោះឯកសារដែលត្រូវរក្សាទុកទៅ ។" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "សូមជ្រើសឯកសារដែលត្រូវបើក ។" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 +msgid "You can only select local files." +msgstr "អ្នកអាចជ្រើសតែឯកសារមូលដ្ឋាន ។" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "មិនទទួលយកឯកសារឆ្ងាយឡើយ" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"ទំនងជាមិនមែន URL ត្រឹមត្រូវឡើយ ។\n" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL មិនត្រឹមត្រូវ" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>ខណៈពេលដែលអ្នកវាយក្នុងផ្ទៃអត្ថបទ " +"អ្នកអាចនឹងទទួលបានការបង្ហាញធាតុដំណូចដែលមាន ។ " +"លក្ខណៈពិសេសនេះអាចបញ្ជាបាន ដោយចុចប៊ូតុងកណ្តុរខាងស្តាំ " +"និងជ្រើសរបៀបដែលពេញចិត្តពីម៉ឺនុយ <b>ការបំពេញអត្ថបទ</b> ។" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "នេះគឺជាឈ្មោះដែលរក្សាទុកឯកសារជា ។" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"នេះគឺជាបញ្ជីឯកសារដែលត្រូវបើក ។ ឯកសារច្រើនជាងមួយ " +"អាចបញ្ជាក់ដោយការរាយឯកសារជាច្រើនក្នុងបញ្ជី ខណ្ឌចែកដោយដកឃ្លា ។" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ឯកសារដែលត្រូវបើក ។" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "ទីតាំងបច្ចុប្បន្ន" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"នេះគឺជាទីតាំងដែលបានរាយបច្ចុប្បន្ន ។ " +"បញ្ជីទម្លាក់ចុះក៏រាយទីតាំងដែលបានប្រើធម្មតាផងដែរ ។ " +"នេះរួមមានទីតាំងស្ដង់ដា ដូចជាថតផ្ទះរបស់អ្នក " +"ព្រមទាំងទីតាំងដែលត្រូវបានទស្សនាថ្មីៗ ។" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:849 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "ថត Root ៖ %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:855 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "ថតផ្ទះ ៖ %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "ឯកសារ ៖ %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "ផ្ទៃតុ ៖ %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:912 +msgid "" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបញ្ចូលថតមេ ។" +"<p>ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើទីតាំងបច្ចុប្បន្នគឺឯកសារ ៖ /home/%1 " +"នោះចុចប៊ូតុងនេះនឹងនាំអ្នកទៅកាន់ឯកសារ ៖ /home ។</qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "" +"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីផ្លាស់ទីថយក្រោយមួយជំហានក្នុងប្រវត្តិរុករក ។" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "" +"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីផ្លាស់ទីទៅមុខមួយជំហាន ក្នុងប្រវត្តិុរុករក ។" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីផ្ទុកមាតិការបស់ទីតាំងបច្ចុប្បន្នឡើងវិញ ។" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្កើតថតថ្មីមួយ ។" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "បង្ហាញបន្ទះរុករកដំណើរការរហ័ស" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "លាក់បន្ទះរុករកដំណើរការរហ័ស" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "បង្ហាញចំណាំ" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "លាក់ចំណាំ" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:938 +msgid "" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>នេះគឺជាម៉ឺនុយកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឲ្យប្រអប់ឯកសារ ។ " +"ជម្រើសជាច្រើនអាចចូលដំណើរការបានពីម៉ឺនុយនេះ រួមមាន ៖ " +"<ul>" +"<li>ឯកសារគួរតម្រៀបយ៉ាងដូចម្តេចក្នុងបញ្ជីនេះ</li>" +"<li>ប្រភេទរបស់ទិដ្ឋភាព រួមមានរូបតំណាង និងបញ្ជី</li>" +"<li>បង្ហាញឯកសារលាក់</li>" +"<li>បន្ទះរុករកដំណើរការរហ័ស</li>" +"<li>ការមើលឯកសារជាមុន</li>" +"<li>ការបំបែកថតពីឯកសារ</li></ul></qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>នេះគឺជាតម្រងដែលត្រូវអនុវត្តទៅបញ្ជីឯកសារ ។ " +"ឈ្មោះឯកសារដែលមិនផ្គូផ្គងជាមួយតម្រង វានឹងមិនត្រូវបង្ហាញឡើយ ។" +"<p>អ្នកអាចជ្រើសពីតម្រងមួយក្នុងចំណោមតម្រងដែលបានកំណត់ជាមុន " +"ក្នុងម៉ឺនុយធ្លាក់ចុះ ឬ អ្នកអ្នកអាចបញ្ចូលតម្រងផ្ទាល់ខ្លួនដោយផ្ទាល់ " +"ទៅក្នុងផ្ទៃអត្ថបទ ។" +"<p>តួអក្សរជំនួសដូចជា * និង ? គឺត្រូវបានអនុញ្ញាត ។</qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 +msgid "&Filter:" +msgstr "តម្រង ៖" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"ឈ្មោះឯកសារដែលបានជ្រើស ទំនងជា\n" +"មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 +msgid "" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." +msgstr "" +"ឈ្មោះឯកសារដែលបានស្នើសុំ\n" +"%1\n" +"ទំនងជាមិនត្រឹមត្រូវឡើយ\n" +"សូមប្រាកដថាឈ្មោះឯកសារទាំងអស់ស្ថិតនៅក្នុងសញ្ញា \" \" ។" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 +msgid "Filename Error" +msgstr "កំហុសឈ្មោះឯកសារ" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|ថតទាំងអស់" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "ជ្រើសកន្ទុយរបស់ឈ្មោះឯកសារ (%1) ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "កន្ទុយ <b>%1</b>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "ជ្រើសកន្ទុយរបស់ឈ្មោះឯកសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 +msgid "a suitable extension" +msgstr "កន្ទុយសមរម្យ" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"ជម្រើសនេះផ្តល់លក្ខណៈពិសេសខ្លះដែលងាយស្រួល " +"ក្នុងការរក្សាទុកឯកសារជាមួយនឹងកន្ទុយ ៖" +"<br>" +"<ol>" +"<li>កន្ទុយណាមួយដែលបានបញ្ជាក់ក្នុងផ្ទៃអត្ថបទ <b>%1</b> " +"នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យ " +"ប្រសិនបើអ្នកផ្លាស់ប្តូរប្រភេទឯកសារដែលត្រូវរក្សាទុកជា ។" +"<br>" +"<br></li>" +"<li>ប្រសិនបើគ្មានកន្ទុយ បានបញ្ជាក់ក្នុងផ្ទៃអត្ថបទ <b>%2</b> " +"នោះពេលអ្នកចុច <b>រក្សាទុក</b>, %3 " +"នឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅកាន់ចុងឈ្មោះឯកសារ " +"(ប្រសិនបើឈ្មោះឯកសារមិនទាន់មាននៅឡើយ) ។ " +"កន្ទុយនេះផ្អែកលើប្រភេទឯកសារដែលអ្នកបានជ្រើសដើម្បីរក្សាទុកជា ។" +"<br>" +"<br>ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ឲ្យ KDE ផ្តល់កន្ទុយឲ្យឈ្មោះឯកសារ, " +"អ្នកអាចបិទជម្រើសនេះ ឬ អ្នកអាចទប់វាដោយបន្ថែម (.) ទៅចុងឈ្មោះឯកសារ " +"(សញ្ញាចុចនឹងត្រូវបានយកចេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ) ។</li></ol>" +"ប្រសិនបើមិនប្រាកដ, រក្សាទុកជម្រើសនេះឲ្យប្រើបាន " +"ព្រោះវាធ្វើឲ្យឯកសាររបស់អ្នកងាយស្រួលកាន់តែចាត់ចែង ។" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ប៊ូតុងនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកចំណាំទីតាំងខ្លះ ។ ចុចលើប៊ូតុងនេះ " +"ដើម្បីបើកម៉ឺនុយចំណាំ កន្លែងដែលអ្នកអាចបន្ថែម កែសម្រួល ឬ " +"ជ្រើសការចំណាំមួយ ។" +"<p>ចំណាំទាំងនេះគឺសម្រាប់ប្រអប់ឯកសារ " +"ប៉ុន្តែវាអាចដំណើរការនៅគ្រប់ទីកន្លែងក្នុង KDE ។</qt>" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:62 +msgid "Small Icons" +msgstr "រូបតំណាងតូច" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:67 +msgid "Large Icons" +msgstr "រូបតំណាងធំ" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:75 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "ការមើលរូបភាពតូចជាមុន" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:119 +msgid "Icon View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពរបស់រូបតំណាង" + +#: kfile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "បើកប្រអប់ឯកសារ" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "អ្នកមិនបានជ្រើសឯកសារដែលត្រូវលុប ។" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "គ្មានអ្វីដែលត្រូវលុប" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុប\n" +" <b>'%1'</b>ឬ ?</qt>" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "លុបឯកសារ" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបធាតុ %n ទាំងនេះឬ ?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "លុបឯកសារ" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "អ្នកមិនបានជ្រើសឯកសារដែលត្រូវបញ្ជូនទៅកាន់ធុងសំរាមឡើយ ។" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "គ្មានអ្វីដែលត្រូវចោល" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់បញ្ជូន\n" +" <b>'%1'</b>ទៅកាន់ធុងសំរាមឬ ?</qt>" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "ចោលឯកសារ" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "ធុងសំរាម" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បញ្ជូនធាតុ %n ទាំងនេះទៅកាន់ធុងសំរាមឬ ?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "ចោលឯកសារ" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "ថតដែលបានបញ្ជាក់មិនមាន ឬ មិនអាចអានបាន ។" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពលម្អិត" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពខ្លី" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "ថតមេ" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "តម្រៀប" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "តាមឈ្មោះ" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "តាមកាលបរិច្ឆេទ" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "តាមទំហំ" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "បញ្ច្រាស" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "ថតមុនគេ" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "បង្ហាញឯកសារដែលបានលាក់" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "ថតផ្សេង" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "បង្ហាញការមើលជាមុន" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "លាក់ការមើលជាមុន" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "សិទ្ធិ" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 +msgid "Group" +msgstr "ក្រុម" + +#: kfile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "ព័ត៌មានមេតា" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិសម្រាប់ %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"_n: <never used>\n" +"Properties for %n Selected Items" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ធាតុដែលបានជ្រើស %n " + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 +msgid "&General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 +msgid "Create new file type" +msgstr "បង្កើតប្រភេទឯកសារថ្មី" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 +msgid "Edit file type" +msgstr "កែសម្រួលប្រភេទឯកសារ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 +msgid "Contents:" +msgstr "មាតិកា ៖" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 +msgid "Calculate" +msgstr "គណនា" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "Refresh" +msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 +msgid "Points to:" +msgstr "ចង្អុលទៅកាន់ ៖" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 +msgid "Created:" +msgstr "បានបង្កើត ៖" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 +msgid "Accessed:" +msgstr "បានដំណើរការ ៖" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 +msgid "Mounted on:" +msgstr "បានម៉ោនលើ ៖" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 +msgid "Free disk space:" +msgstr "ទំហំថាសទំនេរ ៖" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 out of %2 (%3% used)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"កំពុងគណនា... %1 (%2)\n" +"%3, %4" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file\n" +"%n files" +msgstr "ឯកសារ %n" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "ថតរង %n" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 +msgid "Calculating..." +msgstr "កំពុងគណនា..." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 +msgid "Stopped" +msgstr "បានបញ្ឈប់" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "ឈ្មោះឯកសារថ្មីគឺទទេ ។" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 +msgid "" +"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" +"%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>មិនអាចរក្សាទុកលក្ខណៈសម្បត្តិ ។ អ្នកមិនមានសិទ្ធិដំណើរការគ្រប់គ្រាន់ " +"ក្នុងការសរសេរទៅកាន់ <b>%1</b> ។</qt>" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 +msgid "Forbidden" +msgstr "ហាមឃាត់" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 +msgid "Can Read" +msgstr "អាចអាន" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "អាចអាន & សរសេរ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 +msgid "Can View Content" +msgstr "អាចមើលមាតិកា" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "អាចមើល & កែប្រែមាតិកា" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "អាចមើលមាតិកា & អាន" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "អាច មើល/អាន & កែប្រែ/សរសេរ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 +msgid "&Permissions" +msgstr "សិទ្ធិ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 +msgid "Access Permissions" +msgstr "សិទ្ធិដំណើរការ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 +msgid "" +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." +msgstr "ឯកសារទាំងអស់គឺជាតំណ និងមិនមានសិទ្ធិឡើយ ។" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "មានតែម្ចាស់ប៉ុណ្ណោះដែលអាចផ្លាស់ប្តូរសិទ្ធិ ។" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 +msgid "O&wner:" +msgstr "ម្ចាស់ ៖" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "បញ្ជាក់អំពីសកម្មភាពដែលម្ចាស់មានសិទ្ធិធ្វើ ។" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 +msgid "Gro&up:" +msgstr "ក្រុម ៖" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "បញ្ជាក់អំពីសកម្មភាពដែលសមាជិករបស់ក្រុមមានសិទ្ធិធ្វើ ។" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 +msgid "O&thers:" +msgstr "ផ្សេងទៀត ៖" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " +"are allowed to do." +msgstr "" +"បញ្ជាក់អំពើដែលអ្នកប្រើទាំងអស់ ទាំងអ្នកមិនមែនជាម្ចាស់ ឬ ស្ថិតនៅក្រុម " +"អាចធ្វើ ។" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "មានតែម្ចាស់ប៉ុណ្ណោះអាចប្តូរឈ្មោះ និងលុបមាតិការបស់ថត" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 +msgid "Is &executable" +msgstr "អាចប្រតិបត្តិ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " +"the 'Modify Content' permission." +msgstr "" +"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យតែម្ចាស់របស់ថត លុប ឬ ប្តូឈ្មោះឯកសារ " +"និងថតដែលមាន ។ អ្នកប្រើផ្សេងទៀតអាចបន្ថែមតែឯកសារថ្មី ដែលទាមទារសិទ្ធិ " +"'កែប្រែមាតិកា' ។" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ដើម្បីសម្គាល់ឯកសារដែលត្រូវប្រតបត្តិ ។ " +"វាមានន័យសម្រាប់តែកម្មវិធី និងស្គ្រីបប៉ុណ្ណោះ ។ វាត្រូវបានទាមទារ " +"ពេលអ្នកចង់ប្រតិបត្តិពួកវា ។" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "សិទ្ធិកម្រិតខ្ពស់" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 +msgid "Ownership" +msgstr "ម្ចាស់" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "User:" +msgstr "អ្នកប្រើ ៖" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 +msgid "Group:" +msgstr "ក្រុម ៖" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្តូរទៅថតរងទាំងអស់ និងមាតិការបស់ពួកវា" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "សិទ្ធិកម្រិតខ្ពស់" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 +msgid "Class" +msgstr "ថ្នាក់" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"បង្ហាញ\n" +"ធាតុបញ្ចូល" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 +msgid "Read" +msgstr "អាន" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "ទង់នេះអនុញ្ញាតឲ្យមើលមាតិការបស់ថត ។" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "ទង អាន អនុញ្ញាតឲ្យមើលមាតិការបស់ឯកសារ ។" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"សរសេរ\n" +"ធាតុបញ្ចូល" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 +msgid "Write" +msgstr "សរសេរ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " +"renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"ទង់នេះអនុញ្ញាតឲ្យបន្ថែម ប្តូរឈ្មោះ និងលុបឯកសារ ។ ចំណាំថាការលុប ឬ " +"ប្តូរឈ្មោះអាចនឹងកំណត់ដោយការប្រើទង់ស្អិត ។" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "ទង់ សរសេរ អនុញ្ញាតឲ្យកែប្រែមាតិការបស់ថត ។" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "ចូល" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "អនុញ្ញាតទង់នេះ នឹងអាចបញ្ចូលថត ។" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 +msgid "Exec" +msgstr "ប្រតិបត្តិ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "អនុញ្ញាតទង់នេះ ដើម្បីអាចប្រតិបត្តិឯកសារជាកម្មវិធីមួយ ។" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 +msgid "Special" +msgstr "ពិសេស" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " +"seen in the right hand column." +msgstr "" +"ទង់ពិសេស ។ មានតម្លៃចំពោះថតទាំងមូល, អត្ថន័យត្រឹមត្រូវរបស់ទង់ " +"អាចឃើញក្នុងជួរឈរខាងស្តាំ ។" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "" +"ទង់ពិសេស ។ អត្ថន័យរបស់ទង់ត្រឹមត្រូវ អាចឃើញនៅក្នុងជួរឈរខាងស្តាំដៃ ។" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "អ្នកប្រើ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 +msgid "Set UID" +msgstr "កំណត់ UID" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"ប្រសិនបើទង់នេះត្រូវបានកំណត់ " +"ម្ចាស់របស់ថតនេះនឹងជាម្ចាស់របស់ឯកសារថ្មីទាំងអស់ ។" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the owner." +msgstr "" +"ប្រសិនបើឯកសារនេះអាចប្រតិបត្តិបាន ហើយ ទង់នេះត្រូវបានកំណត់ " +"វានឹងប្រតិបត្តិជាមួយនឹងសិទ្ធិរបស់ម្ចាស់ ។" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 +msgid "Set GID" +msgstr "កំណត់ GID" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"ប្រសិនបើទង់នេះត្រូវបានកំណត់ " +"ក្រុមរបស់ថតនេះនឹងត្រូវបានកំណត់សម្រាប់ឯកសារថ្មីទាំងអស់ ។" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the group." +msgstr "" +"ប្រសិនបើឯកសារនេះគឺអាចប្រតិបត្តិ ហើយទង់ត្រូវបានកំណត់ " +"វានឹងត្រូវបានប្រតិបត្តិដោយសិទ្ធិរបស់ក្រុម ។" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "ស្អិត" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"ប្រសិនបើទង់ស្អិតនេះត្រូវបានកំណត់នៅលើថតមួយ នោះមានតែម្ចាស់ និង root " +"ទេ អាចលុប ឬ ប្តូរឈ្មោះឯកសារ ។ បើពុំនោះសោត " +"អ្នករាល់គ្នាដែលមិនសិទ្ធិសរសេរ នឹងអាចលុប និងកែប្រែវា ។" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +msgstr "" +"ទង់ស្អិតនៅលើឯកសារមួយ មិនត្រូវបានអើពើនៅលើ Linux " +"ប៉ុន្តែប្រហែលជាត្រូវបានប្រើលើប្រព័ន្ធខ្លះ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 +msgid "Link" +msgstr "តំណ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "ការប្រែប្រួល (គ្មានការផ្លាស់ប្តូរ)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "ឯកសារទាំងនេះប្រើសិទ្ធិកម្រិតខ្ពស់ ។." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "ថតទាំងនេះប្រើសិទ្ធិកម្រិតខ្ពស់ ។" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "ឯកសារទាំងនេះប្រើសិទ្ធិកម្រិតខ្ពស់ ។" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 +msgid "A&ssociation" +msgstr "ការតភ្ជាប់" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 +msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" +msgstr "លំនាំ ( ឧទាហរណ៍ ៖ *.html;*.htm )" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 +msgid "Left click previews" +msgstr "ទិដ្ឋភាពជាមុនដោយចុចប៊ូតុងឆ្វេង" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 +msgid "De&vice" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "ឧបករណ៍ (/dev/fd0) ៖" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 +msgid "Device:" +msgstr "ឧបករណ៍ ៖" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 +msgid "Read only" +msgstr "បានតែអាន" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 +msgid "File system:" +msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ ៖" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "ចំណុចម៉ោន (/mnt/floppy) ៖" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 +msgid "Mount point:" +msgstr "ចំណុចម៉ោន ៖" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "រូបតំណាងដែលមិនបានម៉ោន" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 +msgid "&Application" +msgstr "កម្មវិធី" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "បន្ថែមប្រភេទឯកសារទៅឲ្យ %1" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 +msgid "&Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"បន្ថែមប្រភេទឯកសារដែលបានជ្រើសទៅ\n" +"បញ្ជីប្រភេទឯកសារដែលបានគាំទ្រ ។" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "គាំទ្រតែឯកសារប្រតិបត្តិនៅលើប្រព័ន្ធឯកសារមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់សម្រាប់ %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 +msgid "E&xecute" +msgstr "ប្រតិបត្តិ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 +msgid "Comman&d:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"ដោយធ្វើតាមពាក្យបញ្ជា អ្នកអាចមានកន្លែងដាក់ជាច្រើន " +"ដែលនឹងជំនួសដោយតម្លៃពិត នៅពេលកម្មវិធីពិតរត់ ៖\n" +"%f - ឈ្មោះឯកសារតែមួយ\n" +"%F - បញ្ជីនៃឯកសារ ប្រើសម្រាប់កម្មវិធីដែលអាចបើកឯកសារមូលដ្ឋានជាច្រើន " +"នៅពេលតែមួយ\n" +"%u - URL តែមួយ\n" +"%U - បញ្ជីនៃ URLs\n" +"%d - ថតនៃឯកសារដែលត្រូវបើក\n" +"%D - បញ្ជីនៃថត\n" +"%i - រូបតំណាង\n" +"%m - រូបតំណាងតូច\n" +"%c - ចំណងជើង" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "បន្ទះបង្កប់" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "ប្រតិបត្តិនៅពេលចុច ៖" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 +msgid "&Window title:" +msgstr "ចំណងជើងបង្អួច ៖" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "រត់ក្នុងស្ថានីយ" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "កុំបិទ ពេលចាកចេញពីបញ្ជា" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "ជម្រើសស្ថានីយ ៖" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "រត់ជាអ្នកប្រើផ្សេង" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 +msgid "Description:" +msgstr "ការពិពណ៌នា ៖" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 +msgid "Comment:" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ ៖" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 +msgid "File types:" +msgstr "ប្រភេទឯកសារ ៖" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 +msgid "&Share" +msgstr "ចែករំលែក" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "មានតែថតក្នុងថតផ្ទះរបស់អ្នកប៉ុណ្ណោះអាចនឹងចែករំលែកបាន ។" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 +msgid "Not shared" +msgstr "មិនបានចែករំលែក" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 +msgid "Shared" +msgstr "បានចែករំលែក" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"ចែករំលែកថតនេះ ធ្វើឲ្យវាអាចប្រើបានក្រោម Linux/UNIX (NFS) និង Windows " +"(Samba)." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការអនុញ្ញាតចែករំលែកឯកសារឡើងវិញ ។" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការចែករំលែកឯកសារ..." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"មានកំហុស ក្នុងការរត់ 'បញ្ជីចែករំលែកឯកសារ' ។ ពិនិត្យថាតើវាបានដំឡើង " +"និងមាននៅក្នុង $PATH ឬ /usr/sbin ។" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "អ្នកចាំបាច់ត្រូវមានការអនុញ្ញាត ដើម្បីចែករំលែកឯកសារ ។" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "ការចែករំលែកឯកសារ មិនបានអនុញ្ញាតឡើយ ។" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "បរាជ័យក្នុងការចែករំលែកថត '%1' ។" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលព្យាយាមចែករំលែកថត '%1' ។ សូមប្រាកដថាស្គ្រីប " +"Perl 'fileshareset' គឺត្រូវបានកំណត់ជា suid root ។" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "ការមិនចែករំលែកថត '%1' បានបរាជ័យ ។" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលព្យាយាមមិនចែករំលែកថត '%1 ។ សូមប្រាកដថាស្គ្រីប " +"Perl 'fileshareset' ត្រូវបានកំណត់ជា suid root ។" + +#: kfile/kurlbar.cpp:348 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>បន្ទះ <b>ចូលដំណើរការរហ័ស</b> " +"ផ្តល់ការចូលដំណើរការងាយស្រួលទៅកាន់ទីតាំងរបស់ឯកសារដែលបានប្រើញឹកញាប់ប" +"ំផុត ។" +"<p>ចុចលើធាតុបញ្ចូលនៃផ្លូវកាត់មួយ " +"ក្នុងចំណោមធាតុបញ្ចូលនៃផ្លូវកាត់ជាច្រើន នឹងនាំអ្នកទៅកាន់ទីតាំងនោះ ។ " +"<p>ដោយចុចខាងស្តាំលើធាតុបញ្ចូលមួយ អ្នកអាចបន្ថែម កែសម្រួល " +"និងយកផ្លូវកាត់ចេញ ។</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Large Icons" +msgstr "រូបតំណាងធំ" + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Small Icons" +msgstr "រូបតំណាងតូច" + +#: kfile/kurlbar.cpp:736 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល..." + +#: kfile/kurlbar.cpp:740 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "បន្ថែមធាតុបញ្ចូល..." + +#: kfile/kurlbar.cpp:744 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "យកធាតុបញ្ចូលចេញ" + +#: kfile/kurlbar.cpp:776 +msgid "Enter a description" +msgstr "បញ្ចូលការពិពណ៌នា" + +#: kfile/kurlbar.cpp:922 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូលដំណើរការរហ័ស" + +#: kfile/kurlbar.cpp:925 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>សូមផ្តល់ការពិពណ៌នាមួយ, URL " +"និងរូបតំណាងសម្រាប់ធាតុបញ្ចូលដំណើរការរហ័ស ។</b></br></qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:932 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>នេះគឺជាអត្ថបទដែលនឹងលេចឡើងក្នុងបន្ទះ ចូលដំណើរការរហ័ស ។" +"<p> ការពិពណ៌នាគួរតែរួមមានមួយ ឬ " +"ពីរពាក្យដែលនឹងជួយអ្នកចងចាំអ្វីដែលធាតុបញ្ចូលនេះបានយោងទៅ ។</qt>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "ការពិពណ៌នា ៖" + +#: kfile/kurlbar.cpp:942 +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>នេះគឺជាទីតាំងដែលភ្ជាប់ជាមួយនឹងធាតុបញ្ចូល ។ URL ត្រឹមត្រូវណាមួយ " +"អាចនឹងត្រូវបានប្រើ ។ឧទាហរណ៍ ៖ " +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>ដោយចុចលើប៊ូតុងដែលជាប់ទៅនឹងប្រអប់កែសម្រួលអត្ថបទ " +"អ្នកអាចរុករកទៅកាន់ URL សមរម្យមួយ ។</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:946 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL ៖" + +#: kfile/kurlbar.cpp:953 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>នេះគឺជារូបតំណាងដែលនឹងលេចឡើងក្នុងបន្ទះចូលដំណើរការរហ័ស ។" +"<p>ចុចលើប៊ូតុង ដើម្បីជ្រើសរូបតំណាងផ្សេង ។</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:955 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "ជ្រើសរូបតំណាងមួយ ៖" + +#: kfile/kurlbar.cpp:971 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "បង្ហាញតែពេលប្រើកម្មវិធីនេះ (%1)" + +#: kfile/kurlbar.cpp:974 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ជ្រើសការកំណត់នេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យធាតុបញ្ចូលនេះ " +"បង្ហាញតែពេលប្រើកម្មវិធីបច្ចុប្បន្ន (%1) ។" +"<p> ប្រសិនបើការកំណត់នេះមិនត្រូវបានជ្រើស " +"ធាតុបញ្ចូលនឹងអាចរកបានក្នុងកម្មវិធីទាំងអស់ ។</qt>" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Unit test for the URI filter plugin framework." + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "ប្រើចន្លោះជាអ្នកបំបែកពាក្យគន្លឹះ សម្រាប់ផ្លូវកាត់បណ្តាញ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"ឥឡូវ អ្នកត្រូវតែផ្តល់ពាក្យសម្ងាត់មួយ សម្រាប់ការស្នើសុំវិញ្ញាបនបត្រ ។ " +"សូមជ្រើសពាក្យសម្ងាត់ដែលមានសុវត្ថិភាពខ្លាំង " +"ព្រោះវានឹងត្រូវបានប្រើដើម្បីបម្លែងកូនសោឯកជនរបស់អ្នកជាកូដ ។" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ឡើងវិញ ៖" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "ជ្រើសពាក្យសម្ងាត់ ៖" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"អ្នកបានចង្អុលបង្ហាញថា អ្នកចង់ទទួលយក ឬ ទិញវិញ្ញាបនបត្រសុវត្ថិភាពមួយ ។ " +"អ្នកជំនួយការនេះមានបំណងនឹងណែនាំអ្នកតាមរយៈបែបបទ ។ " +"អ្នកអាចបោះបង់នៅពេលណាក៏បាន ហើយ វានឹងបញ្ឈប់កិច្ចការ ។" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "KDE Wallet Wizard" +msgstr "អ្នកជំនួយការកាបូប KDE" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "ការណែនាំ" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" +msgstr "<u>KWallet</u> - ប្រព័ន្ធកាបូបរបស់ KDE" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about KWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"សូមស្វាគមន៍មកកាន់ KWallet ដែលជាប្រព័ន្ធកាបូប KDE ។ KWallet " +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នករក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក " +"និងព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនផ្សេងទៀតលើថាសក្នុងឯកសារដែលបានបម្លែងជាកូដ " +"ដើម្បីទប់ស្កាត់អ្នកដទៃមិនឲ្យមើលព័ត៌មានបាន ។ " +"អ្នកជំនួយការនេះនឹងប្រាប់អ្នកអំពី KWallet " +"និងជួយអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវា នៅពេលគ្រាដំបូង ។" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "ការដំឡើងកម្រិតមូលដ្ឋាន (អនុសាសន៍)" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "ការដំឡើងកម្រិតខ្ពស់" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." +msgstr "" +"ប្រព័ន្ធកាបូប KDE រក្សាទុកទិន្នន័យរបស់អ្នកក្នុងឯកសារ<i>កាបូប</i> " +"មួយ លើថាសរឹងមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។ " +"ទិន្នន័យនឹងត្រូវបានសរសេរតែក្នុងទម្រង់បម្លែងជាកូដ " +"ដោយនៅពេលបច្ចុប្បន្ននេះវាក្បួនដោះស្រាយ blowfish " +"ជាមួយនឹងពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកជាកូនសោ ។ ពេលកាបូបមួយត្រូវបានបើក " +"កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកាបូបនឹងបើក ហើយ បង្ហាញរូបតំណាងមួយក្នុងថាសប្រព័ន្ធ ។ " +"អ្នកអាចប្រើកម្មវិធីនេះ ដើម្បីគ្រប់គ្រងកាបូបរបស់អ្នក ។ " +"វាក៏អនុញ្ញាតឲ្យអូសកាបូប និងមាតិការបស់កាបូប " +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកចម្លងកាបូបមួយទៅប្រព័ន្ធឆ្ងាយបានយ៉ាងងាយស្រួលផងដែរ ។" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "ការជ្រើសពាក្យសម្ងាត់" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"កម្មវិធីជាច្រើនប្រហែលជាប៉ុនប៉ងប្រើកាបូប KDE ដើម្បីរក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់ " +"ឬ ព័ត៌មានផ្សេងៗទៀតដូចជាទិន្នន័យ និងខូគីសំណុំបែបបទរបស់បណ្តាញ ។ " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យកម្មវិធីទាំងនេះប្រើកាបូប " +"អ្នកត្រូវតែអនុញ្ញាតវាឥឡូវ និងជ្រើសពាក្យសម្ងាត់មួយ ។ " +"ពាក្យសម្ងាត់ដែលអ្នកជ្រើស <i>មិនអាច</i> រកឃើញវិញឡើយ ប្រសិនបើវាបាត់ ហើយ " +"អ្នកដទៃដែលដឹងអំពីវា អាចនឹងមើលព័ត៌មានទាំងឡាយដែលមានក្នុងកាបូប ។" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ថ្មីមួយ ៖" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "បញ្ជាក់ពាក្យសម្ងាត់ ៖" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgstr "" +"បាទ/ចាស ខ្ញុំចង់ប្រើកាបូប KDE " +"ដើម្បីរក្សាទុកព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ខ្ញុំ ។" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "កម្រិតសុវត្ថិភាព" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." +msgstr "" +"ប្រព័ន្ធកាបូប KDE " +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកគ្រប់គ្រងកម្រិតសុវត្ថិភាពនៃទិន្នន័យផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក" +" ។ ផ្នែកខ្លះនៃការកំណត់ទាំងនេះ មានឥទ្ធិពលទៅលើសមត្ថភាពប្រើប្រាស់ ។ " +"អ្នកប្រហែលជាចង់ផ្លាស់ប្តូរផ្នែកខ្លះនៃការកំណត់លំនាំដើម " +"ខណៈពេលការកំណត់លំនាំដើម ជាទូទៅអាចទទួលយកបានដោយអ្នកប្រើភាគច្រើន ។ " +"អ្នកអាចកែសម្រួលការកំណត់ទាំងនេះបន្ថែមទៀត តាមរយៈម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យ " +"KWallet ។" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "" +"រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់បណ្តាញ " +"និងពាក្យសម្ងាត់មូលដ្ឋានក្នុងឯកសារកាបូបផ្សេង" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "បិទកាបូបទំនេរដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "អនុញ្ញាតតែមួយដង" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "អនុញ្ញាតជានិច្ច" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "បដិសេធ" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "បដិសេធជារៀងរហូត" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "ស្ថានីយ" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode application " +"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " +"window." +msgstr "" +"ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើកម្មវិធីដែលអ្នកចង់រត់គឺជាកម្មវិធីរបៀបអត្ថបទ ឬ " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់បានព័ត៌មានដែលផ្តល់ដោយបង្អួចស្ថានីយ ។" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information on " +"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើកម្មវិធីរបៀបអត្ថបទផ្តល់ព័ត៌មានទំនាក់ទំនង " +"នៅពេលចាកចេញ ។ ទុកឲ្យ កម្មវិធីស្ថានីយ បើក " +"នឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកទាញយកព័ត៌មាននេះ ។" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user id. " +"Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់រត់កម្មវិធីនេះដោយអត្តសញ្ញាណអ្នកប្រើផ្សេង " +"។ រាល់ដំណើរការមានអត្តសញ្ញាណ អ្នកប្រើដែលភ្ជាប់ជាមួយវាខុសៗគ្នា ។ " +"កូដលេខសម្គាល់នេះកំណត់ឯកសារសិទ្ធិដំណើរការ និងអ្វីផ្សេងៗទៀត ។ " +"ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកប្រើគឺទាមទារប្រើជម្រើសនេះ ។" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើដែលអ្នកចង់រត់កម្មវិធីជា ។" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើដែលអ្នកចង់រត់កម្មវិធីជា នៅទីនេះ ។" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "នៅពេលចាប់ផ្តើម" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "ធ្វើឲ្យប្រតិកម្មពេលចាប់ផ្ដើមប្រើបាន" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has started. " +"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ច្បាស់ថាកម្មវិធីរបស់អ្នកបានចាប់ផ្តើម ។ " +"ប្រតិកម្មដែលមើលឃើញ នឹងលេចឡើងជាទស្សន៍ទ្រនិចរវល់ក្នុងរបារភារកិច្ច ។" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "ដាក់ក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" +"ជ្រើសជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់មានថាសប្រព័ន្ធ " +"ដោះស្រាយកម្មវិធីរបស់អ្នក ។" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "ការចុះឈ្មោះ DCOP ៖" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "វត្ថុច្រើន" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "វត្ថុតែមួយ" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "ដំណើរការរហូតដល់ចប់" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "ការត្រួតពិនិត្យរហ័ស" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "អនុវត្តទៅគ្រប់កម្មវិធី" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "បិទទាំងអស់" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "" +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកផ្លាស់ប្តូរឥរិយាបថចំពោះព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់នៅពេលតែមួយ" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "បើកទាំងអស់" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "បោះពុម្ពសារទៅកាន់ stderr" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "បង្ហាញសារក្នុងបង្អួចលេចឡើង" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "ប្រតិបត្តិកម្មវិធីមួយ ៖" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "ចាក់សំឡេង ៖" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "សាកល្បងសំឡេង" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "សម្គាល់ធាតុរបស់របារភារកិច្ច" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "ចុះកំណត់ហេតុទៅកាន់ឯកសារ ៖" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "ប្រើបង្អួចអកម្មមួយដែលមិនផ្អាកការងារផ្សេង" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "ជម្រើសតិចជាង" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីចាក់" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "ជ្រើសប្រភេទឯកសារមួយ ឬ ច្រើន ដើម្បីបន្ថែម ៖" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "ប្រភេទ Mime" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "ការពិពណ៌នា" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>នៅទីនេះ សូមជ្រើសប្រភេទឯកសារមួយ ឬ ច្រើន " +"ដែលកម្មវិធីរបស់អ្នកអាចដោះស្រាយ ។ នេះគឺជាបញ្ជីដែលបានរៀបចំដោយ <u>" +"ប្រភេទ mime </u>។</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, " +"គឺជាពិធីការស្តង់ដារសម្រាប់បញ្ជាក់ប្រភេទរបស់ទិន្នន័យដោយផ្អែកលើកន្ទុយ" +"ឈ្មោះឯកសារ និង<u>ប្រភេទ mime</u> ដែលទាក់ទង ។ ឧទាហរណ៍ ៖ ផ្នែក \"bmp\" " +"ដែលមាននៅបន្ទាប់ពីសញ្ញាចុចក្នុង flower.bmp " +"ចង្អុលបង្ហាញថាវាគឺជាប្រភេទរបស់រូបភាពជាក់លាក់មួយ<u>image/x-bmp</u> " +"។ ដើម្បីដឹងថាកម្មវិធីណាមួយគួរបើកប្រភេទឯកសារនិមួយៗ " +"ប្រព័ន្ធនឹងត្រូវបានជូនដំណឹងអំពីលទ្ធភាពរបស់កម្មវិធីនិមួយៗ " +"ក្នុងការដោះស្រាយកន្ទុយ និងប្រភេទ mime ទាំងនេះ ។</p>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "ប្រភេទឯកសារដែលគាំទ្រ ៖" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>បញ្ជីនេះគួរបង្ហាញប្រភេទរបស់ឯកសារដែលកម្មវិធីរបស់អ្នកអាចដោះស្រាយ ។ " +"បញ្ជីនេះត្រូវបានរៀបចំដោយ <u>ប្រភេទ mime</u>។</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, " +"គឺជាពិធីការស្តង់ដារសម្រាប់បញ្ជាក់ប្រភេទរបស់ទិន្នន័យដោយផ្អែកលើកន្ទុយ" +"ឈ្មោះឯកសារ និង<u>ប្រភេទ mime</u> ដែលទាក់ទង ។ ឧទាហរណ៍ ៖ ផ្នែក \"bmp\" " +"ដែលមាននៅបន្ទាប់ពីសញ្ញាចុចក្នុង flower.bmp " +"ចង្អុលបង្ហាញថាវាគឺជាប្រភេទរបស់រូបភាពជាក់លាក់មួយ<u>image/x-bmp</u> " +"។ ដើម្បីដឹងថាកម្មវិធីណាមួយគួរបើកប្រភេទឯកសារនិមួយៗ " +"ប្រព័ន្ធនឹងត្រូវបានជូនដំណឹងអំពីលទ្ធភាពរបស់កម្មវិធីនិមួយៗ " +"ក្នុងការដោះស្រាយកន្ទុយ និងប្រភេទ mime ទាំងនេះ ។</p>\n" +"<p>ប្រសិនបើអ្នកចង់ភ្ជាប់កម្មវិធីនេះជាមួយនឹងប្រភេទ mime មួយ ឬ " +"ច្រើនដែលមិនមាននៅក្នុងបញ្ជីនេះ សូមចុចលើប៊ូតុង <b>បន្ថែម</b> " +"ខាងក្រោម ។ ប្រសិនបើមានប្រភេទឯកសារមួយ ឬ ច្រើន " +"ដែលកម្មវិធីនេះមិនអាចដោះស្រាយ " +"អ្នកប្រហែលជាចង់យកពួកវាចេញពីបញ្ជីដោយចុចលើប៊ូតុង <b>យកចេញ</b> " +"ខាងក្រោម ។</p></qt>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"នៅទីនេះ សូមវាយបញ្ចូលឈ្មោះដែលអ្នកចង់ផ្តល់ទៅឲ្យកម្មវិធីនេះ ។ " +"កម្មវិធីនេះនឹងលេចឡើងក្រោមឈ្មោះនេះ ក្នុងម៉ឺនុយកម្មវិធី និងក្នុងបន្ទះ ។" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"សូមវាយបញ្ចូលការពិពណ៌នារបស់កម្មវិធីនេះ ដោយអាស្រ័យលើការប្រើរបស់វា " +"នៅទីនេះ ។ ឧទាហរណ៍ កម្មវិធីហៅចេញ (KPPP) នឹងជា \"ឧបករណ៍ហៅចេញ \" ។" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ ៖" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "" +"សូមវាយបញ្ចូលសេចក្តីអធិប្បាយណាមួយដែលអ្នកគិតថាមានប្រយោជន៍នៅទីនេះ ។" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"សូមវាយពាក្យបញ្ជានៅទីនេះ ដើម្បីចាប់ផ្តើមកម្មវិធីនេះ ។\n" +"\n" +"ធ្វើតាមពាក្យបញ្ជាខាងក្រោមនេះ, អ្នកអាចមានកន្លែងដាក់ជាច្រើន " +"ដែលនឹងត្រូវបានជំនួសដោយតម្លៃពិត ពេលកម្មវិធីពិតប្រាកដរត់ ៖\n" +"%f - ឈ្មោះឯកសារតែមួយគត់\n" +"%F - បញ្ជីនៃឯកសារ; ប្រើសម្រាប់កម្មវិធីដែលអាចបើកឯកសារមូលដ្ឋានជាច្រើន " +"នៅពេលតែមួយ \n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "" +"ចុចទីនេះ ដើម្បីរកមើលប្រព័ន្ធឯកសាររបស់អ្នក " +"ក្នុងគោលបំណងរកឯកសារប្រតិបត្តិដែលចង់បាន ។" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "ផ្លូវការងារ ៖" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "កំណត់ថតការងារ សម្រាប់កម្មវិធីរបស់អ្នក ។" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"ចុចលើប៊ូតុងនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បន្ថែមប្រភេទឯកសារមួយ (ប្រភេទ " +"mime)ដែលកម្មវិធីរបស់អ្នកអាចដោះស្រាយ ។" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"ប្រសិនបើអ្នកចង់យកប្រភេទឯកសារមួយចេញ (ប្រភេទ mime) ដែលកម្មវិធីរបស់អ្នក " +"មិនអាចដោះស្រាយ សូមជ្រើសប្រភេទ mime ក្នុងបញ្ជីខាងលើ និងចុចលើប៊ូតុងនេះ " +"។" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." +msgstr "" +"ចុចទីនេះ ដើម្បីកែប្រែវិធីដែលកម្មវិធីនេះនឹងរត់, ប្រតិកម្មពេលចាប់ផ្ដើម, " +"ជម្រើស DCOP ឬ រត់វាជាអ្នកប្រើផ្សេង ។" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr "តើអ្នកចង់ព្យាយាមឡើងវិញឬ ?" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "" +"ចុងបញ្ចប់នៃទិន្នន័យដែលមិនរំពឹង ដូច្នេះព័ត៌មានខ្លះអាចនឹងបាត់បង់ ។" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "កំពុងទទួលយកទិន្នន័យខូច ។" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML Files (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- ឯកសារនេះត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយ Konqueror -->" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|ឯកសារចំណាំរបស់ Opera (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "បន្ថែមចំណាំ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "បន្ថែមចំណាំនៅទីនេះ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "បើកថតក្នុងកម្មវិធីនិពន្ធចំណាំ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "លុបថត" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានតំណ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "លុបចំណាំ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ចំណាំ" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "មិនអាចបន្ថែម URL ទទេ ទៅចំណាំបានទេ ។" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"តើអ្នកពិតជាចង់យកថតការចំណាំ\n" +"\"%1\" ចេញឬ ?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"តើអ្នកពិតជាចង់យកចំណាំ\n" +"\"%1\" ចេញឬ ?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "ការលុបថតចំណាំ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "ការលុបចំណាំ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "ចំណាំ ផ្ទាំង ជាថត..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "បន្ថែមថតចំណាំមួយ សម្រាប់ផ្ទាំងដែលបើកទាំងអស់ ។" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "បន្ថែមការចំណាំមួយ សម្រាប់ឯកសារបច្ចុប្បន្ន" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "កែសម្រួលការប្រមូលផ្តុំចំណាំរបស់អ្នក ក្នុងបង្អួចផ្សេង" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "ថតចំណាំថ្មី..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "បង្កើតថតចំណាំថ្មីក្នុងម៉ឺនុយនេះ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "អំពើរហ័ស" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "ថតថ្មី..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "ចំណាំ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "ចំណាំរបស់ Netscape" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "បង្កើតថតចំណាំថ្មី" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "បង្កើតថតចំណាំថ្មីក្នុង %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "ថតថ្មី ៖" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- អ្នកខណ្ឌចែក ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"មិនអាចរក្សាទុកចំណាំក្នុង %1 ។ កំហុសដែលបានរាយការណ៍គឺ ៖ %2 ។ " +"សារកំហុសនេះនឹងត្រូវបានបង្ហាញតែម្តងគត់ ។ " +"មូលហេតុដែលបណ្តាលឲ្យមានកំហុសនេះ " +"ចាំបាច់ត្រូវតែជួសជុលភ្លាមៗតាមតែអាចធ្វើទៅបាន " +"ដែលទំនងជាដ្រាយថាសរឹងទាំងមូល ។" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "កំពុងបើកការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីន %1" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "បានតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីន %1" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"មូលហេតុ ៖ %2" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "កំពុងផ្ញើព័ត៌មានចូល" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"សារបានផ្ញើហើយ ៖\n" +"ចូលដោយប្រើឈ្មោះអ្នកប្រើ =%1 និងពាក្យសម្ងាត់ =[hidden]\n" +"\n" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើបានឆ្លើយតប ៖\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "" +"អ្នកចាំបាច់ត្រូវផ្តល់ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់មួយ " +"ដើម្បីចូលដំណើរការតំបន់នេះ ។" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175 +msgid "Site:" +msgstr "តំបន់ ៖" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "ចូលបានហើយ" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "មិនអាចចូលទៅកាន់ %1 ។" + +#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"មិនអាចផ្លាស់ប្តូរសិទ្ធិឲ្យ\n" +"%1" + +#: ../kioslave/file/file.cc:730 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "មិនអាចចម្លងឯកសារពី %1 ទៅ %2. (លេខកំហុស ៖ %3)" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1209 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "គ្មានឧបករណ៍ផ្ទុកក្នុងឧបករណ៍សម្រាប់ %1" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1375 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "មិនបានបញ្ចូលឧបករណ៍ផ្ទុក ឬ មិនស្គាល់ឧបករណ៍ ។" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"vold\" មិនកំពុងរត់ឡើយ ។" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1419 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី \"ម៉ោន\"" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1604 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី \"អាន់ម៉ោន\"" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1709 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "មិនអាចអាន %1 បានឡើយ" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "ឧបករណ៍តំហែទាំឃ្លាំងសម្ងាត់ KDE HTTP" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "ជម្រះឃ្លាំងសម្ងាត់" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP Cookie Daemon" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "បិទក្រឡខូគី" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "យកខូគីចេញពីដែន" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "យកខូគីទាំងអស់ចេញ" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "ផ្ទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើងវិញ" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "HTTP ខូគី daemon" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "ការជូនដំណឹងអំពីខូគី" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "អ្នកបានទទួលខូគី %n ពី" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr " <b>[ឆ្លងដែន!]</b>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "តើអ្នកចង់ទទួលយក ឬ បដិសេធ ?" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "អនុវត្តការជ្រើសរើសទៅ" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "តែខូគីនេះ" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "តែខូគីទាំងនេះ" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." +msgstr "" +"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីទទួលយក/បដិសេធតែខូគីនេះ ។ អ្នកនឹងត្រូវបានប្រាប់ " +"ប្រសិនបើខូគីផ្សេងត្រូវបានទទួល ។ " +"<em>(មើលការរុករកបណ្តាញ/ខូគីក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា)</em>។" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "ខូគីទាំងអស់ពីដែននេះ" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" +"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីទទួលយក/បដិសេធខូគីទាំងអស់ពីតំបន់នេះ ។ " +"ជ្រើសជម្រើសនេះនឹងបន្ថែមគោលការណ៍ថ្មីមួយ " +"សម្រាប់តំបន់ដែលខូគីនេះបានបង្កើតពី ។ គោលការណ៍នេះនឹងអចិន្ត្រៃយ៍ " +"រហូតដល់អ្នកផ្លាស់ប្តូរវាដោយដៃពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា <em>" +"(មើលការរុករកបណ្តាញ/ខូគីក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា)</em> ។" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "ខូគីទាំងអស់" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" +"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីទទួលយក/បដិសេធខូគីទាំងអស់ពីកន្លែងណាមួយ ។ " +"ជ្រើសជម្រើសនេះនឹងផ្លាស់ប្តូរគោលការណ៍ខូគីសកលដែលបានកំណត់ក្នុងមជ្ឈមណ្ឌល" +"បញ្ជា សម្រាប់ខូគីទាំងអស់ <em>(មើល ការរុករកបណ្តាញ/ខូគី " +"ក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា)</em> ។" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "យល់ព្រម" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "បដិសេធ" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "លម្អិត <<" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "លម្អិត >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "មើល ឬ កែប្រែព័ត៌មានអំពីខូគី" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "សេចក្តីលម្អិតអំពីខូគី" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "តម្លៃ ៖" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "ផុតកំណត់ ៖" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "ផ្លូវ ៖" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "ដែន ៖" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "ការបង្ហាញ ៖" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "បន្ទាប់ >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "បង្ហាញលម្អិតអំពីខូគីបន្ទាប់" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "មិនបានបញ្ជាក់" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "បញ្ចប់សម័យ" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "តែម៉ាស៊ីនបម្រើដែលមានសុវត្ថិភាពប៉ុណ្ណោះ" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើសុវត្ថិភាព ស្គ្រីបរបស់ទំព័រ" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ស្គ្រីបរបស់ទំព័រ" + +#: ../kioslave/http/http.cc:467 +msgid "No host specified." +msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ម៉ាស៊ីន ។" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1553 +msgid "Otherwise, the request would have succeeded." +msgstr "ផ្សេងពីនេះ ការស្នើសុំនឹងបានជោគជ័យ ។" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1557 +msgid "retrieve property values" +msgstr "ទាញយកតម្លៃរបស់លក្ខណៈសម្បត្តិ" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1560 +msgid "set property values" +msgstr "កំណត់តម្លៃរបស់លក្ខណៈសម្បត្តិ" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1563 +msgid "create the requested folder" +msgstr "បង្កើតថតដែលបានស្នើ" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1566 +msgid "copy the specified file or folder" +msgstr "ចម្លងឯកសារ ឬ ថតដែលបានបញ្ជាក់" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1569 +msgid "move the specified file or folder" +msgstr "ផ្លាស់ទីឯកសារ ឬ ថតដែលបានបញ្ជាក់" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1572 +msgid "search in the specified folder" +msgstr "ស្វែងរកក្នុងថតដែលបានបញ្ជាក់" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1575 +msgid "lock the specified file or folder" +msgstr "ចាក់សោឯកសារ ឬ ថតដែលបានបញ្ជាក់" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1578 +msgid "unlock the specified file or folder" +msgstr "ដោះសោឯកសារ ឬ ថតដែលបានបញ្ជាក់" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1581 +msgid "delete the specified file or folder" +msgstr "លុបឯកសារ ឬ ថតដែលបានបញ្ជាក់" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1584 +msgid "query the server's capabilities" +msgstr "សួរសមត្ថភាពរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1587 +msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" +msgstr "ទាញយកមាតិការបស់ឯកសារ ឬ ថតដែលបានបញ្ជាក់" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752 +msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +msgstr "កំហុសដែលមិនរំពឹង (%1) បានកើតឡើង ខណៈពេលប៉ុនប៉ងទៅ %2 ។" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1607 +msgid "The server does not support the WebDAV protocol." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើមិនគាំទ្រពិធីការ WebDAV ។" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1648 +msgid "" +"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " +"below." +"<ul>" +msgstr "" +"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងប៉ុនប៉ងចូលទៅ %1, %2 ។ " +"ការសង្ខេបអំពីហេតុផលមានដូចខាងក្រោមនេះ ។" +"<ul>" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763 +#, c-format +msgid "Access was denied while attempting to %1." +msgstr "ការចូលដំណើរការត្រូវបានបដិសេធ ខណៈពេលកំពុងប៉ុនប៉ងចូលទៅ %1 ។" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1667 +msgid "The specified folder already exists." +msgstr "ថតដែលបានបញ្ជាក់មានរួចហើយ ។" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768 +msgid "" +"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " +"collections (folders) have been created." +msgstr "" +"ធនធានមិនអាចបង្កើតបានត្រង់ទិសដៅ រហូតដល់ការប្រមូលផ្តុំ (ថត) មធ្យមមួយ ឬ " +"ច្រើន ត្រូវបានបង្កើត ។" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1682 +#, c-format +msgid "" +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " +"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"requesting that files are not overwritten. %1" +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើមិនអាចថែទាំភាពមានជីវិតរបស់លក្ខណៈសម្បត្តិដែលបានរាយក្នុង" +"ធាតុ XML របស់ឥរិយាបថលក្ខណៈសម្បត្តិ ឬ " +"អ្នកបានប៉ុនប៉ងសរសេរជាន់លើឯកសារមួយ ខណៈពេលកំពុងស្នើសុំថា " +"ឯកសារមិនត្រូវបានសរសេរជាន់សលើ ។ %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1692 +#, c-format +msgid "The requested lock could not be granted. %1" +msgstr "ការចាក់សោដែលបានស្នើសុំ មិនអាចបង្កើតឡើងបានទេ ។ %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1698 +msgid "The server does not support the request type of the body." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើមិនគាំទ្រប្រភេទស្នើសុំរបស់តួ ។" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775 +msgid "Unable to %1 because the resource is locked." +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅ %1 ពីព្រោះធនធានជាប់សោ ។" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1707 +msgid "This action was prevented by another error." +msgstr "អំពើនេះត្រូវបានរារាំងដោយកំហុសមួយផ្សេងទៀត ។" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780 +msgid "" +"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " +"folder." +msgstr "" +"មិនអាចតភ្ជាប់ទៅ %1 ពីព្រោះម៉ាស៊ីនបម្រើទិសដៅបដិសេធទទួលយកឯកសារ ឬ ថត ។" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786 +msgid "" +"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " +"the resource after the execution of this method." +msgstr "" +"ធនធានទិសដៅមិនមានទំហំគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីកត់ត្រាសភាពរបស់ធនធាន " +"បន្ទាប់ពីការប្រតិបត្តិវិធីសាស្ត្រនេះ ។" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1743 +#, c-format +msgid "upload %1" +msgstr "ផ្ទុក %1 ឡើង" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2062 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅ %1..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084 +msgid "Proxy %1 at port %2" +msgstr "ប្រូកស៊ី %1 នៅច្រក %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2110 +msgid "Connection was to %1 at port %2" +msgstr "ការតភ្ជាប់ទៅ %1 នៅច្រក %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2116 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (ច្រក %2)" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2640 +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +msgstr "%1 ត្រូវបានទាក់ទង ។ កំពុងរង់ចាំការឆ្លើយតប..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:3008 +msgid "Server processing request, please wait..." +msgstr "ការស្នើសុំដំណើរការរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ សូមរង់ចាំ..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:3884 +msgid "Requesting data to send" +msgstr "កំពុងស្នើសុំទិន្នន័យដែលត្រូវផ្ញើ" + +#: ../kioslave/http/http.cc:3925 +#, c-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "កំពុងផ្ញើទិន្នន័យទៅ %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:4344 +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "កំពុងទាញយក %1 ពី %2..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:4353 +msgid "Retrieving from %1..." +msgstr "កំពុងទាញយកពី %1..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ ។" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298 +msgid "Proxy Authentication Failed." +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់ប្រូកស៊ីបានបរាជ័យ ។" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193 +msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> នៅ <b>%2</b>" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5183 +msgid "" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " +"before you are allowed to access any sites." +msgstr "" +"អ្នកចាំបាច់ត្រូវផ្តល់ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់មួយ " +"ទៅឲ្យម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ីដែលបានរាយខាងក្រោម " +"មុនពេលអ្នកអាចចូលដំណើរការតំបន់ណាមួយ ។" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5192 +msgid "Proxy:" +msgstr "ប្រូកស៊ី ៖" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5214 +msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." +msgstr "" +"ចាំបាច់ត្រូវការធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ %1 " +"ប៉ុន្តែការផ្ទៀងផ្ទាត់បែរជាមិនអាចប្រើបាន" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5836 +msgid "" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." +msgstr "" +"វិធីសាស្ត្រដែលមិនបានគាំទ្រ ៖ ការផ្ទៀងផ្ទាត់នឹងបរាជ័យ ។ " +"សូមដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុស ។" + +#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "គ្មានព័ត៌មានមេតាសម្រាប់ %1" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kio_help.po new file mode 100644 index 00000000000..d74a8e54f5f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kio_help.po @@ -0,0 +1,127 @@ +# translation of kio_help.po to Khmer +# +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_help\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:20+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: kio_help.cpp:115 +#, c-format +msgid "There is no documentation available for %1." +msgstr "គ្មានឯកសារសម្រាប់ %1 ។" + +#: kio_help.cpp:158 +msgid "Looking up correct file" +msgstr "កំពុងស្វែងរកឯកសារត្រឹមត្រូវ" + +#: kio_help.cpp:209 +msgid "Preparing document" +msgstr "កំពុងរៀបចំឯកសារ" + +#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251 +#, c-format +msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1" +msgstr "មិនអាចញែកឯកសារជំនួយដែលបានស្នើ ៖ <br>%1" + +#: kio_help.cpp:240 +msgid "Saving to cache" +msgstr "កំពុងរក្សាទុកទៅឃ្លាំងសម្ងាត់" + +#: kio_help.cpp:246 +msgid "Using cached version" +msgstr "ប្រើកំណែដែលមានក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់" + +#: kio_help.cpp:308 +msgid "Looking up section" +msgstr "កំពុងស្វែងរកភាគ" + +#: kio_help.cpp:319 +msgid "Could not find filename %1 in %2." +msgstr "មិនអាចរកឃើញឈ្មោះឯកសារ %1 ក្នុង %2 ។" + +#: meinproc.cpp:74 +msgid "Stylesheet to use" +msgstr "សន្លឹករចនាប័ទ្មដែលត្រូវប្រើ" + +#: meinproc.cpp:75 +msgid "Output whole document to stdout" +msgstr "បញ្ចេញឯកសារទាំងមូលទៅកាន់ stdout" + +#: meinproc.cpp:77 +msgid "Output whole document to file" +msgstr "បញ្ចេញឯកសារទាំងមូលទៅកាន់ឯកសារ" + +#: meinproc.cpp:78 +msgid "Create a ht://dig compatible index" +msgstr "បង្កើតលិបិក្រមដែលឆប ht://dig" + +#: meinproc.cpp:79 +msgid "Check the document for validity" +msgstr "ពិនិត្យមើលសុពលភាពរបស់ឯកសារ" + +#: meinproc.cpp:80 +msgid "Create a cache file for the document" +msgstr "បង្កើតឯកសារឃ្លាំងសម្ងាត់មួយ សម្រាប់ឯកសារ" + +#: meinproc.cpp:81 +msgid "Set the srcdir, for kdelibs" +msgstr "កំណត់ srcdir សម្រាប់ kdelibs" + +#: meinproc.cpp:82 +msgid "Parameters to pass to the stylesheet" +msgstr "ប៉ារ៉ាមែត្រដែលត្រូវបញ្ជូនទៅកាន់សន្លឹករចនាប័ទ្ម" + +#: meinproc.cpp:83 +msgid "The file to transform" +msgstr "ឯកសារដែលត្រូវប្លែង" + +#: meinproc.cpp:94 +msgid "XML-Translator" +msgstr "XML-Translator" + +#: meinproc.cpp:96 +msgid "KDE Translator for XML" +msgstr "KDE Translator for XML" + +#: meinproc.cpp:264 +#, c-format +msgid "Could not write to cache file %1." +msgstr "មិនអាចសរសេរទៅកាន់ឯកសារឃ្លាំងសម្ងាត់ %1 ។" + +#: xslt.cpp:55 +msgid "Parsing stylesheet" +msgstr "កំពុងញែកសន្លឹករចនាប័ទ្ម" + +#: xslt.cpp:69 +msgid "Parsing document" +msgstr "កំពុងញែកឯកសារ" + +#: xslt.cpp:78 +msgid "Applying stylesheet" +msgstr "កំពុងអនុវត្តសន្លឹករចនាប័ទ្ម" + +#: xslt.cpp:86 +msgid "Writing document" +msgstr "កំពុងសរសេរឯកសារ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kioexec.po new file mode 100644 index 00000000000..3e495779903 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kioexec.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# translation of kioexec.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kioexec\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:20+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: main.cpp:50 +msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "KIO Exec - បើកឯកសារឆ្ងាយ មើលការកែប្រែ ស្នើឲ្យផ្ទុកឡើង" + +#: main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "ចាត់ទុក URLs ជាឯកសារមូលដ្ឋាន ហើយបន្ទាប់មកលុបពួកវា" + +#: main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារដែលបានស្នើ សម្រាប់ឯកសារដែលបានទាញយក" + +#: main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាដែលត្រូវប្រតិបត្តិ" + +#: main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL(s) ឬ ឯកសារមូលដ្ឋានដែលប្រើសម្រាប់ 'ពាក្យបញ្ជា'" + +#: main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"'ពាក្យបញ្ជា' ដែលរំពឹង ។\n" + +#: main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"URL %1\n" +"ឺមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"URL ឆ្ងាយ %1\n" +"មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតជាមួយនឹង --tempfiles" + +#: main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"ឯកសារបណ្តោះអាសន្ន\n" +"%1\n" +"ប្រហែលជាត្រូវបានកែប្រែ ។\n" +"តើអ្នកចង់លុបពួកវាឬទេ ?" + +#: main.cpp:238 main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "ឯកសារបានផ្លាស់ប្តូរ" + +#: main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "កុំលុប" + +#: main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"ឯកសារ\n" +"%1\n" +"ត្រូវបានកែប្រែហើយ ។\n" +"តើអ្នកចង់ផ្ទុកការផ្លាស់ប្តូរឡើងឬទេ ?" + +#: main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "ផ្ទុកឡើង" + +#: main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "កុំផ្ទុកឡើង" + +#: main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kmcop.po new file mode 100644 index 00000000000..c41cd9573f2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kmcop.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of kmcop.po to Khmer +# +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmcop\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:21+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kmcop.cpp:51 +msgid "KMCOP" +msgstr "KMCOP" + +#: kmcop.cpp:52 +msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge" +msgstr "Comment=ស្ពាន KDE MCOP-DCOP" + +#: kmcop.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/knotify.po new file mode 100644 index 00000000000..685b99f0db4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/knotify.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# translation of knotify.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knotify\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:21+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: knotify.cpp:108 +msgid "KNotify" +msgstr "KNotify" + +#: knotify.cpp:109 +msgid "KDE Notification Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើការជូនដំណឹង KDE" + +#: knotify.cpp:111 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" + +#: knotify.cpp:113 +msgid "Sound support" +msgstr "ការគាំទ្រសំឡេង" + +#: knotify.cpp:114 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំមុន" + +#: knotify.cpp:151 +msgid "" +"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. " +"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n" +"\n" +"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " +"an alternate sound player in the System Notifications control panel." +msgstr "" +"ក្នុងកំឡុងពេលចាប់ផ្តើមគ្រាមុន KNotifyy បានគាំង ខណៈពេលកំពុងបង្កើត " +"Arts::Dispatcher ។ តើអ្នកចង់ព្យាយាមម្តងទៀត ឬ មិនអនុញ្ញាតការបញ្ចេញសំឡេង " +"aRts ?\n" +"\n" +"ប្រសិនបើអ្នកជ្រើស មិនអនុញ្ញាតការបញ្ចេញ aRts នៅពេលនេះ " +"នោះអ្នកអាចអនុញ្ញាតវាឡើងវិញនៅពេលក្រោយឬ ជ្រើសឧបករណ៍ចាក់សំឡេងផ្សេង " +"ក្នុងបន្ទះបញ្ជា ការជូនដំណឹងប្រព័ន្ធ ។" + +#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196 +msgid "KNotify Problem" +msgstr "បញ្ហា KNotify" + +#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197 +msgid "&Try Again" +msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត" + +#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198 +msgid "D&isable aRts Output" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតការបញ្ចេញ aRts" + +#: knotify.cpp:190 +msgid "" +"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do " +"you want to try again or disable aRts sound output?\n" +"\n" +"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " +"an alternate sound player in the System Notifications control panel." +msgstr "" +"ក្នុងកំឡុងពេលចាប់ផ្តើមគ្រាមុន KNotifyy បានគាំង ខណៈពេលកំពុងចាប់ផ្តើម " +"KNotify ។ តើអ្នកចង់ព្យាយាមម្តងទៀត ឬ មិនអនុញ្ញាតការបញ្ចេញសំឡេង aRts ?\n" +"\n" +"ប្រសិនបើអ្នកជ្រើស មិនអនុញ្ញាតការបញ្ចេញ aRts នៅពេលនេះ " +"នោះអ្នកអាចអនុញ្ញាតវាឡើងវិញនៅពេលក្រោយឬ ជ្រើសឧបករណ៍ចាក់សំឡេងផ្សេង " +"ក្នុងបន្ទះបញ្ជា ការជូនដំណឹងប្រព័ន្ធ ។" + +#: knotify.cpp:573 +msgid "Notification" +msgstr "ការជូនដំណឹង" + +#: knotify.cpp:582 +msgid "Catastrophe!" +msgstr "មហន្តរាយ !" + +#: knotify.cpp:788 +msgid "KDE System Notifications" +msgstr "ការជូនដំណឹងប្រព័ន្ធ KDE" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po new file mode 100644 index 00000000000..431764d1163 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po @@ -0,0 +1,17 @@ +# translation of kstyle_highcontrast_config.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:46+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: highcontrastconfig.cpp:49 +msgid "Use wider lines" +msgstr "ប្រើបន្ទាត់ទូលាយជាង" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po new file mode 100644 index 00000000000..c8bedb8c0d4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kstyle_plastik_config.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:46+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: plastikconf.cpp:56 +msgid "Animate progress bars" +msgstr "ធ្វើឲ្យរបារវឌ្ឍនភាពមានចលនា" + +#: plastikconf.cpp:57 +msgid "Draw toolbar separator" +msgstr "អ្នកខណ្ឌចែករបារឧបករណ៍គូរ" + +#: plastikconf.cpp:58 +msgid "Draw toolbar item separators" +msgstr "អ្នកខណ្ឌចែកវត្ថុរបារឧបករណ៍គូរ" + +#: plastikconf.cpp:60 +msgid "Triangular tree expander" +msgstr "អ្នកពង្រីកមែកធាងត្រីកោណ" + +#: plastikconf.cpp:61 +msgid "Highlight focused text input fields" +msgstr "បន្លិចវាលអត្ថបទបញ្ចូលដែលផ្តោតអារម្មណ៍" + +#: plastikconf.cpp:63 +msgid "Custom text input highlight color:" +msgstr "ពណ៌បន្លិចការបញ្ចូលអត្ថបទផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: plastikconf.cpp:68 +msgid "Custom mouseover highlight color:" +msgstr "ពណ៌បន្លិចកណ្តុរលើផ្ទាល់ខ្លួន ៖" + +#: plastikconf.cpp:73 +msgid "Custom checkmark color:" +msgstr "ពណ៌សម្គាល់ធីកផ្ទាល់ខ្លួន ៖" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po new file mode 100644 index 00000000000..4504b180223 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po @@ -0,0 +1,174 @@ +# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:46+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "ចំណាំស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចំណាំស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល" + +#: autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "លំនាំ ៖" + +#: autobookmarker.cpp:294 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "<p>កន្សោមធម្មតា ។ បន្ទាត់ដែលដូចនឹងត្រូវបានចំណាំ ។</p>" + +#: autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ " + +#: autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "ប្រសិនបើអនុញ្ញាត នោះ" + +#: autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "ការដូចអប្បបរមា" + +#: autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p>ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត លំនាំដែលដូចនឹងប្រើការដូចអប្បបរមា ។ " +"ប្រសិនបើអ្នកមិនដឹងថាវាគឺជាអ្វី " +"សូមអានសេចក្តីបន្ថែមស្តីអំពីកន្សោមធម្មតា ក្នុងសៀវភៅដៃ kate ។</p>" + +#: autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "របាំងឯកសារ ៖" + +#: autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>បញ្ជីរបស់របាំងឈ្មោះឯកសារដែលបំបែកដោយ \";\" ។ វាអាចត្រូវបានប្រើ " +"ដើម្បីកំណត់ព្រំដែននៃការប្រើអង្គភាពនេះ ទៅឯកសារដែលមានឈ្មោះដូច ។</p>" +"<p>ប្រើប៊ូតុងអ្នកជំនួយការនៅខាងស្តាំនៃធាតុបញ្ចូលរបស់ប្រភេទ mime ខាងក្រោម " +"ដើម្បីងាយស្រួលបំពេញបញ្ជីទាំងពីរ ។</p>" + +#: autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "ប្រភេទ Mime ៖" + +#: autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>បញ្ជីរបស់ប្រភេទ mime ដែលបំបែកដោយ \";\" ។ វាអាចត្រូវបានប្រើ " +"ដើម្បីកំណត់ព្រំដែននៃការប្រើអង្គភាពនេះ ទៅឯកសារដែលមានប្រភេទ mime " +"ដែលដុច ។</p>" +"<p>ប្រើប៊ូតុងអ្នកជំនួយការនៅខាងស្តាំ " +"ដើម្បីទទួលបានបញ្ជីរបស់ឯកសារដែលមានស្រាប់ នឹង ត្រូវជ្រើសពី ។ " +"ការប្រើនឹងបំពេញទៅក្នុងរបាំងឯកសារផងដែរ ។</p>" + +#: autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្ហាញបញ្ជីត្រួតពិនិត្យរបស់ប្រភេទ mime " +"ដែលអាចរកបានលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ពេលប្រើ " +"ធាតុបញ្ចូលរបស់របាំងឯកសារខាងលើ នឹងត្រូវបានបំពេញចូលបញ្ជី " +"ដែលត្រូវគ្នាទៅនឹងរបាំង ។.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"ជ្រើសប្រភេទ Mime សម្រាប់លំនាំនេះ ។\n" +"សូមចំណាំថា " +"វានឹងកែសម្រួលកន្ទុយឯកសារដែលបានភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិផងដែរ ។" + +#: autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "ជ្រើសប្រភេទ Mime" + +#: autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "លំនាំ" + +#: autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "លំនាំ" + +#: autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "ប្រភេទ Mime" + +#: autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "របាំងឯកសារ" + +#: autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"បញ្ជីនេះបង្ហាញអង្គភាពចំណាំស្វ័យប្រវត្តិដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់អ្" +"នក ។ ពេលដែលឯកសារត្រូវបានបើក " +"អង្គភាពនិមួយៗនឹងត្រូវប្រើតាមមធ្យោបាយដូចខាងក្រោម ៖ " +"<ol>" +"<li> អង្គភាពនឹងត្រូវបានដកចេញ ប្រសិនបើ mime និង/ឬ " +"របាំងរបស់ឈ្មោះឯកសារត្រូវបានបញ្ជាក់ ហើយគ្មានឯកសារដូច ។ </li>" +"<li>បើពុំនោះទេ បន្ទាត់និមួយៗនៃឯកសារដែលដូចទៅនឹងលំនាំ " +"នឹងត្រូវបានប្រើ ហើយ ចំណាំមួយនឹងត្រូវបានកំណត់នៅលើបន្ទាត់ដែលដូច ។ " +"</li></ul>" +"<p> ប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម ដើម្បីចាត់ចែងការប្រមូលផ្ទុំនៃអង្គភាពរបស់អ្នក " +"។</p>" + +#: autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "ថ្មី..." + +#: autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្កើតអង្គភាពថ្មីរបស់ចំណាំស្វ័យប្រវត្តិ ។" + +#: autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីលុបអង្គភាពដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកែសម្រួលអង្គភាពដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po new file mode 100644 index 00000000000..81e5777ccda --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po @@ -0,0 +1,82 @@ +# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:47+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយបំពេញពាក្យ" + +#: docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយបំពេញពាក្យ" + +#: docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "ប្រើពាក្យខាងលើឡើងវិញ" + +#: docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "ប្រើពាក្យខាងក្រោមឡើងវិញ" + +#: docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "បង្ហាញបញ្ជីបំពេញ" + +#: docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "ការបំពេញរបស់សែល" + +#: docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "បង្ហាញការបំពេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "បង្ហាញបញ្ជីបំពេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "បង្ហាញការបំពេញ ពេលពាក្យមួយមានប្រវែងយ៉ាងហោចណាស់" + +#: docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "តួអក្សរ ។" + +#: docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"អនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញបញ្ជីការបំពេញស្វ័យប្រវត្តិ ជាលំនាំដើម ។ " +"អ្នកអាចបិទការបង្ហាញពីម៉ឺនុយ 'ឧបករណ៍' ។" + +#: docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "កំណត់ប្រវែងរបស់ពាក្យមួយ មុនពេលដែលបញ្ជីបំពេញត្រូវបង្ហាញ ។" + +#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Word Completion" +msgstr "ការបំពេញពាក្យ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po new file mode 100644 index 00000000000..b853f3b1edb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of ktexteditor_insertfile.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:47+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "បញ្ចូលឯកសារ..." + +#: insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "ជ្រើសឯកសារដែលត្រូវបញ្ចូល" + +#: insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"បរាជ័យក្នុងការផ្ទុកឯកសារ ៖\n" +"\n" + +#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "កំហុសក្នុងការបញ្ចូលឯកសារ" + +#: insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "<p>ឯកសារ <strong>%1</strong> មិនមាន ឬ មិនអាចអាន - កំពុងបោះបង់ ។" + +#: insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>មិនអាចបើកឯកសារ <strong>%1</strong> - កំពុងបោះបង់ ។" + +#: insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>ឯកសារ <strong>%1</strong> មិនមានមាតិកាឡើយ ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po new file mode 100644 index 00000000000..1d1d65a53cd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po @@ -0,0 +1,122 @@ +# translation of ktexteditor_isearch.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:47+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "ស្វែងរកបន្ថែម" + +#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "ស្វែងរកបន្ថែម ថយក្រោយ" + +#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ៖" + +#: ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "ស្វែងរក ៖ " + +#: ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "ជម្រើសស្វែងរក" + +#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ " + +#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "ពីដំបូង" + +#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "កន្សោមធម្មតា" + +#: ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ៖" + +#: ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម បរាជ័យ ៖" + +#: ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ ៖" + +#: ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ បរាជ័យ ៖" + +#: ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម បន្តជុំវិញ ៖" + +#: ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម បានបន្តជុំវិញ បរាជ័យ ៖" + +#: ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ បានបន្តជុំវិញ ៖" + +#: ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ បានបន្តជុំវិញ បរាជ័យ ៖" + +#: ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម បានបន្តជុំវិញហើយ ៖" + +#: ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ដែលបានបន្តជុំវិញ បានបរាជ័យ ៖" + +#: ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ ដែលបានបន្តជុំវិញ ៖" + +#: ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ ដែលបានបន្តជុំវិញ បានបរាជ័យ ៖" + +#: ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "កំហុស ៖ ស្ថានភាព ស្វែងរក-បន្ថែម ដែលមិនស្គាល់ !" + +#: ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "ការផ្គូផ្គងស្វែងរកបន្ថែមបន្ទាប់" + +#: ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "ការផ្គូផ្គងស្វែងរកបន្ថែមមុន" + +#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍ស្វែងរក" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po new file mode 100644 index 00000000000..1ee8a1461b6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# translation of ktexteditor_kdatatool.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:48+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "ឧបករណ៍ទិន្នន័យ" + +#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(គ្មាន)" + +#: kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"ឧបករណ៍ទិន្នន័យអាចរកបានតែពេលអត្ថបទត្រូវបានជ្រើសប៉ុណ្ណោះ ឬ " +"ពេលចុចប៊ូតុងកណ្តុរស្តាំនៅលើពាក្យមួយ ។ " +"ប្រសិនបើគ្មានឧបករណ៍ទិន្នន័យត្រូវបានផ្តល់ " +"ទោះបីជាអត្ថបទត្រូវបានជ្រើសហើយក៏ដោយ នោះអ្នកចាំបាច់ត្រូវដំឡើងពួកវា ។ " +"ឧបករណ៍ទិន្នន័យខ្លះគឺជាផ្នែកនៃកញ្ចប់ KOffice ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/libkscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..1a06416c09a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/libkscreensaver.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# translation of libkscreensaver.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:48+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: main.cpp:48 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "ដំឡើងធាតុរក្សាអេក្រង់" + +#: main.cpp:49 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "រត់ក្នុង XWindow ដែលបានបញ្ជាក់" + +#: main.cpp:50 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "រត់ក្នុង root XWindow" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start screen saver in demo mode" +msgstr "ចាប់ផ្តើមធាតុរក្សាអេក្រង់ ក្នុងរបៀបបង្ហាញសាកល្បង" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ppdtranslations.po new file mode 100644 index 00000000000..9d1e46c8147 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ppdtranslations.po @@ -0,0 +1,14332 @@ +# translation of ppdtranslations.po to Khmer +# +# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ppdtranslations\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:09+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710 +#, no-c-format +msgid "Executive" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218 +#, no-c-format +msgid "Envelope B5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220 +#, no-c-format +msgid "Envelope #10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766 +#, no-c-format +msgid "Envelope DL" +msgstr "" + +#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650 +#, no-c-format +msgid "PageRegion" +msgstr "" + +#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140 +#, no-c-format +msgid "Media Source" +msgstr "" + +#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed" +msgstr "" + +#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652 +#, no-c-format +msgid "Output Resolution" +msgstr "" + +#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020 +#, no-c-format +msgid "150 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022 +#, no-c-format +msgid "300 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024 +#, no-c-format +msgid "600 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350 +#, no-c-format +msgid "Double-Sided Printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352 +#, no-c-format +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354 +#, no-c-format +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834 +#, no-c-format +msgid "US Executive" +msgstr "" + +#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714 +#, no-c-format +msgid "US Tabloid" +msgstr "" + +#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Media Type" +msgstr "ប្រភេទមេឌៀ" + +#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790 +#, no-c-format +msgid "Plain Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006 +#, no-c-format +msgid "Bond Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836 +#, no-c-format +msgid "Special Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Transparency" +msgstr "ភាពថ្លា" + +#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008 +#, no-c-format +msgid "Glossy Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254 +#, no-c-format +msgid "Tray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feed" +msgstr "" + +#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840 +#, no-c-format +msgid "Output Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842 +#, no-c-format +msgid "CMYK Color" +msgstr "" + +#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844 +#, no-c-format +msgid "CMY Color" +msgstr "" + +#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Grayscale" +msgstr "មាត្រដ្ឋានប្រផេះ" + +#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026 +#, no-c-format +msgid "600x300 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846 +#, no-c-format +msgid "CRET Color" +msgstr "" + +#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848 +#, no-c-format +msgid "Duplexer" +msgstr "" + +#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850 +#, no-c-format +msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" +msgstr "" + +#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852 +#, no-c-format +msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" +msgstr "" + +#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854 +#, no-c-format +msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" +msgstr "" + +#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856 +#, no-c-format +msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" +msgstr "" + +#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858 +#, no-c-format +msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" +msgstr "" + +#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860 +#, no-c-format +msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" +msgstr "" + +#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862 +#, no-c-format +msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" +msgstr "" + +#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864 +#, no-c-format +msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" +msgstr "" + +#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866 +#, no-c-format +msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" +msgstr "" + +#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868 +#, no-c-format +msgid "136 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870 +#, no-c-format +msgid "203 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872 +#, no-c-format +msgid "Output Darkness" +msgstr "" + +#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874 +#, no-c-format +msgid "FanFoldUS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876 +#, no-c-format +msgid "60 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878 +#, no-c-format +msgid "120x60 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560 +#, no-c-format +msgid "180 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880 +#, no-c-format +msgid "360x180 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882 +#, no-c-format +msgid "360 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884 +#, no-c-format +msgid "60x72 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886 +#, no-c-format +msgid "120x72 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888 +#, no-c-format +msgid "240x72 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510 +#, no-c-format +msgid "Tray 4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890 +#, no-c-format +msgid "720 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892 +#, no-c-format +msgid "Page Size and Printing Quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894 +#, no-c-format +msgid "A4, 600x600 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906 +#, no-c-format +msgid "Letter, 600x600 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896 +#, no-c-format +msgid "A4, 1200x600 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898 +#, no-c-format +msgid "B5, 600x600 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900 +#, no-c-format +msgid "B5, 1200x600 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902 +#, no-c-format +msgid "Legal, 600x600 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904 +#, no-c-format +msgid "Legal, 1200x600 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908 +#, no-c-format +msgid "Letter, 1200x600 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912 +#, no-c-format +msgid "High Grade Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910 +#, no-c-format +msgid "Back Print Media" +msgstr "" + +#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914 +#, no-c-format +msgid "Iron-On Transfer Sheet" +msgstr "" + +#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916 +#, no-c-format +msgid "Hot OHP Media" +msgstr "" + +#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722 +#, no-c-format +msgid "Post Card" +msgstr "" + +#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612 +#, no-c-format +msgid "Thick Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372 +#, no-c-format +msgid "Printing Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918 +#, no-c-format +msgid "BlackOnly" +msgstr "" + +#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716 +#, no-c-format +msgid "Colour" +msgstr "" + +#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920 +#, no-c-format +msgid "HalfTone" +msgstr "" + +#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922 +#, no-c-format +msgid "NoHalfTone" +msgstr "" + +#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Dithering" +msgstr "ច្របល់" + +#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924 +#, no-c-format +msgid "FloydSteinberg" +msgstr "" + +#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926 +#, no-c-format +msgid "NoFloydSteinberg" +msgstr "" + +#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928 +#, no-c-format +msgid "Banding" +msgstr "" + +#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930 +#, no-c-format +msgid "NoBanding" +msgstr "" + +#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744 +#, no-c-format +msgid "Colour Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034 +#, no-c-format +msgid "CMY" +msgstr "" + +#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726 +#, no-c-format +msgid "Colour Correction Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942 +#, no-c-format +msgid "FullBlack" +msgstr "" + +#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720 +#, no-c-format +msgid "Colour correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926 +#, no-c-format +msgid "NoColourCorrection" +msgstr "" + +#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724 +#, no-c-format +msgid "ColourCorrection" +msgstr "" + +#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968 +#, no-c-format +msgid "How often every dot is printed" +msgstr "" + +#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970 +#, no-c-format +msgid "PrintTwice" +msgstr "" + +#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972 +#, no-c-format +msgid "PrintOnce" +msgstr "" + +#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974 +#, no-c-format +msgid "Black Printing Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976 +#, no-c-format +msgid "SolidBlack" +msgstr "" + +#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978 +#, no-c-format +msgid "MixedBlack" +msgstr "" + +#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980 +#, no-c-format +msgid "Square Dithering" +msgstr "" + +#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982 +#, no-c-format +msgid "SquareDithering" +msgstr "" + +#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984 +#, no-c-format +msgid "NoSquareDithering" +msgstr "" + +#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934 +#, no-c-format +msgid "Do Curl Correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionAlways" +msgstr "" + +#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionAfterFinal" +msgstr "" + +#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962 +#, no-c-format +msgid "Curl Correction on current pass" +msgstr "" + +#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964 +#, no-c-format +msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent" +msgstr "" + +#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionOnCurrent" +msgstr "" + +#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740 +#, no-c-format +msgid "Colour Intensity" +msgstr "" + +#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900 +#, no-c-format +msgid "Line Feed Adjustment" +msgstr "" + +#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Gamma" +msgstr "ហ្គាម៉ា" + +#: printers.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "0.00" +msgstr "" + +#: printers.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "0.05" +msgstr "" + +#: printers.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "0.10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "0.15" +msgstr "" + +#: printers.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "0.20" +msgstr "" + +#: printers.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "0.25" +msgstr "" + +#: printers.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "0.30" +msgstr "" + +#: printers.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "0.35" +msgstr "" + +#: printers.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "0.40" +msgstr "" + +#: printers.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "0.45" +msgstr "" + +#: printers.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "0.50" +msgstr "" + +#: printers.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "0.55" +msgstr "" + +#: printers.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "0.60" +msgstr "" + +#: printers.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "0.65" +msgstr "" + +#: printers.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "0.70" +msgstr "" + +#: printers.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "0.75" +msgstr "" + +#: printers.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "0.80" +msgstr "" + +#: printers.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "0.85" +msgstr "" + +#: printers.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "0.90" +msgstr "" + +#: printers.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "0.95" +msgstr "" + +#: printers.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "1.00" +msgstr "" + +#: printers.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "1.05" +msgstr "" + +#: printers.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "1.10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "1.15" +msgstr "" + +#: printers.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "1.20" +msgstr "" + +#: printers.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "1.25" +msgstr "" + +#: printers.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "1.30" +msgstr "" + +#: printers.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "1.35" +msgstr "" + +#: printers.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "1.40" +msgstr "" + +#: printers.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "1.45" +msgstr "" + +#: printers.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "1.50" +msgstr "" + +#: printers.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "1.55" +msgstr "" + +#: printers.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "1.60" +msgstr "" + +#: printers.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "1.65" +msgstr "" + +#: printers.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "1.70" +msgstr "" + +#: printers.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "1.75" +msgstr "" + +#: printers.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "1.80" +msgstr "" + +#: printers.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "1.85" +msgstr "" + +#: printers.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "1.90" +msgstr "" + +#: printers.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "1.95" +msgstr "" + +#: printers.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "2.00" +msgstr "" + +#: printers.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "2.05" +msgstr "" + +#: printers.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "2.10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "2.15" +msgstr "" + +#: printers.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "2.20" +msgstr "" + +#: printers.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "2.25" +msgstr "" + +#: printers.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "2.30" +msgstr "" + +#: printers.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "2.35" +msgstr "" + +#: printers.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "2.40" +msgstr "" + +#: printers.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "2.45" +msgstr "" + +#: printers.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "2.50" +msgstr "" + +#: printers.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "2.55" +msgstr "" + +#: printers.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "2.60" +msgstr "" + +#: printers.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "2.65" +msgstr "" + +#: printers.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "2.70" +msgstr "" + +#: printers.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "2.75" +msgstr "" + +#: printers.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "2.80" +msgstr "" + +#: printers.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "2.85" +msgstr "" + +#: printers.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "2.90" +msgstr "" + +#: printers.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "2.95" +msgstr "" + +#: printers.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "3.00" +msgstr "" + +#: printers.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "3.05" +msgstr "" + +#: printers.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "3.10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "3.15" +msgstr "" + +#: printers.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "3.20" +msgstr "" + +#: printers.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "3.25" +msgstr "" + +#: printers.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "3.30" +msgstr "" + +#: printers.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "3.35" +msgstr "" + +#: printers.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "3.40" +msgstr "" + +#: printers.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "3.45" +msgstr "" + +#: printers.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "3.50" +msgstr "" + +#: printers.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "3.55" +msgstr "" + +#: printers.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "3.60" +msgstr "" + +#: printers.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "3.65" +msgstr "" + +#: printers.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "3.70" +msgstr "" + +#: printers.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "3.75" +msgstr "" + +#: printers.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "3.80" +msgstr "" + +#: printers.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "3.85" +msgstr "" + +#: printers.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "3.90" +msgstr "" + +#: printers.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "3.95" +msgstr "" + +#: printers.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "4.00" +msgstr "" + +#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858 +#, no-c-format +msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076 +#, no-c-format +msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944 +#, no-c-format +msgid "Next Job" +msgstr "" + +#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946 +#, no-c-format +msgid "NextJobOnSameSheet" +msgstr "" + +#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948 +#, no-c-format +msgid "NextJobOnNewSheet" +msgstr "" + +#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920 +#, no-c-format +msgid "Next Job is spot colour page" +msgstr "" + +#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924 +#, no-c-format +msgid "NextSpotColourPage" +msgstr "" + +#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922 +#, no-c-format +msgid "NextNotSpotColourPage" +msgstr "" + +#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032 +#, no-c-format +msgid "This Job is spot colour page" +msgstr "" + +#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036 +#, no-c-format +msgid "ThisSpotColourPage" +msgstr "" + +#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034 +#, no-c-format +msgid "ThisNotSpotColourPage" +msgstr "" + +#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542 +#, no-c-format +msgid "Page Size" +msgstr "" + +#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "ដោយដៃ" + +#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724 +#, no-c-format +msgid "Cardboard" +msgstr "" + +#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726 +#, no-c-format +msgid "Coated Film" +msgstr "" + +#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728 +#, no-c-format +msgid "Fine Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730 +#, no-c-format +msgid "Iron Seal" +msgstr "" + +#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732 +#, no-c-format +msgid "OHP" +msgstr "" + +#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734 +#, no-c-format +msgid "OHP (MD 2000)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736 +#, no-c-format +msgid "Rebeca Free" +msgstr "" + +#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញ" + +#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356 +#, no-c-format +msgid "1200x600 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color Mode" +msgstr "របៀបពណ៌" + +#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728 +#, no-c-format +msgid "Colour Depth" +msgstr "" + +#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744 +#, no-c-format +msgid "Monochrome (1 bpp)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010 +#, no-c-format +msgid "Simple Colour (4 bpp)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Duplex" +msgstr "ដែលមានពីរ" + +#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750 +#, no-c-format +msgid "DoubleSided" +msgstr "" + +#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752 +#, no-c-format +msgid "SingleSided" +msgstr "" + +#: printers.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Black color saving" +msgstr "" + +#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756 +#, no-c-format +msgid "EcoBlack" +msgstr "" + +#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758 +#, no-c-format +msgid "NormalBlack" +msgstr "" + +#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698 +#, no-c-format +msgid "Black Level" +msgstr "" + +#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770 +#, no-c-format +msgid "Cyan Level" +msgstr "" + +#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904 +#, no-c-format +msgid "Magenta Level" +msgstr "" + +#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080 +#, no-c-format +msgid "Yellow Level" +msgstr "" + +#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842 +#, no-c-format +msgid "B4 (JIS)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844 +#, no-c-format +msgid "B6 (JIS)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Envelope You 4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850 +#, no-c-format +msgid "Hagaki" +msgstr "" + +#: printers.cpp:478 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: printers.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Oufuku" +msgstr "" + +#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270 +#, no-c-format +msgid "300x300 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160 +#, no-c-format +msgid "3x5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776 +#, no-c-format +msgid "4x6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162 +#, no-c-format +msgid "5x7" +msgstr "" + +#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778 +#, no-c-format +msgid "5x8" +msgstr "" + +#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164 +#, no-c-format +msgid "6x8" +msgstr "" + +#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166 +#, no-c-format +msgid "8x10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168 +#, no-c-format +msgid "8x12" +msgstr "" + +#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300 +#, no-c-format +msgid "11x14" +msgstr "" + +#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302 +#, no-c-format +msgid "13x19" +msgstr "" + +#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408 +#, no-c-format +msgid "16x20" +msgstr "" + +#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410 +#, no-c-format +msgid "16x24" +msgstr "" + +#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776 +#, no-c-format +msgid "60x60 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762 +#, no-c-format +msgid "60x72 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772 +#, no-c-format +msgid "60x180 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774 +#, no-c-format +msgid "60x216 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782 +#, no-c-format +msgid "120x60 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766 +#, no-c-format +msgid "120x72 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778 +#, no-c-format +msgid "120x180 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780 +#, no-c-format +msgid "120x216 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788 +#, no-c-format +msgid "180x60 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790 +#, no-c-format +msgid "180x72 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784 +#, no-c-format +msgid "180x180 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786 +#, no-c-format +msgid "180x216 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796 +#, no-c-format +msgid "240x60 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770 +#, no-c-format +msgid "240x72 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792 +#, no-c-format +msgid "240x180 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794 +#, no-c-format +msgid "240x216 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802 +#, no-c-format +msgid "360x60 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804 +#, no-c-format +msgid "360x72 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798 +#, no-c-format +msgid "360x180 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800 +#, no-c-format +msgid "360x216 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546 +#, no-c-format +msgid "11x17" +msgstr "" + +#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344 +#, no-c-format +msgid "Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048 +#, no-c-format +msgid "Transparency Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030 +#, no-c-format +msgid "Print Quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060 +#, no-c-format +msgid "Draft Quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972 +#, no-c-format +msgid "Presentation Quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Monochrome" +msgstr "មួយពណ៌" + +#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782 +#, no-c-format +msgid "Dithering Pixels Per Inch" +msgstr "" + +#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838 +#, no-c-format +msgid "Generic DeskJet" +msgstr "" + +#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002 +#, no-c-format +msgid "Standard Tray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998 +#, no-c-format +msgid "Banner Printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000 +#, no-c-format +msgid "Manual Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012 +#, no-c-format +msgid "Quick-Dry Glossy" +msgstr "" + +#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014 +#, no-c-format +msgid "Quick-Dry Transparency" +msgstr "" + +#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "គុណភាព" + +#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030 +#, no-c-format +msgid "Default Setting" +msgstr "" + +#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Draft" +msgstr "សេចក្តីព្រាង" + +#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "ការបង្ហាញ" + +#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872 +#, no-c-format +msgid "Ink Drying Time (sec)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908 +#, no-c-format +msgid "Memory Limit (Bytes)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096 +#, no-c-format +msgid "Black Levels" +msgstr "" + +#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098 +#, no-c-format +msgid "2 Levels" +msgstr "" + +#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100 +#, no-c-format +msgid "3 Levels" +msgstr "" + +#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102 +#, no-c-format +msgid "4 Levels" +msgstr "" + +#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104 +#, no-c-format +msgid "No Black" +msgstr "" + +#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106 +#, no-c-format +msgid "CMY Levels" +msgstr "" + +#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108 +#, no-c-format +msgid "No CMY" +msgstr "" + +#: printers.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Printout Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Draft (Color cartridge)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Normal (Color cartridge)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Photo/4x6 inch index card" +msgstr "" + +#: printers.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Photo with tear-off tab" +msgstr "" + +#: printers.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "3x5 inch index card" +msgstr "" + +#: printers.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "5x8 inch index card" +msgstr "" + +#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698 +#, no-c-format +msgid "A6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "A6 with tear-off tab" +msgstr "" + +#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770 +#, no-c-format +msgid "Envelope C6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228 +#, no-c-format +msgid "American Foolscap" +msgstr "" + +#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944 +#, no-c-format +msgid "Oufuku-Hagaki" +msgstr "" + +#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646 +#, no-c-format +msgid "16K" +msgstr "" + +#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644 +#, no-c-format +msgid "Executive (JIS)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type" +msgstr "" + +#: printers.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "Controlled by 'Printout Mode'" +msgstr "" + +#: printers.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420 +#, no-c-format +msgid "Normal Color" +msgstr "" + +#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514 +#, no-c-format +msgid "Best Quality Color" +msgstr "" + +#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Black and White" +msgstr "សខ្មៅ" + +#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Color" +msgstr "" + +#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Gray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692 +#, no-c-format +msgid "Black correction (Cyan reduction)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464 +#, no-c-format +msgid "Ink Reduction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "25 %" +msgstr "២៥ %" + +#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "50 %" +msgstr "៥០ %" + +#: printers.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Draft (Economy)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Economy)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "High Quality" +msgstr "គុណភាពខ្ពស់" + +#: printers.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Photo" +msgstr "រូបថត" + +#: printers.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Photo Grayscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380 +#, no-c-format +msgid "Commercial 10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550 +#, no-c-format +msgid "DL" +msgstr "" + +#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180 +#, no-c-format +msgid "B5 ISO" +msgstr "" + +#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186 +#, no-c-format +msgid "B6 ISO" +msgstr "" + +#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190 +#, no-c-format +msgid "B7 ISO" +msgstr "" + +#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194 +#, no-c-format +msgid "B8 ISO" +msgstr "" + +#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198 +#, no-c-format +msgid "B9 ISO" +msgstr "" + +#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202 +#, no-c-format +msgid "B10 ISO" +msgstr "" + +#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734 +#, no-c-format +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "" + +#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246 +#, no-c-format +msgid "Postcard" +msgstr "" + +#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360 +#, no-c-format +msgid "C7-6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880 +#, no-c-format +msgid "Japanese long envelope #4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230 +#, no-c-format +msgid "Hagaki Card" +msgstr "" + +#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368 +#, no-c-format +msgid "Small paperback" +msgstr "" + +#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370 +#, no-c-format +msgid "Penguin small paperback" +msgstr "" + +#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382 +#, no-c-format +msgid "A2 Invitation" +msgstr "" + +#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226 +#, no-c-format +msgid "Epson 4x6 Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878 +#, no-c-format +msgid "Japanese long envelope #3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358 +#, no-c-format +msgid "B6-C4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372 +#, no-c-format +msgid "Penguin large paperback" +msgstr "" + +#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222 +#, no-c-format +msgid "Crown Quarto" +msgstr "" + +#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236 +#, no-c-format +msgid "Large Crown Quarto" +msgstr "" + +#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248 +#, no-c-format +msgid "RA4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "American foolscap" +msgstr "" + +#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234 +#, no-c-format +msgid "Bond" +msgstr "" + +#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo" +msgstr "" + +#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394 +#, no-c-format +msgid "Transparencies" +msgstr "" + +#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522 +#, no-c-format +msgid "Ink Type" +msgstr "" + +#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526 +#, no-c-format +msgid "Color + Photo Cartridges" +msgstr "" + +#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814 +#, no-c-format +msgid "Four Color Standard" +msgstr "" + +#: printers.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "stpGamma" +msgstr "" + +#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Density" +msgstr "ដង់ស៊ីតេ" + +#: printers.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "0.12" +msgstr "" + +#: printers.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "0.14" +msgstr "" + +#: printers.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "0.16" +msgstr "" + +#: printers.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "0.18" +msgstr "" + +#: printers.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "0.22" +msgstr "" + +#: printers.cpp:776 +#, no-c-format +msgid "0.24" +msgstr "" + +#: printers.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "0.26" +msgstr "" + +#: printers.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "0.28" +msgstr "" + +#: printers.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "0.32" +msgstr "" + +#: printers.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "0.34" +msgstr "" + +#: printers.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "0.36" +msgstr "" + +#: printers.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "0.38" +msgstr "" + +#: printers.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "0.42" +msgstr "" + +#: printers.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "0.44" +msgstr "" + +#: printers.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "0.46" +msgstr "" + +#: printers.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "0.48" +msgstr "" + +#: printers.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "0.52" +msgstr "" + +#: printers.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "0.54" +msgstr "" + +#: printers.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "0.56" +msgstr "" + +#: printers.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "0.58" +msgstr "" + +#: printers.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "0.62" +msgstr "" + +#: printers.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "0.64" +msgstr "" + +#: printers.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "0.66" +msgstr "" + +#: printers.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "0.68" +msgstr "" + +#: printers.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "0.72" +msgstr "" + +#: printers.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "0.74" +msgstr "" + +#: printers.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "0.76" +msgstr "" + +#: printers.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "0.78" +msgstr "" + +#: printers.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "0.82" +msgstr "" + +#: printers.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "0.84" +msgstr "" + +#: printers.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "0.86" +msgstr "" + +#: printers.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "0.88" +msgstr "" + +#: printers.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "0.92" +msgstr "" + +#: printers.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "0.94" +msgstr "" + +#: printers.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "0.96" +msgstr "" + +#: printers.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "0.98" +msgstr "" + +#: printers.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "1.02" +msgstr "" + +#: printers.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "1.04" +msgstr "" + +#: printers.cpp:842 +#, no-c-format +msgid "1.06" +msgstr "" + +#: printers.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "1.08" +msgstr "" + +#: printers.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "1.12" +msgstr "" + +#: printers.cpp:848 +#, no-c-format +msgid "1.14" +msgstr "" + +#: printers.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "1.16" +msgstr "" + +#: printers.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "1.18" +msgstr "" + +#: printers.cpp:854 +#, no-c-format +msgid "1.22" +msgstr "" + +#: printers.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "1.24" +msgstr "" + +#: printers.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "1.26" +msgstr "" + +#: printers.cpp:860 +#, no-c-format +msgid "1.28" +msgstr "" + +#: printers.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "1.32" +msgstr "" + +#: printers.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "1.34" +msgstr "" + +#: printers.cpp:866 +#, no-c-format +msgid "1.36" +msgstr "" + +#: printers.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "1.38" +msgstr "" + +#: printers.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "1.42" +msgstr "" + +#: printers.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "1.44" +msgstr "" + +#: printers.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "1.46" +msgstr "" + +#: printers.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "1.48" +msgstr "" + +#: printers.cpp:878 +#, no-c-format +msgid "1.52" +msgstr "" + +#: printers.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "1.54" +msgstr "" + +#: printers.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "1.56" +msgstr "" + +#: printers.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "1.58" +msgstr "" + +#: printers.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "1.62" +msgstr "" + +#: printers.cpp:888 +#, no-c-format +msgid "1.64" +msgstr "" + +#: printers.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "1.66" +msgstr "" + +#: printers.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "1.68" +msgstr "" + +#: printers.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "1.72" +msgstr "" + +#: printers.cpp:896 +#, no-c-format +msgid "1.74" +msgstr "" + +#: printers.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "1.76" +msgstr "" + +#: printers.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "1.78" +msgstr "" + +#: printers.cpp:902 +#, no-c-format +msgid "1.82" +msgstr "" + +#: printers.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "1.84" +msgstr "" + +#: printers.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "1.86" +msgstr "" + +#: printers.cpp:908 +#, no-c-format +msgid "1.88" +msgstr "" + +#: printers.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "1.92" +msgstr "" + +#: printers.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "1.94" +msgstr "" + +#: printers.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "1.96" +msgstr "" + +#: printers.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "1.98" +msgstr "" + +#: printers.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "stpBrightness" +msgstr "" + +#: printers.cpp:920 +#, no-c-format +msgid "0.02" +msgstr "" + +#: printers.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "0.04" +msgstr "" + +#: printers.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "0.06" +msgstr "" + +#: printers.cpp:926 +#, no-c-format +msgid "0.08" +msgstr "" + +#: printers.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "stpSaturation" +msgstr "" + +#: printers.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "0.0" +msgstr "" + +#: printers.cpp:932 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#: printers.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "0.2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "0.3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "0.4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:940 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "0.5" +msgstr "០,៥" + +#: printers.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "0.6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "0.7" +msgstr "" + +#: printers.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "0.8" +msgstr "" + +#: printers.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "0.9" +msgstr "" + +#: printers.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "1.0" +msgstr "" + +#: printers.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "1.1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "1.2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:956 +#, no-c-format +msgid "1.3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "1.4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "1.5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:962 +#, no-c-format +msgid "1.6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "1.7" +msgstr "" + +#: printers.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "1.8" +msgstr "" + +#: printers.cpp:968 +#, no-c-format +msgid "1.9" +msgstr "" + +#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086 +#, no-c-format +msgid "2.0" +msgstr "" + +#: printers.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "2.1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "2.2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "2.3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "2.4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "2.5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "2.6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "2.7" +msgstr "" + +#: printers.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "2.8" +msgstr "" + +#: printers.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "2.9" +msgstr "" + +#: printers.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "3.0" +msgstr "" + +#: printers.cpp:992 +#, no-c-format +msgid "3.1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "3.2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "3.3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "3.4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1000 +#, no-c-format +msgid "3.5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "3.6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1004 +#, no-c-format +msgid "3.7" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "3.8" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1008 +#, no-c-format +msgid "3.9" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1010 +#, no-c-format +msgid "4.0" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "4.1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1014 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "4.2" +msgstr "4.2" + +#: printers.cpp:1016 +#, no-c-format +msgid "4.3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "4.4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "4.5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1022 +#, no-c-format +msgid "4.6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "4.7" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "4.8" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1028 +#, no-c-format +msgid "4.9" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "5.0" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "5.1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1034 +#, no-c-format +msgid "5.2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "5.3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1038 +#, no-c-format +msgid "5.4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1040 +#, no-c-format +msgid "5.5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "5.6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "5.7" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1046 +#, no-c-format +msgid "5.8" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "5.9" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "6.0" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1052 +#, no-c-format +msgid "6.1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "6.2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "6.3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1058 +#, no-c-format +msgid "6.4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "6.5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "6.6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "6.7" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "6.8" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "6.9" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1070 +#, no-c-format +msgid "7.0" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "7.1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "7.2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1076 +#, no-c-format +msgid "7.3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "7.4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "7.5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1082 +#, no-c-format +msgid "7.6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "7.7" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "7.8" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1088 +#, no-c-format +msgid "7.9" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "8.0" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "8.1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1094 +#, no-c-format +msgid "8.2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "8.3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "8.4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1100 +#, no-c-format +msgid "8.5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "8.6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "8.7" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid "8.8" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "8.9" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "9.0" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762 +#, no-c-format +msgid "Contrast Level" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568 +#, no-c-format +msgid "150 x 150 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602 +#, no-c-format +msgid "300 x 300 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648 +#, no-c-format +msgid "600 x 300 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650 +#, no-c-format +msgid "600 x 600 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Gray Scale" +msgstr "មាត្រដ្ឋានប្រផេះ" + +#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760 +#, no-c-format +msgid "Continuous-tone photographs" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Line art" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974 +#, no-c-format +msgid "Primarily solid colors or smooth gradients" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780 +#, no-c-format +msgid "Dither Algorithm" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1134 +#, no-c-format +msgid "EvenTone" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "លឿន" + +#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988 +#, no-c-format +msgid "Raw CMYK" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Not capable" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198 +#, no-c-format +msgid "Printer Default" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358 +#, no-c-format +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360 +#, no-c-format +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362 +#, no-c-format +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364 +#, no-c-format +msgid "No pre-filtering" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1154 +#, no-c-format +msgid "160x72 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "160x144 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "320x216 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006 +#, no-c-format +msgid "Input Slot" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "ខ្នាតគំរូ" + +#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366 +#, no-c-format +msgid "Printer default" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686 +#, no-c-format +msgid "PageSize" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326 +#, no-c-format +msgid "SRA4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362 +#, no-c-format +msgid "ArchA" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "European foolscap" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234 +#, no-c-format +msgid "Large Crown Octavo" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876 +#, no-c-format +msgid "Japanese Kaku envelope #4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384 +#, no-c-format +msgid "ColorModel" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "ខ្មៅ និងស" + +#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124 +#, no-c-format +msgid "Back Print Film" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126 +#, no-c-format +msgid "Fabric Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496 +#, no-c-format +msgid "Envelope" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134 +#, no-c-format +msgid "High Resolution Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138 +#, no-c-format +msgid "T-Shirt Transfers" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132 +#, no-c-format +msgid "High Gloss Film" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo Cards" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136 +#, no-c-format +msgid "Photo Paper Pro" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118 +#, no-c-format +msgid "Auto Sheet Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122 +#, no-c-format +msgid "Manual with Pause" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120 +#, no-c-format +msgid "Manual without Pause" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664 +#, no-c-format +msgid "90x90 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146 +#, no-c-format +msgid "180x180 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148 +#, no-c-format +msgid "360x360 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176 +#, no-c-format +msgid "360x360 DPI DMT" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150 +#, no-c-format +msgid "720x360 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386 +#, no-c-format +msgid "Line Art" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018 +#, no-c-format +msgid "Solid Colors" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390 +#, no-c-format +msgid "Photograph" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Black" +msgstr "ខ្មៅ" + +#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "ពន្លឺ" + +#: printers.cpp:1232 +#, no-c-format +msgid "0.000" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "0.050" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "0.100" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1238 +#, no-c-format +msgid "0.150" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "0.200" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1242 +#, no-c-format +msgid "0.250" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1244 +#, no-c-format +msgid "0.300" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "0.350" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1248 +#, no-c-format +msgid "0.400" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "0.450" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "0.500" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1254 +#, no-c-format +msgid "0.550" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "0.600" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "0.650" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1260 +#, no-c-format +msgid "0.700" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1262 +#, no-c-format +msgid "0.750" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "0.800" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "0.850" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1268 +#, no-c-format +msgid "0.900" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "0.950" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1272 +#, no-c-format +msgid "1.000" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1274 +#, no-c-format +msgid "1.050" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "1.100" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "1.150" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1280 +#, no-c-format +msgid "1.200" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1282 +#, no-c-format +msgid "1.250" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "1.300" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1286 +#, no-c-format +msgid "1.350" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1288 +#, no-c-format +msgid "1.400" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1290 +#, no-c-format +msgid "1.450" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1292 +#, no-c-format +msgid "1.500" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "1.550" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "1.600" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1298 +#, no-c-format +msgid "1.650" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "1.700" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "1.750" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1304 +#, no-c-format +msgid "1.800" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "1.850" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "1.900" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1310 +#, no-c-format +msgid "1.950" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1312 +#, no-c-format +msgid "2.000" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "កម្រិតពណ៌" + +#: printers.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "2.050" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "2.100" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "2.150" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1322 +#, no-c-format +msgid "2.200" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "2.250" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1326 +#, no-c-format +msgid "2.300" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1328 +#, no-c-format +msgid "2.350" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "2.400" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1332 +#, no-c-format +msgid "2.450" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1334 +#, no-c-format +msgid "2.500" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1336 +#, no-c-format +msgid "2.550" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1338 +#, no-c-format +msgid "2.600" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1340 +#, no-c-format +msgid "2.650" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1342 +#, no-c-format +msgid "2.700" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1344 +#, no-c-format +msgid "2.750" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1346 +#, no-c-format +msgid "2.800" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "2.850" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1350 +#, no-c-format +msgid "2.900" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1352 +#, no-c-format +msgid "2.950" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "3.000" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1356 +#, no-c-format +msgid "3.050" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1358 +#, no-c-format +msgid "3.100" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "3.150" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1362 +#, no-c-format +msgid "3.200" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "3.250" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "3.300" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1368 +#, no-c-format +msgid "3.350" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1370 +#, no-c-format +msgid "3.400" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "3.450" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1374 +#, no-c-format +msgid "3.500" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "3.550" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "3.600" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1380 +#, no-c-format +msgid "3.650" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "3.700" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "3.750" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1386 +#, no-c-format +msgid "3.800" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "3.850" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "3.900" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1392 +#, no-c-format +msgid "3.950" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1394 +#, no-c-format +msgid "4.000" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Cyan" +msgstr "ផ្ទៃមេឃ" + +#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Magenta" +msgstr "ក្រហមស្វាយ" + +#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "លឿង" + +#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Saturation" +msgstr "តិត្ថិភាព" + +#: printers.cpp:1404 +#, no-c-format +msgid "4.050" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "4.100" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "4.150" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1410 +#, no-c-format +msgid "4.200" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "4.250" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "4.300" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1416 +#, no-c-format +msgid "4.350" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "4.400" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "4.450" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1422 +#, no-c-format +msgid "4.500" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "4.550" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1426 +#, no-c-format +msgid "4.600" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1428 +#, no-c-format +msgid "4.650" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "4.700" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "4.750" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1434 +#, no-c-format +msgid "4.800" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1436 +#, no-c-format +msgid "4.850" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "4.900" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1440 +#, no-c-format +msgid "4.950" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "5.000" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "5.050" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1446 +#, no-c-format +msgid "5.100" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "5.150" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "5.200" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1452 +#, no-c-format +msgid "5.250" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1454 +#, no-c-format +msgid "5.300" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "5.350" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1458 +#, no-c-format +msgid "5.400" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "5.450" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "5.500" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1464 +#, no-c-format +msgid "5.550" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1466 +#, no-c-format +msgid "5.600" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "5.650" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1470 +#, no-c-format +msgid "5.700" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1472 +#, no-c-format +msgid "5.750" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "5.800" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1476 +#, no-c-format +msgid "5.850" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "5.900" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "5.950" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1482 +#, no-c-format +msgid "6.000" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "6.050" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "6.100" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1488 +#, no-c-format +msgid "6.150" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "6.200" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "6.250" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1494 +#, no-c-format +msgid "6.300" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "6.350" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "6.400" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1500 +#, no-c-format +msgid "6.450" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1502 +#, no-c-format +msgid "6.500" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "6.550" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1506 +#, no-c-format +msgid "6.600" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1508 +#, no-c-format +msgid "6.650" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "6.700" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "6.750" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1514 +#, no-c-format +msgid "6.800" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1516 +#, no-c-format +msgid "6.850" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "6.900" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1520 +#, no-c-format +msgid "6.950" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "7.000" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "7.050" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1526 +#, no-c-format +msgid "7.100" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "7.150" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "7.200" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1532 +#, no-c-format +msgid "7.250" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "7.300" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "7.350" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1538 +#, no-c-format +msgid "7.400" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "7.450" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1542 +#, no-c-format +msgid "7.500" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1544 +#, no-c-format +msgid "7.550" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1546 +#, no-c-format +msgid "7.600" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1548 +#, no-c-format +msgid "7.650" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1550 +#, no-c-format +msgid "7.700" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "7.750" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "7.800" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1556 +#, no-c-format +msgid "7.850" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "7.900" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "7.950" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1562 +#, no-c-format +msgid "8.000" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "8.050" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "8.100" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1568 +#, no-c-format +msgid "8.150" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "8.200" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "8.250" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1574 +#, no-c-format +msgid "8.300" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "8.350" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "8.400" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1580 +#, no-c-format +msgid "8.450" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "8.500" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "8.550" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1586 +#, no-c-format +msgid "8.600" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1588 +#, no-c-format +msgid "8.650" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "8.700" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1592 +#, no-c-format +msgid "8.750" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "8.800" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1596 +#, no-c-format +msgid "8.850" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1598 +#, no-c-format +msgid "8.900" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "8.950" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "9.000" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178 +#, no-c-format +msgid "720x720 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144 +#, no-c-format +msgid "1440x720 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958 +#, no-c-format +msgid "Photo CcMmY Color" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960 +#, no-c-format +msgid "Photo CcMmYK Color" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552 +#, no-c-format +msgid "1200x1200 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560 +#, no-c-format +msgid "12x18" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028 +#, no-c-format +msgid "Super B 13x19" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510 +#, no-c-format +msgid "20x24" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512 +#, no-c-format +msgid "20x30" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1622 +#, no-c-format +msgid "22x30" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514 +#, no-c-format +msgid "24x30" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516 +#, no-c-format +msgid "24x36" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530 +#, no-c-format +msgid "30x40" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688 +#, no-c-format +msgid "A0" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690 +#, no-c-format +msgid "A1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692 +#, no-c-format +msgid "A2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532 +#, no-c-format +msgid "RA0" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534 +#, no-c-format +msgid "RA1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306 +#, no-c-format +msgid "RA2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320 +#, no-c-format +msgid "RA3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536 +#, no-c-format +msgid "SRA0" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538 +#, no-c-format +msgid "SRA1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518 +#, no-c-format +msgid "SRA2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540 +#, no-c-format +msgid "B0 ISO" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542 +#, no-c-format +msgid "B1 ISO" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520 +#, no-c-format +msgid "B2 ISO" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302 +#, no-c-format +msgid "B3 ISO" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544 +#, no-c-format +msgid "B0 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546 +#, no-c-format +msgid "B1 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522 +#, no-c-format +msgid "B2 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304 +#, no-c-format +msgid "B3 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548 +#, no-c-format +msgid "C0" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: printers.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "ArchA Transverse" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416 +#, no-c-format +msgid "ArchB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "ArchB Transverse" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526 +#, no-c-format +msgid "ArchC" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1682 +#, no-c-format +msgid "ArchC Transverse" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528 +#, no-c-format +msgid "ArchD" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "ArchD Transverse" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552 +#, no-c-format +msgid "ArchE" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278 +#, no-c-format +msgid "Plain Paper Fast Load" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268 +#, no-c-format +msgid "Glossy Film" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418 +#, no-c-format +msgid "Envelopes" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266 +#, no-c-format +msgid "Back Light Film" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272 +#, no-c-format +msgid "Matte Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270 +#, no-c-format +msgid "Inkjet Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Inkjet Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280 +#, no-c-format +msgid "Premium Glossy Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420 +#, no-c-format +msgid "Premium Luster Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Glossy Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870 +#, no-c-format +msgid "Ilford Heavy Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1712 +#, no-c-format +msgid "ColorLife Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624 +#, no-c-format +msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI Economy Draft" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570 +#, no-c-format +msgid "180 DPI Economy Draft" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616 +#, no-c-format +msgid "360 x 240 DPI Draft" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612 +#, no-c-format +msgid "360 x 180 DPI Draft" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Microweave" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Full Overlap" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462 +#, no-c-format +msgid "360 DPI FOL2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464 +#, no-c-format +msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466 +#, no-c-format +msgid "360 DPI MW2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468 +#, no-c-format +msgid "360 DPI MW2 Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Microweave" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI MW2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Microweave" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Full Overlap" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Four Pass" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Microweave" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI FOL" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Four Pass" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014 +#, no-c-format +msgid "Six Color Photo" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806 +#, no-c-format +msgid "Five Color Photo Composite" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038 +#, no-c-format +msgid "Three Color Composite" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1794 +#, no-c-format +msgid "Quadtone" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290 +#, no-c-format +msgid "720 DPI High Quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446 +#, no-c-format +msgid "720 DPI High Quality Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Highest Quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1814 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed (cut each page)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed (do not cut)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Seven Color Photo" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1826 +#, no-c-format +msgid "Two Level Grayscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Bin 1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1830 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Bin 2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1832 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Autoselect" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "Manual Selection" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Microweave" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1838 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI FOL" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1842 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1844 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Four Pass" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1846 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1848 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Microweave" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1850 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1852 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI FOL" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1854 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1856 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1860 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Microweave" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1862 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI FOL" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1868 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1872 +#, no-c-format +msgid "Seven Color Enhanced" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1874 +#, no-c-format +msgid "Six Color Enhanced Composite" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Plain" +msgstr "ធម្មតា" + +#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398 +#, no-c-format +msgid "300 DPI x 600 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400 +#, no-c-format +msgid "600 DPI high quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI high quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI highest quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI monochrome" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260 +#, no-c-format +msgid "Quick-dry Photo" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262 +#, no-c-format +msgid "Quick-dry Transparency" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520 +#, no-c-format +msgid "Portable Sheet Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518 +#, no-c-format +msgid "Desktop Sheet Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524 +#, no-c-format +msgid "Color + Black Cartridges" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Upper Tray" +msgstr "ថាសលើ" + +#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lower Tray" +msgstr "ថាសក្រោម" + +#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Dual" +msgstr "ទ្វេគុណ" + +#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040 +#, no-c-format +msgid "Thicker Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610 +#, no-c-format +msgid "Thin Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042 +#, no-c-format +msgid "Toner Saving" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044 +#, no-c-format +msgid "High (50%)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046 +#, no-c-format +msgid "Low (25%)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400 +#, no-c-format +msgid "Standard printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg dithered printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954 +#, no-c-format +msgid "Tray 5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048 +#, no-c-format +msgid "2400x600 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976 +#, no-c-format +msgid "Printer Model" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet II series" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet III series" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648 +#, no-c-format +msgid "8K" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "ថាសសមត្ថភាពំធំ" + +#: printers.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Multi Purpose Tray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1946 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:1948 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:1950 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050 +#, no-c-format +msgid "180x360 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052 +#, no-c-format +msgid "360x360 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572 +#, no-c-format +msgid "180 x 180 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618 +#, no-c-format +msgid "360 x 360 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338 +#, no-c-format +msgid "Plain paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334 +#, no-c-format +msgid "Bond paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054 +#, no-c-format +msgid "Media Weight" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056 +#, no-c-format +msgid "Normal paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058 +#, no-c-format +msgid "Thick paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558 +#, no-c-format +msgid "90 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript Bits Per Pixel" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066 +#, no-c-format +msgid "Monochrome (1bpp)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068 +#, no-c-format +msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070 +#, no-c-format +msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072 +#, no-c-format +msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074 +#, no-c-format +msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184 +#, no-c-format +msgid "Color Model" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078 +#, no-c-format +msgid "Four-color CMYK" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080 +#, no-c-format +msgid "Greyscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082 +#, no-c-format +msgid "Three-color RGB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754 +#, no-c-format +msgid "Colours to be used" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086 +#, no-c-format +msgid "Cyan only" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Black" +msgstr "" + +#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Black" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Yellow" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Yellow" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Yellow, Black" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102 +#, no-c-format +msgid "Black only" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694 +#, no-c-format +msgid "Black for any colour" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106 +#, no-c-format +msgid "Magenta only" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Black" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Yellow" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Yellow, Black" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114 +#, no-c-format +msgid "Yellow only" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116 +#, no-c-format +msgid "Yellow, Black" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662 +#, no-c-format +msgid "90 x 90 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2028 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Media Type" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2030 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, back print film" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2032 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, coated paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2034 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, fabric sheet" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2036 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, glossy paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2038 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, high gloss film" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2040 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, high resolution paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2042 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2044 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper, high speed" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2046 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, transparency film" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2048 +#, no-c-format +msgid "Very High Quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2050 +#, no-c-format +msgid "Very High Quality Grayscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658 +#, no-c-format +msgid "720 x 720 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168 +#, no-c-format +msgid "360 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170 +#, no-c-format +msgid "720 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Low Quality" +msgstr "គុណភាពទាប" + +#: printers.cpp:2060 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, back print film" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2062 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, coated paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2064 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, glossy paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2066 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, high-gloss paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2068 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, high resolution paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, plain paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2072 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, transparency film" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556 +#, no-c-format +msgid "1200 x 600 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2076 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Quality, Media Type" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2078 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2080 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2082 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2084 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2086 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2088 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554 +#, no-c-format +msgid "1200 x 1200 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938 +#, no-c-format +msgid "Number of Copies" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382 +#, no-c-format +msgid "REt Setting" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2096 +#, no-c-format +msgid "Halftoning" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet 4L" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006 +#, no-c-format +msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008 +#, no-c-format +msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2104 +#, no-c-format +msgid "Full Paint" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816 +#, no-c-format +msgid "FullPaint" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956 +#, no-c-format +msgid "PartialPaint" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978 +#, no-c-format +msgid "Printer's paper size" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868 +#, no-c-format +msgid "IgnoreSize" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992 +#, no-c-format +msgid "RequireSize" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580 +#, no-c-format +msgid "240x240 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590 +#, no-c-format +msgid "300x300 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592 +#, no-c-format +msgid "300x600 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596 +#, no-c-format +msgid "600x600 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594 +#, no-c-format +msgid "600x1200 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598 +#, no-c-format +msgid "1200x1200 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854 +#, no-c-format +msgid "Head Separation" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548 +#, no-c-format +msgid "300x600 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546 +#, no-c-format +msgid "300x1200 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550 +#, no-c-format +msgid "600x1200 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554 +#, no-c-format +msgid "1200x300 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Colour (6-ink)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality Colour (4-ink)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "off" +msgstr "បិទ" + +#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564 +#, no-c-format +msgid "on" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860 +#, no-c-format +msgid "Horz. align. betw. cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072 +#, no-c-format +msgid "Vert. align. betw. cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776 +#, no-c-format +msgid "Distance even/odd nozzles left cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778 +#, no-c-format +msgid "Distance even/odd nozzles right cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940 +#, no-c-format +msgid "Number of passes per line" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248 +#, no-c-format +msgid "Paper Source" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062 +#, no-c-format +msgid "Tray 8" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064 +#, no-c-format +msgid "Tray 9" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050 +#, no-c-format +msgid "Tray 10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052 +#, no-c-format +msgid "Tray 11" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054 +#, no-c-format +msgid "Tray 12" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056 +#, no-c-format +msgid "Tray 13" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058 +#, no-c-format +msgid "Tray 14" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060 +#, no-c-format +msgid "Tray 15" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948 +#, no-c-format +msgid "Page Output" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802 +#, no-c-format +msgid "FaceUp" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800 +#, no-c-format +msgid "FaceDown" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030 +#, no-c-format +msgid "Thick Paper/Card Board" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040 +#, no-c-format +msgid "Toner Density" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042 +#, no-c-format +msgid "TonerSaving" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658 +#, no-c-format +msgid "Output Order" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Collate" +msgstr "រៀបតាមលំដាប់" + +#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998 +#, no-c-format +msgid "RIT Control" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000 +#, no-c-format +msgid "RITOff" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002 +#, no-c-format +msgid "RITOn" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214 +#, no-c-format +msgid "Monochrome, fast" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216 +#, no-c-format +msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232 +#, no-c-format +msgid "Head motion" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Unidirectional" +msgstr "ឯកទិស" + +#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Bidirectional" +msgstr "ទ្វេទិស" + +#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240 +#, no-c-format +msgid "Weaving" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242 +#, no-c-format +msgid "Microweave (Printer internal)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244 +#, no-c-format +msgid "Softweave (Driver internal)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218 +#, no-c-format +msgid "ESC/P2 Encoding" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220 +#, no-c-format +msgid "Delta Row" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222 +#, no-c-format +msgid "Run Length" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Uncompressed" +msgstr "មិនបានបង្ហាប់" + +#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226 +#, no-c-format +msgid "Preconfiguration file" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228 +#, no-c-format +msgid "stcolor" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "none" +msgstr "គ្មាន" + +#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234 +#, no-c-format +msgid "Initialization values for dithering" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "ចៃដន្យ" + +#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614 +#, no-c-format +msgid "360 x 240 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610 +#, no-c-format +msgid "360 x 180 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622 +#, no-c-format +msgid "360 x 90 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2248 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2250 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2252 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730 +#, no-c-format +msgid "Colour, fast, CMYK" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746 +#, no-c-format +msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732 +#, no-c-format +msgid "Colour, fast, RGB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750 +#, no-c-format +msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308 +#, no-c-format +msgid "360 dpi, plain paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310 +#, no-c-format +msgid "720 dpi, plain paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2272 +#, no-c-format +msgid "1440x720dpi, inkjet paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2274 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Color Mode, Media Type" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2276 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2278 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, inkjet paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2280 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2282 +#, no-c-format +msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2284 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper low quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2286 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2288 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668 +#, no-c-format +msgid "F4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2292 +#, no-c-format +msgid "Government Legal" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2294 +#, no-c-format +msgid "Government Letter" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232 +#, no-c-format +msgid "Half Letter" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2298 +#, no-c-format +msgid "TonerSave" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2300 +#, no-c-format +msgid "Dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2302 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi (Class600)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2304 +#, no-c-format +msgid "1200x600 dpi (Class1200)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2306 +#, no-c-format +msgid "Ritech" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2308 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Color Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2310 +#, no-c-format +msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2312 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, Color, plain paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2314 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620 +#, no-c-format +msgid "360x720 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630 +#, no-c-format +msgid "400x400 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2320 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2322 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2324 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002 +#, no-c-format +msgid "Super B" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348 +#, no-c-format +msgid "Manual Feeding" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332 +#, no-c-format +msgid "Paper type" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336 +#, no-c-format +msgid "Glossy film" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340 +#, no-c-format +msgid "Special paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342 +#, no-c-format +msgid "Transparency film" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344 +#, no-c-format +msgid "Printing Quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346 +#, no-c-format +msgid "RET (Resolution Enhancement)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2342 +#, no-c-format +msgid "Draft (auto-detect paper type)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2344 +#, no-c-format +msgid "Photo (on photo paper)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2346 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2348 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2350 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2352 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2354 +#, no-c-format +msgid "Normal (auto-detect paper type)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2356 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2358 +#, no-c-format +msgid "High Quality (auto-detect paper type)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2360 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2362 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376 +#, no-c-format +msgid "Binding for Double-Sided Pr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378 +#, no-c-format +msgid "Long Edge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380 +#, no-c-format +msgid "Short Edge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404 +#, no-c-format +msgid "Contone (4096 colors)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2374 +#, no-c-format +msgid "2A" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2376 +#, no-c-format +msgid "4A" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304 +#, no-c-format +msgid "Arch A" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306 +#, no-c-format +msgid "Arch B" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2382 +#, no-c-format +msgid "Arch C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2384 +#, no-c-format +msgid "Arch D" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2386 +#, no-c-format +msgid "Arch E" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2388 +#, no-c-format +msgid "B0 (ISO)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2390 +#, no-c-format +msgid "B1 (ISO)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2392 +#, no-c-format +msgid "B2 (ISO)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2394 +#, no-c-format +msgid "B3 (ISO)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2396 +#, no-c-format +msgid "B4 (ISO)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672 +#, no-c-format +msgid "B5 (ISO)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2400 +#, no-c-format +msgid "B0 (JIS)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2402 +#, no-c-format +msgid "B1 (JIS)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2404 +#, no-c-format +msgid "B2 (JIS)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2406 +#, no-c-format +msgid "B3 (JIS)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2408 +#, no-c-format +msgid "Super A" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2410 +#, no-c-format +msgid "Tabloid Extra" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2412 +#, no-c-format +msgid "EconoFast Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2414 +#, no-c-format +msgid "Color (Color Cartridge, for photos)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2416 +#, no-c-format +msgid "Color (both cartridges, for text with images)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2418 +#, no-c-format +msgid "Grayscale (black cartridge)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286 +#, no-c-format +msgid "Dithering Algorithm" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2422 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinberg (higher quality)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2424 +#, no-c-format +msgid "Ordered (faster)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2426 +#, no-c-format +msgid "Off (better quality)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2428 +#, no-c-format +msgid "On (faster)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696 +#, no-c-format +msgid "Black ink density adjustment." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704 +#, no-c-format +msgid "Bottom Margin" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892 +#, no-c-format +msgid "Left Margin" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996 +#, no-c-format +msgid "Right Margin" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044 +#, no-c-format +msgid "Top Margin" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078 +#, no-c-format +msgid "X Offset" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084 +#, no-c-format +msgid "Y Offset" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2444 +#, no-c-format +msgid "Gamma Correction File" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2446 +#, no-c-format +msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2448 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2450 +#, no-c-format +msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: printers.cpp:2454 +#, no-c-format +msgid "GhostScript Rendering Format" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Gamma Correction" +msgstr "ការកែហ្គាម៉ា" + +#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820 +#, no-c-format +msgid "Gamma Black" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828 +#, no-c-format +msgid "Gamma Cyan" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832 +#, no-c-format +msgid "Gamma Magenta" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836 +#, no-c-format +msgid "Gamma Yellow" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2466 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2468 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2470 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2472 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2474 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2476 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2478 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2480 +#, no-c-format +msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2482 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2484 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228 +#, no-c-format +msgid "Glossy" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Paper" +msgstr "ក្រដាស" + +#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672 +#, no-c-format +msgid "Behaviour when Toner Low" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148 +#, no-c-format +msgid "Output Bin" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Upper" +msgstr "លើ" + +#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "ទាបជាង" + +#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820 +#, no-c-format +msgid "MP Tray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2500 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2502 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2504 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2506 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2508 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2510 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2512 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2514 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2516 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2518 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2520 +#, no-c-format +msgid "2400x1200 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2522 +#, no-c-format +msgid "High Quality (Color cartridge)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2524 +#, no-c-format +msgid "Cover for HP DeskJet 3425" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332 +#, no-c-format +msgid "75x75 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334 +#, no-c-format +msgid "150x150 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688 +#, no-c-format +msgid "Black cartridge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708 +#, no-c-format +msgid "Color cartridge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: printers.cpp:2536 +#, no-c-format +msgid "Normal Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242 +#, no-c-format +msgid "Card Stock" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2540 +#, no-c-format +msgid "Adhesive Labels" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2542 +#, no-c-format +msgid "Pre-printed paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2544 +#, no-c-format +msgid "Allow use of 'Reprint' button" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2548 +#, no-c-format +msgid "Altitude Correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2550 +#, no-c-format +msgid "High Altitude (Low Air Pressure)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2552 +#, no-c-format +msgid "Low Altitude (High Air Pressure)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2554 +#, no-c-format +msgid "Reprint Page after Paper Jam" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2556 +#, no-c-format +msgid "Page Timeout" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2558 +#, no-c-format +msgid "15 sec" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2560 +#, no-c-format +msgid "30 sec" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2562 +#, no-c-format +msgid "45 sec" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2564 +#, no-c-format +msgid "Idle time to start power save mode (min)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2566 +#, no-c-format +msgid "5 min" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2568 +#, no-c-format +msgid "10 min" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2570 +#, no-c-format +msgid "15 min" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2572 +#, no-c-format +msgid "30 min" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2574 +#, no-c-format +msgid "45 min" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2576 +#, no-c-format +msgid "60 min" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2578 +#, no-c-format +msgid "Use Power Saving Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784 +#, no-c-format +msgid "Dithering PPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604 +#, no-c-format +msgid "300 x 600 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578 +#, no-c-format +msgid "2400 x 1200 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336 +#, no-c-format +msgid "2-passes x-weaving" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338 +#, no-c-format +msgid "3-passes x-weaving" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2590 +#, no-c-format +msgid "320x320 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2592 +#, no-c-format +msgid "160x160 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826 +#, no-c-format +msgid "Darkness" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430 +#, no-c-format +msgid "Darkest" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440 +#, no-c-format +msgid "Lightest" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754 +#, no-c-format +msgid "Black toner saving" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040 +#, no-c-format +msgid "DeskJet" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 310" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 320" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 340" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 400" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 600" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 660C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 670C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 680C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 690C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 870C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 890C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 970C with Duplexer" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 1120C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086 +#, no-c-format +msgid "DeskJet Plus" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088 +#, no-c-format +msgid "DeskJet Portable" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090 +#, no-c-format +msgid "Olivetti (Black sent after CMY)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092 +#, no-c-format +msgid "Unspecified Model" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094 +#, no-c-format +msgid "Unspecified Old Model" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2640 +#, no-c-format +msgid "Configure Every Page" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2642 +#, no-c-format +msgid "Media Size" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2644 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: printers.cpp:2646 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: printers.cpp:2648 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: printers.cpp:2654 +#, no-c-format +msgid "204x196 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2656 +#, no-c-format +msgid "204x98 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2658 +#, no-c-format +msgid "your fax for replies" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2660 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "លេខសម្គាល់" + +#: printers.cpp:2662 +#, no-c-format +msgid "your fax header" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2668 +#, no-c-format +msgid "72dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2670 +#, no-c-format +msgid "144dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2672 +#, no-c-format +msgid "300dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2674 +#, no-c-format +msgid "360dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2676 +#, no-c-format +msgid "600dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2678 +#, no-c-format +msgid "720dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2680 +#, no-c-format +msgid "1200dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2682 +#, no-c-format +msgid "1440dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2684 +#, no-c-format +msgid "2400dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2696 +#, no-c-format +msgid "A5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2700 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: printers.cpp:2704 +#, no-c-format +msgid "B6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2712 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Statement" +msgstr "សេចក្ដីថ្លែងការណ៍" + +#: printers.cpp:2716 +#, no-c-format +msgid "Ledger Landscape" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2718 +#, no-c-format +msgid "US C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2720 +#, no-c-format +msgid "US D" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2722 +#, no-c-format +msgid "US E" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2724 +#, no-c-format +msgid "ARCH A" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2726 +#, no-c-format +msgid "ARCH B" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2728 +#, no-c-format +msgid "ARCH C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2730 +#, no-c-format +msgid "ARCH D" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2732 +#, no-c-format +msgid "ARCH E" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2736 +#, no-c-format +msgid "DL Envelope" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2738 +#, no-c-format +msgid "C4 Envelope" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2740 +#, no-c-format +msgid "C5 Envelope" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2742 +#, no-c-format +msgid "C6 Envelope" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2744 +#, no-c-format +msgid "C10 Envelope" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2746 +#, no-c-format +msgid "C65 Envelope" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2750 +#, no-c-format +msgid "InputSlot" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2752 +#, no-c-format +msgid "Autotray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2754 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 Paper Tray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2756 +#, no-c-format +msgid "Installed Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2758 +#, no-c-format +msgid "Standard 16MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2760 +#, no-c-format +msgid "80 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2762 +#, no-c-format +msgid "B5 (JIS)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2764 +#, no-c-format +msgid "Envelope 10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2768 +#, no-c-format +msgid "Envelope C5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2772 +#, no-c-format +msgid "Envelope Monarch" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2774 +#, no-c-format +msgid "Envelope A2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2780 +#, no-c-format +msgid "A6 Card" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2782 +#, no-c-format +msgid "Print Color as Gray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2792 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Inkjet Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2794 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2796 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Transparency" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2798 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2800 +#, no-c-format +msgid "HP Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2802 +#, no-c-format +msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2804 +#, no-c-format +msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2806 +#, no-c-format +msgid " Paper Source" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2808 +#, no-c-format +msgid "Tray 1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2810 +#, no-c-format +msgid "Tray 2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2814 +#, no-c-format +msgid "HP ColorSmart" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2820 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "អត្ថបទ" + +#: printers.cpp:2822 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2824 +#, no-c-format +msgid "Vivid" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2826 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "ក្រាហ្វិក" + +#: printers.cpp:2828 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "រូបភាព" + +#: printers.cpp:2830 +#, no-c-format +msgid " Print Quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2832 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "លឿនបំផុត" + +#: printers.cpp:2838 +#, no-c-format +msgid "CMYK Inks" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2840 +#, no-c-format +msgid "FAST" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2842 +#, no-c-format +msgid "SWOP Emulation" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2844 +#, no-c-format +msgid "Eurostandard" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2846 +#, no-c-format +msgid "TOYO" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2848 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក" + +#: printers.cpp:2850 +#, no-c-format +msgid "1 (Portrait)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2852 +#, no-c-format +msgid "1 (Landscape)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2854 +#, no-c-format +msgid "2 (Portrait)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2856 +#, no-c-format +msgid "2 (Landscape)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2858 +#, no-c-format +msgid "4 (Portrait)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2860 +#, no-c-format +msgid "4 (Landscape)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2862 +#, no-c-format +msgid "6 (Portrait)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2864 +#, no-c-format +msgid "6 (Landscape)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2866 +#, no-c-format +msgid "9 (Portrait)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2868 +#, no-c-format +msgid "9 (Landscape)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2870 +#, no-c-format +msgid "16 (Portrait)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2872 +#, no-c-format +msgid "16 (Landscape)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2874 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Watermark" +msgstr "ព្រាលៗ" + +#: printers.cpp:2878 +#, no-c-format +msgid "Company Confidential" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2880 +#, no-c-format +msgid "Company Proprietary" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2882 +#, no-c-format +msgid "Company Private" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2884 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Confidential" +msgstr "សម្ងាត់" + +#: printers.cpp:2888 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Copyright" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ" + +#: printers.cpp:2892 +#, no-c-format +msgid "File Copy" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2894 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Final" +msgstr "ចុងបញ្ចប់" + +#: printers.cpp:2896 +#, no-c-format +msgid "For Internal Use Only" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2898 +#, no-c-format +msgid "Preliminary" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2900 +#, no-c-format +msgid "Proof" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2902 +#, no-c-format +msgid "Review Copy" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2904 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sample" +msgstr "គំរូ" + +#: printers.cpp:2906 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Top Secret" +msgstr "សម្ងាត់ កំពូល" + +#: printers.cpp:2908 +#, no-c-format +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2910 +#, no-c-format +msgid "Watermark Font" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2912 +#, no-c-format +msgid "Courier Bold" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2914 +#, no-c-format +msgid "Times Bold" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2916 +#, no-c-format +msgid "Helvetica Bold" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2918 +#, no-c-format +msgid "Watermark Size" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2920 +#, no-c-format +msgid "24 Points" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2922 +#, no-c-format +msgid "30 Points" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2924 +#, no-c-format +msgid "36 Points" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2926 +#, no-c-format +msgid "42 Points" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2928 +#, no-c-format +msgid "48 Points" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2930 +#, no-c-format +msgid "54 Points" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2932 +#, no-c-format +msgid "60 Points" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2934 +#, no-c-format +msgid "66 Points" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2936 +#, no-c-format +msgid "72 Points" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2938 +#, no-c-format +msgid "78 Points" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2940 +#, no-c-format +msgid "84 Points" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2942 +#, no-c-format +msgid "90 Points" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2944 +#, no-c-format +msgid "Watermark Angle" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2946 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "90 Degrees" +msgstr "៩០ អង្សា" + +#: printers.cpp:2948 +#, no-c-format +msgid "75 Degrees" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2950 +#, no-c-format +msgid "60 Degrees" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2952 +#, no-c-format +msgid "45 Degrees" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2954 +#, no-c-format +msgid "30 Degrees" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2956 +#, no-c-format +msgid "15 Degrees" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2958 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "0 Degrees" +msgstr "០ អង្សា" + +#: printers.cpp:2960 +#, no-c-format +msgid "-15 Degrees" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2962 +#, no-c-format +msgid "-30 Degrees" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2964 +#, no-c-format +msgid "-45 Degrees" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2966 +#, no-c-format +msgid "-60 Degrees" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2968 +#, no-c-format +msgid "-75 Degrees" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2970 +#, no-c-format +msgid "-90 Degrees" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2972 +#, no-c-format +msgid "Watermark Style" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2974 +#, no-c-format +msgid "Narrow Outline" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2976 +#, no-c-format +msgid "Medium Outline" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2978 +#, no-c-format +msgid "Wide Outline" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2980 +#, no-c-format +msgid "Wide Halo Outline" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2982 +#, no-c-format +msgid "Print Watermark" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2984 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "All Pages" +msgstr "ទំព័រទាំងអស់" + +#: printers.cpp:2986 +#, no-c-format +msgid "First Page Only" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2988 +#, no-c-format +msgid "32 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2990 +#, no-c-format +msgid "48 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2992 +#, no-c-format +msgid "64 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2994 +#, no-c-format +msgid "72 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2998 +#, no-c-format +msgid "4x6 Index Card" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3000 +#, no-c-format +msgid "5x8 Index Card" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3004 +#, no-c-format +msgid "Super A3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3008 +#, no-c-format +msgid "Tray 3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3010 +#, no-c-format +msgid "Rear Manual Feed" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3012 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "True" +msgstr "ត្រូវ" + +#: printers.cpp:3014 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "False" +msgstr "ខុស" + +#: printers.cpp:3016 +#, no-c-format +msgid "HP Rapid-Dry Transparency" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3018 +#, no-c-format +msgid "HP Transparency" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3020 +#, no-c-format +msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3022 +#, no-c-format +msgid "Fit to Page" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3024 +#, no-c-format +msgid "Prompt User" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3026 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size and Scale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3028 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size and Crop" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3032 +#, no-c-format +msgid "EconoFast" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3034 +#, no-c-format +msgid "Color Control" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3036 +#, no-c-format +msgid "Enhanced Native" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3038 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Business Graphics" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3040 +#, no-c-format +msgid "No Color Adjustment" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3042 +#, no-c-format +msgid "Pantone" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3044 +#, no-c-format +msgid "Rendering Intent" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3048 +#, no-c-format +msgid "Colorimetric" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3052 +#, no-c-format +msgid " -25% Lighter" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3054 +#, no-c-format +msgid " -20%" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3056 +#, no-c-format +msgid " -15%" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3058 +#, no-c-format +msgid " -10%" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3060 +#, no-c-format +msgid " -5%" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3062 +#, no-c-format +msgid " 0% No Change" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3064 +#, no-c-format +msgid " +5%" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3066 +#, no-c-format +msgid " +10%" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3068 +#, no-c-format +msgid " +15%" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3070 +#, no-c-format +msgid " +20%" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3072 +#, no-c-format +msgid " +25% Darker" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3074 +#, no-c-format +msgid "Application Halftoning" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3080 +#, no-c-format +msgid "Scale to" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3082 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "គ្មានការផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: printers.cpp:3084 +#, no-c-format +msgid "PPD Version" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3088 +#, no-c-format +msgid "Rear Feed Unit" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3090 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Installed" +msgstr "បានដំឡើង" + +#: printers.cpp:3092 +#, no-c-format +msgid "Not Installed" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3094 +#, no-c-format +msgid "Memory Configuration" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3096 +#, no-c-format +msgid "36 - 43 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3098 +#, no-c-format +msgid "44 - 51 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3100 +#, no-c-format +msgid "52 - 59 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3102 +#, no-c-format +msgid "60 - 67 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3104 +#, no-c-format +msgid ">= 68 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3106 +#, no-c-format +msgid "Print as Grayscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3108 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3112 +#, no-c-format +msgid "Pantone<AE>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3114 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Text" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3116 +#, no-c-format +msgid "Vivid Color" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3118 +#, no-c-format +msgid "Match Color Across Printers" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3120 +#, no-c-format +msgid "No Adjustment" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3122 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Graphics" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3124 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Photos" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3126 +#, no-c-format +msgid "Text Halftone" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Detail" +msgstr "សេចក្ដីលម្អិត" + +#: printers.cpp:3130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Smooth" +msgstr "រលោង" + +#: printers.cpp:3132 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Basic" +msgstr "មូលដ្ឋាន" + +#: printers.cpp:3134 +#, no-c-format +msgid "Graphics Halftone" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3136 +#, no-c-format +msgid "Image Halftone" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3138 +#, no-c-format +msgid "Transparency/HP Special Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3142 +#, no-c-format +msgid "Auto Select" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3144 +#, no-c-format +msgid "Front Tray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3146 +#, no-c-format +msgid "Rear Tray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3154 +#, no-c-format +msgid " 8 - 15 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3156 +#, no-c-format +msgid " 16 - 23 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3158 +#, no-c-format +msgid " 24 - 31 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3160 +#, no-c-format +msgid " 32 - 39 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3162 +#, no-c-format +msgid " 40 - 56 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3164 +#, no-c-format +msgid "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3166 +#, no-c-format +msgid "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3168 +#, no-c-format +msgid "Tabloid 11 x 17 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3170 +#, no-c-format +msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3172 +#, no-c-format +msgid "A4 210 x 297 mm" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3174 +#, no-c-format +msgid "A3 297 x 420 mm" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3176 +#, no-c-format +msgid "Halftone" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3178 +#, no-c-format +msgid "Cluster (Standard)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3180 +#, no-c-format +msgid "Scatter (Enhanced)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3182 +#, no-c-format +msgid "Printer's Current Setting" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3184 +#, no-c-format +msgid "Full Color" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3190 +#, no-c-format +msgid "Resolution Enhancement (REt)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3192 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Light" +msgstr "ស្រាល" + +#: printers.cpp:3194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "មធ្យម" + +#: printers.cpp:3196 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Dark" +msgstr "ងងឹត" + +#: printers.cpp:3200 +#, no-c-format +msgid "Tray3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3202 +#, no-c-format +msgid "32 - 39 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3204 +#, no-c-format +msgid "40 - 63 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3206 +#, no-c-format +msgid "64 - 95 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3208 +#, no-c-format +msgid "96 - 127 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3210 +#, no-c-format +msgid "128 - 159 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3212 +#, no-c-format +msgid "160 - 191 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3214 +#, no-c-format +msgid " 192 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3216 +#, no-c-format +msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3224 +#, no-c-format +msgid "Preprinted" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Letterhead" +msgstr "ក្បាលលិខិត" + +#: printers.cpp:3230 +#, no-c-format +msgid "Prepunched" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3232 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Labels" +msgstr "ស្លាក" + +#: printers.cpp:3236 +#, no-c-format +msgid "Recycled" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "ពណ៌" + +#: printers.cpp:3240 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Heavy" +msgstr "ខ្លាំង" + +#: printers.cpp:3244 +#, no-c-format +msgid "Print Finish" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3246 +#, no-c-format +msgid "Matte" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3250 +#, no-c-format +msgid "Tray2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3252 +#, no-c-format +msgid "Tray1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3254 +#, no-c-format +msgid "2-Sided Printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3256 +#, no-c-format +msgid "Long-Edge Binding" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3258 +#, no-c-format +msgid "Short-Edge Binding" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3260 +#, no-c-format +msgid "SWOP" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3262 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart II" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3264 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3266 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3268 +#, no-c-format +msgid "Vivid-Detail" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3270 +#, no-c-format +msgid "Vivid-Smooth" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3272 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Paper Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3274 +#, no-c-format +msgid "Printer Disk" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3276 +#, no-c-format +msgid "RAM Disk" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3278 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hard Disk" +msgstr "ថាសរឹង" + +#: printers.cpp:3280 +#, no-c-format +msgid "32 - 63 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3282 +#, no-c-format +msgid "192 - 223 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3284 +#, no-c-format +msgid "224 - 256 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3286 +#, no-c-format +msgid "Duplex Printing Accessory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3288 +#, no-c-format +msgid "Paper Matching" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3290 +#, no-c-format +msgid "Prompt User for correct size" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3292 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size & Scale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3294 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size & Crop" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3296 +#, no-c-format +msgid "Job Retention" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3298 +#, no-c-format +msgid "Quick Copy" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3300 +#, no-c-format +msgid "Proof and Hold" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3302 +#, no-c-format +msgid "Stored Job" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3304 +#, no-c-format +msgid "Private Job" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3306 +#, no-c-format +msgid "PIN (for Private Job)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3308 +#, no-c-format +msgid "User Specified PIN" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3310 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" + +#: printers.cpp:3312 +#, no-c-format +msgid "Use file sharing name" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3314 +#, no-c-format +msgid "Forms" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3316 +#, no-c-format +msgid "Custom user name" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3318 +#, no-c-format +msgid "Job Name" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3320 +#, no-c-format +msgid "Use Document Name" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3322 +#, no-c-format +msgid "User Specified Job Name" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3324 +#, no-c-format +msgid "US Letter (Small)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3326 +#, no-c-format +msgid "US Legal (Small)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3328 +#, no-c-format +msgid "A4 (Small)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3330 +#, no-c-format +msgid "JB5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3332 +#, no-c-format +msgid "Env ISO B5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3334 +#, no-c-format +msgid "Env Comm10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3336 +#, no-c-format +msgid "Env C5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3338 +#, no-c-format +msgid "Env DL" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3340 +#, no-c-format +msgid "Env Monarch" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3342 +#, no-c-format +msgid "Tray 3 (Optional)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3344 +#, no-c-format +msgid "Glossy Finish" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3346 +#, no-c-format +msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3348 +#, no-c-format +msgid "EuroScale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3350 +#, no-c-format +msgid "DIC" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3352 +#, no-c-format +msgid "Manual Text" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3354 +#, no-c-format +msgid "Calibrated-Detail" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3356 +#, no-c-format +msgid "Calibrated-Smooth" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3358 +#, no-c-format +msgid "Manual Graphics" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3360 +#, no-c-format +msgid "Manual Image" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3362 +#, no-c-format +msgid "Watermark/Overlay" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3364 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Overlay" +msgstr "លាបបិទពីលើ" + +#: printers.cpp:3366 +#, no-c-format +msgid "Watermark Pages" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3368 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "All" +msgstr "ទាំងអស់" + +#: printers.cpp:3370 +#, no-c-format +msgid "First Only" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3372 +#, no-c-format +msgid "Watermark Text" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3374 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: printers.cpp:3376 +#, no-c-format +msgid "Watermark Size (points)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3378 +#, no-c-format +msgid "90<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3380 +#, no-c-format +msgid "75<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3382 +#, no-c-format +msgid "60<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3384 +#, no-c-format +msgid "45<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3386 +#, no-c-format +msgid "30<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3388 +#, no-c-format +msgid "15<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3390 +#, no-c-format +msgid "0<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3392 +#, no-c-format +msgid "Ð15<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3394 +#, no-c-format +msgid "Ð30<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3396 +#, no-c-format +msgid "Ð45<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3398 +#, no-c-format +msgid "Ð60<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3400 +#, no-c-format +msgid "Ð75<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3402 +#, no-c-format +msgid "Ð90<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3404 +#, no-c-format +msgid "Thin Outline" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3406 +#, no-c-format +msgid "Thick Outline" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3408 +#, no-c-format +msgid "Thick Outline with Halo" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3410 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filled" +msgstr "បានបំពេញ" + +#: printers.cpp:3412 +#, no-c-format +msgid "Watermark Color" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3414 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "ប្រផេះ" + +#: printers.cpp:3416 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "ក្រហម" + +#: printers.cpp:3418 +#, no-c-format +msgid "Orange" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3422 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "បៃតង" + +#: printers.cpp:3424 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "ខៀវ" + +#: printers.cpp:3426 +#, no-c-format +msgid "Violet" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3428 +#, no-c-format +msgid "Watermark Intensity" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3432 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Darker" +msgstr "ងងឹតជាង" + +#: printers.cpp:3434 +#, no-c-format +msgid "Medium Dark" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3436 +#, no-c-format +msgid "Medium Light" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3438 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lighter" +msgstr "ភ្លឺជាង" + +#: printers.cpp:3444 +#, no-c-format +msgid "On (turn off in application)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3446 +#, no-c-format +msgid "2000 sheet input Tray 4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3448 +#, no-c-format +msgid "Multi-Bin Mailbox" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3450 +#, no-c-format +msgid "Printer hard disk" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3452 +#, no-c-format +msgid "Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3454 +#, no-c-format +msgid "Multi-Bin Mailbox Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3456 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mailbox" +msgstr "ប្រអប់សំបុត្រ" + +#: printers.cpp:3458 +#, no-c-format +msgid "Stacking" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3460 +#, no-c-format +msgid "Job Separation" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3464 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: printers.cpp:3470 +#, no-c-format +msgid "Duplex Tumble" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3472 +#, no-c-format +msgid "Duplex (Two-Sided)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3474 +#, no-c-format +msgid "One Sided" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3476 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Text" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3478 +#, no-c-format +msgid "Screen Match" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3480 +#, no-c-format +msgid "OHT" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3482 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Graphics" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3484 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Images" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3486 +#, no-c-format +msgid "HalftoneText" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3488 +#, no-c-format +msgid "Halftone Graphics" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3490 +#, no-c-format +msgid "Halftone Images" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3492 +#, no-c-format +msgid "Cardstock" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3494 +#, no-c-format +msgid "Heavy Media >= 28lbs" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3498 +#, no-c-format +msgid "28 Lb Type1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3500 +#, no-c-format +msgid "28 Lb Type2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3502 +#, no-c-format +msgid "Media Type First" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3504 +#, no-c-format +msgid "Media Type Rest" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3506 +#, no-c-format +msgid "Staple" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3508 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed (Tray 1)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3512 +#, no-c-format +msgid "Paper Source First" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3514 +#, no-c-format +msgid "Paper Source Rest" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3516 +#, no-c-format +msgid "Output Destination" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3518 +#, no-c-format +msgid "Top Output Bin (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3520 +#, no-c-format +msgid "Left Output Bin (Face-Up)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3522 +#, no-c-format +msgid "Stacker" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3524 +#, no-c-format +msgid "Job Separator" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3526 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3528 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3530 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3532 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3534 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3536 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3538 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3540 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3544 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Exec" +msgstr "ប្រតិបត្តិ" + +#: printers.cpp:3548 +#, no-c-format +msgid "Com-10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3552 +#, no-c-format +msgid "Monarch" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3556 +#, no-c-format +msgid "JIS B5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3558 +#, no-c-format +msgid "JPostD" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3562 +#, no-c-format +msgid "9x12" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3566 +#, no-c-format +msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3570 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "(None)" +msgstr "(គ្មាន)" + +#: printers.cpp:3572 +#, no-c-format +msgid "Optional Tray 2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3574 +#, no-c-format +msgid "Optional Tray 4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3576 +#, no-c-format +msgid "1000 sheet input Tray 4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3578 +#, no-c-format +msgid "Accessory Output Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3580 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3582 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3584 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3586 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stacker" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3588 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "បានអនុញ្ញាត" + +#: printers.cpp:3590 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត" + +#: printers.cpp:3592 +#, no-c-format +msgid "Color Treatment" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3594 +#, no-c-format +msgid "High Print Quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3596 +#, no-c-format +msgid "SWOP-Coated" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3598 +#, no-c-format +msgid "Euroscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3600 +#, no-c-format +msgid "Manually Print on 2nd Side" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3602 +#, no-c-format +msgid "Manual Images" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3604 +#, no-c-format +msgid "Private Stored Job" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3606 +#, no-c-format +msgid "PrinterÕs Current Setting" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3608 +#, no-c-format +msgid "Stacker-Separator-Collator" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3610 +#, no-c-format +msgid "Stapler" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3612 +#, no-c-format +msgid "Bin 1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3614 +#, no-c-format +msgid "Bin 2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3616 +#, no-c-format +msgid "Bin 3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3618 +#, no-c-format +msgid "Bin 4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3620 +#, no-c-format +msgid "Bin 5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3622 +#, no-c-format +msgid "Bin 6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3624 +#, no-c-format +msgid "Bin 7" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3626 +#, no-c-format +msgid "Bin 8" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3628 +#, no-c-format +msgid "Stapler Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3630 +#, no-c-format +msgid "1 Staple, diagonal" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3632 +#, no-c-format +msgid "1 Staple, parallel" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3634 +#, no-c-format +msgid "2 Staples, parallel" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3636 +#, no-c-format +msgid "3 Staples, parallel" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3638 +#, no-c-format +msgid "6 Staples, parallel" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3640 +#, no-c-format +msgid "JIS B4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3642 +#, no-c-format +msgid "A3 (Oversize 12x18.11)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3650 +#, no-c-format +msgid "Double Postcard (JIS)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3652 +#, no-c-format +msgid "EconoMode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3654 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Total Memory" +msgstr "សតិសរុប" + +#: printers.cpp:3656 +#, no-c-format +msgid "6 - 7 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3658 +#, no-c-format +msgid "8 - 11 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3660 +#, no-c-format +msgid "12 - 19 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3662 +#, no-c-format +msgid "20 - 27 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3664 +#, no-c-format +msgid "28 - 35 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3666 +#, no-c-format +msgid "36 MB or more" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3668 +#, no-c-format +msgid "8.5 x 13" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3670 +#, no-c-format +msgid "Postcard (JIS)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3674 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 (Manual)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3676 +#, no-c-format +msgid "Manual Duplex" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3678 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Odd Pages" +msgstr "ទំព័រសេស" + +#: printers.cpp:3680 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Even Pages" +msgstr "ទំព័រគូ" + +#: printers.cpp:3682 +#, no-c-format +msgid "Levels of Gray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3684 +#, no-c-format +msgid "Enhanced" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3688 +#, no-c-format +msgid "Resolution Enhancement" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3690 +#, no-c-format +msgid "Optional Lower Tray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3692 +#, no-c-format +msgid "Optional Envelope Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3694 +#, no-c-format +msgid "JCLOpenUI *JCLResolution" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3696 +#, no-c-format +msgid "Legal Frame Size" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3698 +#, no-c-format +msgid "Com-10 Env" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3700 +#, no-c-format +msgid "Monarch Env" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3702 +#, no-c-format +msgid "DL Env" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3704 +#, no-c-format +msgid "C5 Env" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3706 +#, no-c-format +msgid "B5 Env" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3708 +#, no-c-format +msgid "Multipurpose Tray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3710 +#, no-c-format +msgid "Paper Cassette" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3712 +#, no-c-format +msgid "Lower Cassette" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3716 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rough" +msgstr "គ្រើម" + +#: printers.cpp:3718 +#, no-c-format +msgid "Duplex Unit" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3720 +#, no-c-format +msgid "Printer Hard Disk" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3722 +#, no-c-format +msgid "Total Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3724 +#, no-c-format +msgid "4 - 7 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3726 +#, no-c-format +msgid " Tray 1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3728 +#, no-c-format +msgid " Tray 1 (Manual)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3730 +#, no-c-format +msgid " Tray 2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3732 +#, no-c-format +msgid " Tray 3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3734 +#, no-c-format +msgid " Tray 4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3736 +#, no-c-format +msgid " Envelope Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3738 +#, no-c-format +msgid "Scale Patterns" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3740 +#, no-c-format +msgid "Off (1-Sided)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3742 +#, no-c-format +msgid "Flip on Long Edge (Standard)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3744 +#, no-c-format +msgid "Flip on Short Edge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3746 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User" +msgstr "អ្នកប្រើ" + +#: printers.cpp:3748 +#, no-c-format +msgid "FastRes 1200" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3750 +#, no-c-format +msgid "Number of Input Trays" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3752 +#, no-c-format +msgid " 2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3754 +#, no-c-format +msgid " 3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3756 +#, no-c-format +msgid " 4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3758 +#, no-c-format +msgid " 5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3760 +#, no-c-format +msgid " 6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3762 +#, no-c-format +msgid " 7" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3764 +#, no-c-format +msgid " 8" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3766 +#, no-c-format +msgid " 9" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3768 +#, no-c-format +msgid "12 - 15 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3770 +#, no-c-format +msgid "16 - 19 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3772 +#, no-c-format +msgid " Tray 5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3774 +#, no-c-format +msgid " Tray 6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid " Tray 7" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3778 +#, no-c-format +msgid " Tray 8" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3780 +#, no-c-format +msgid " Tray 9" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3782 +#, no-c-format +msgid " Tray 10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3784 +#, no-c-format +msgid "ManualFeed" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3786 +#, no-c-format +msgid "Page Protection" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3788 +#, no-c-format +msgid " 2 - 3 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3790 +#, no-c-format +msgid " 4 - 5 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3792 +#, no-c-format +msgid " 6 - 9 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3794 +#, no-c-format +msgid "10 - 14 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3796 +#, no-c-format +msgid "15 - 26 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3802 +#, no-c-format +msgid "Long Edge Binding" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3804 +#, no-c-format +msgid "Short Edge Binding" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3806 +#, no-c-format +msgid "Upper - Face Down" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3808 +#, no-c-format +msgid "Lower - Face Up" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3810 +#, no-c-format +msgid "12 - 27 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3812 +#, no-c-format +msgid "28 - 35 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3814 +#, no-c-format +msgid "36 - 52 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3816 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3818 +#, no-c-format +msgid "ISO B5 Env" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3822 +#, no-c-format +msgid "Printer<27>s Current Setting" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3824 +#, no-c-format +msgid "Optional Lower Cassette" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3826 +#, no-c-format +msgid "Optional Duplex Unit" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3828 +#, no-c-format +msgid "Long-edge Binding" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3830 +#, no-c-format +msgid "Short-edge Binding" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3832 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Tray 3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3834 +#, no-c-format +msgid "12 MB or more" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3836 +#, no-c-format +msgid "Vellum" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3838 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3840 +#, no-c-format +msgid "A3 (Oversize 312x440)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3846 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3848 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 (Paper Cassette)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3850 +#, no-c-format +msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3852 +#, no-c-format +msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3854 +#, no-c-format +msgid "A4 (210 x 297 mm)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3856 +#, no-c-format +msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3858 +#, no-c-format +msgid "A5 (148 x 210 mm)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3860 +#, no-c-format +msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3862 +#, no-c-format +msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3864 +#, no-c-format +msgid "DL Env (110 x 220 mm)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3866 +#, no-c-format +msgid "C5 Env (162 x 229 mm)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3868 +#, no-c-format +msgid "B5 Env (176 x 250 mm)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3870 +#, no-c-format +msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3872 +#, no-c-format +msgid "28 - 43 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3874 +#, no-c-format +msgid "44 - 59 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3876 +#, no-c-format +msgid "60 - 75 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3878 +#, no-c-format +msgid "76 -100 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3880 +#, no-c-format +msgid "Double Postcard" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3882 +#, no-c-format +msgid "Page Region" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3884 +#, no-c-format +msgid "Top Output Bin (Face Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3886 +#, no-c-format +msgid "Left Output Bin (Face Up)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3888 +#, no-c-format +msgid "Stacker (Face Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3890 +#, no-c-format +msgid "Job Seperator (Face Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3892 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1 (Face Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3894 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2 (Face Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3896 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3 (Face Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3898 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4 (Face Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3900 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5 (Face Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3902 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6 (Face Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3904 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7 (Face Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3906 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8 (Face Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3908 +#, no-c-format +msgid "Printer Resolution" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3910 +#, no-c-format +msgid "600 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3912 +#, no-c-format +msgid "300 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3914 +#, no-c-format +msgid "Mailbox with Stapler" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3916 +#, no-c-format +msgid "Mailbox with Stapler Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3918 +#, no-c-format +msgid "Job Separator (Face Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3920 +#, no-c-format +msgid "Stapler (Face Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3922 +#, no-c-format +msgid "3 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3924 +#, no-c-format +msgid "4 - 5 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3926 +#, no-c-format +msgid "6 MB or more" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3928 +#, no-c-format +msgid "Top Bin" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3930 +#, no-c-format +msgid "Left Bin (Face Up)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3932 +#, no-c-format +msgid "Stapler (max 50 Sheets)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3934 +#, no-c-format +msgid "Stapler Opposing (max 50)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3936 +#, no-c-format +msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3938 +#, no-c-format +msgid "Collator" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3940 +#, no-c-format +msgid "Stapling Options" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3942 +#, no-c-format +msgid "One Staple Angled" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3944 +#, no-c-format +msgid "One Staple" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3946 +#, no-c-format +msgid "Two Staples" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3948 +#, no-c-format +msgid "Three Staples" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3950 +#, no-c-format +msgid "Six Staples" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3952 +#, no-c-format +msgid "Administrator Defined" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3956 +#, no-c-format +msgid "5 Bin Mailbox with Stapler" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3958 +#, no-c-format +msgid "7 Bin Mailbox" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3960 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3962 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3964 +#, no-c-format +msgid "Standard Mailbox" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3966 +#, no-c-format +msgid "20 - 23 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3968 +#, no-c-format +msgid "24 - 27 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3970 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3972 +#, no-c-format +msgid "System Name (if available)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3974 +#, no-c-format +msgid " 1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3976 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 1 (for Private Job)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3978 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 2 (for Private Job)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3980 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 3 (for Private Job)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3982 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 4 (for Private Job)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3984 +#, no-c-format +msgid "Edge-to-Edge Printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3986 +#, no-c-format +msgid "32 - 39 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3988 +#, no-c-format +msgid "40 - 47 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3990 +#, no-c-format +msgid "48 - 55 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3992 +#, no-c-format +msgid "56 - 63 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3994 +#, no-c-format +msgid "64 - 71 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3996 +#, no-c-format +msgid "72 MB or more" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4004 +#, no-c-format +msgid "Sheet Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4016 +#, no-c-format +msgid "Transparency Film" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4018 +#, no-c-format +msgid "75 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4036 +#, no-c-format +msgid "CMY+K" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4038 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Model" +msgstr "ម៉ូដែល" + +#: printers.cpp:4050 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 500" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4052 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 500C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4054 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 510" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4056 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 520" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4058 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 540" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4060 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 550C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4062 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 560C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4074 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 850C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4076 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 855C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4110 +#, no-c-format +msgid "Compression Method" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4112 +#, no-c-format +msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4114 +#, no-c-format +msgid "Delta Row Compression" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4116 +#, no-c-format +msgid "Runlength Encoding" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4118 +#, no-c-format +msgid "Tagged Image File Format" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4120 +#, no-c-format +msgid "Unencoded" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "Intensity Rendering" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4124 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Dithering" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4126 +#, no-c-format +msgid "Half Tones" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4128 +#, no-c-format +msgid "Printer-internal" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4130 +#, no-c-format +msgid "Leading Edge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4132 +#, no-c-format +msgid "Long edge; left side of canonical page" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4134 +#, no-c-format +msgid "Long edge; right side of canonical page" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4136 +#, no-c-format +msgid "Short edge; bottom of canonical page" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4138 +#, no-c-format +msgid "Short edge; top of canonical page" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4140 +#, no-c-format +msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4142 +#, no-c-format +msgid "OnlyCRD" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4144 +#, no-c-format +msgid "GeneralPCL" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4146 +#, no-c-format +msgid "Print Head Passes per Line" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4148 +#, no-c-format +msgid "1 Pass (Fastest)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4150 +#, no-c-format +msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4152 +#, no-c-format +msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4154 +#, no-c-format +msgid "PCL3GUI Language Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4156 +#, no-c-format +msgid "PCL3GUI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4158 +#, no-c-format +msgid "NoPCL3GUI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4170 +#, no-c-format +msgid "US A2 Invitation" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4172 +#, no-c-format +msgid "A7" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4174 +#, no-c-format +msgid "A8" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4176 +#, no-c-format +msgid "A9" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4178 +#, no-c-format +msgid "A10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4182 +#, no-c-format +msgid "B5 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4184 +#, no-c-format +msgid "B6 aka C4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4188 +#, no-c-format +msgid "B6 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4192 +#, no-c-format +msgid "B7 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4196 +#, no-c-format +msgid "B8 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4200 +#, no-c-format +msgid "B9 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4204 +#, no-c-format +msgid "B10 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: printers.cpp:4208 +#, no-c-format +msgid "C7" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4210 +#, no-c-format +msgid "C7 by C6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4212 +#, no-c-format +msgid "C8" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4214 +#, no-c-format +msgid "C9" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4216 +#, no-c-format +msgid "C10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4218 +#, no-c-format +msgid "US Commercial 10 Envelope" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4220 +#, no-c-format +msgid "Crown Octavo" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4224 +#, no-c-format +msgid "Demy Octavo" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4238 +#, no-c-format +msgid "Japanese Long Envelope Number 3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4240 +#, no-c-format +msgid "Japanese Long Envelope Number 4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4242 +#, no-c-format +msgid "Oufuku Card" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4244 +#, no-c-format +msgid "Penguin Small Paperback" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4250 +#, no-c-format +msgid "Royal Octavo" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4252 +#, no-c-format +msgid "Small Paperback" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4256 +#, no-c-format +msgid "Glossy/Photo" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4258 +#, no-c-format +msgid "Premium" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4264 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript Resolution" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4268 +#, no-c-format +msgid "150x150 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4274 +#, no-c-format +msgid "Grayscale only" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4276 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Image Type" +msgstr "ប្រភេទរូបភាព" + +#: printers.cpp:4278 +#, no-c-format +msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4280 +#, no-c-format +msgid "Line art (color or gray scale)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4282 +#, no-c-format +msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4284 +#, no-c-format +msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4288 +#, no-c-format +msgid "Adaptive Hybrid" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4290 +#, no-c-format +msgid "Adaptive Random" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4292 +#, no-c-format +msgid "Hybrid Floyd-Steinberg" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4294 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "មានលំដាប់" + +#: printers.cpp:4296 +#, no-c-format +msgid "Random Floyd-Steinberg" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4298 +#, no-c-format +msgid "Very Fast" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4308 +#, no-c-format +msgid "B4 ISO" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4310 +#, no-c-format +msgid "B4 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4314 +#, no-c-format +msgid "Demy Quarto" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4316 +#, no-c-format +msgid "European Foolscap" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4318 +#, no-c-format +msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4322 +#, no-c-format +msgid "Royal Quarto" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4324 +#, no-c-format +msgid "SRA3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4328 +#, no-c-format +msgid "Autoselect" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4330 +#, no-c-format +msgid "Optional Source" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4368 +#, no-c-format +msgid "Tray 6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4370 +#, no-c-format +msgid "Tray 7" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4374 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed of Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4386 +#, no-c-format +msgid "Economy mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4388 +#, no-c-format +msgid "Economy Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4390 +#, no-c-format +msgid "Standard Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4392 +#, no-c-format +msgid "Fast Res." +msgstr "" + +#: printers.cpp:4394 +#, no-c-format +msgid "Memory Booster Technology" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4402 +#, no-c-format +msgid "Color mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4406 +#, no-c-format +msgid "Normal (8 colors)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4422 +#, no-c-format +msgid "Raster Graphics Quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4424 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "High" +msgstr "ខ្ពស់" + +#: printers.cpp:4426 +#, no-c-format +msgid "Black, draft quality, ink economy mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4428 +#, no-c-format +msgid "Black, normal quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4430 +#, no-c-format +msgid "Color, best quality, optional color correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4432 +#, no-c-format +msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4434 +#, no-c-format +msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4436 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, optional color correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4438 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4440 +#, no-c-format +msgid "Do not use Color Correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4442 +#, no-c-format +msgid "DisableColorCorrection" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4444 +#, no-c-format +msgid "EnableColorCorrection" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4446 +#, no-c-format +msgid "Choice of Ghostscript Driver" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4448 +#, no-c-format +msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable." +msgstr "" + +#: printers.cpp:4450 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always " +"reliable." +msgstr "" + +#: printers.cpp:4452 +#, no-c-format +msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images." +msgstr "" + +#: printers.cpp:4454 +#, no-c-format +msgid "256-shade greyscale format" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4456 +#, no-c-format +msgid "Format for color images (includes monochrome)." +msgstr "" + +#: printers.cpp:4458 +#, no-c-format +msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4468 +#, no-c-format +msgid "25 % with Gamma Correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4472 +#, no-c-format +msgid "50 % with Gamma Correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4476 +#, no-c-format +msgid "A6 (Post card)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4478 +#, no-c-format +msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4480 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Grayscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4482 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4484 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Photo" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4486 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Photo" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4488 +#, no-c-format +msgid "Use Postcards" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4490 +#, no-c-format +msgid "Postcards" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4492 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4494 +#, no-c-format +msgid "Rendering type" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4496 +#, no-c-format +msgid "Snap black to white, others to black" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4498 +#, no-c-format +msgid "Cluster ordered dither" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4500 +#, no-c-format +msgid "Monochrome cluster ordered dither" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4502 +#, no-c-format +msgid "Driver does dithering" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4504 +#, no-c-format +msgid "Error diffusion" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4506 +#, no-c-format +msgid "Monochrome error diffusion" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4508 +#, no-c-format +msgid "Ordered dithering" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4510 +#, no-c-format +msgid "Monochrome ordered dithering" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4512 +#, no-c-format +msgid "Snap to primaries" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4516 +#, no-c-format +msgid "Desktop CSF" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4528 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Color" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4530 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Draft" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4532 +#, no-c-format +msgid "On (Flip on Long Edge)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4534 +#, no-c-format +msgid "On (Flip on Short Edge)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4536 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Normal" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4538 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Special" +msgstr "ពិសេស" + +#: printers.cpp:4540 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "ថ្លា" + +#: printers.cpp:4542 +#, no-c-format +msgid "Quality Type" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4544 +#, no-c-format +msgid "Double-sided printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4546 +#, no-c-format +msgid "Behavior when Toner Low" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4548 +#, no-c-format +msgid "Continue Printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4550 +#, no-c-format +msgid "Stop Printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4552 +#, no-c-format +msgid "Job Offset" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4554 +#, no-c-format +msgid "Cassette" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4556 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "First" +msgstr "ដំបូង" + +#: printers.cpp:4562 +#, no-c-format +msgid "16MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4564 +#, no-c-format +msgid "32MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4566 +#, no-c-format +msgid "48MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4568 +#, no-c-format +msgid "64MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4570 +#, no-c-format +msgid "80MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4572 +#, no-c-format +msgid "96MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4574 +#, no-c-format +msgid "128MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4576 +#, no-c-format +msgid "144MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4578 +#, no-c-format +msgid "160MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4580 +#, no-c-format +msgid "192MB - 224MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4582 +#, no-c-format +msgid "256MB - 512MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4584 +#, no-c-format +msgid "Drawer Base" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4586 +#, no-c-format +msgid "DB-208 (3 Trays)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4588 +#, no-c-format +msgid "DB-608 (2 Trays)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4590 +#, no-c-format +msgid "DB-208A (1 Tray)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4592 +#, no-c-format +msgid "Finisher Installed" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4594 +#, no-c-format +msgid "FS-105" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4596 +#, no-c-format +msgid "400dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4598 +#, no-c-format +msgid "Edge Smoothing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4600 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text Only" +msgstr "តែអត្ថបទ" + +#: printers.cpp:4602 +#, no-c-format +msgid "All Objects" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4604 +#, no-c-format +msgid "Print Density" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4606 +#, no-c-format +msgid "Toner Save" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4608 +#, no-c-format +msgid "OHP Transparency" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4614 +#, no-c-format +msgid "Duplex Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4616 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "តម្រៀប" + +#: printers.cpp:4618 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "ក្រុម" + +#: printers.cpp:4620 +#, no-c-format +msgid "Special Modes" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4622 +#, no-c-format +msgid "2-in-1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4624 +#, no-c-format +msgid "Booklet" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4626 +#, no-c-format +msgid "Stapling" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4628 +#, no-c-format +msgid "Single (Portrait)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4630 +#, no-c-format +msgid "Single (Landscape)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4632 +#, no-c-format +msgid "Double Side (Portrait)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4634 +#, no-c-format +msgid "Double Side (Landscape)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4636 +#, no-c-format +msgid "Double Top (Portrait)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4638 +#, no-c-format +msgid "Double Top (Landscape)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4640 +#, no-c-format +msgid "Wait Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4642 +#, no-c-format +msgid "Front Cover" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4644 +#, no-c-format +msgid "Printed" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4646 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Blank" +msgstr "ទទេ" + +#: printers.cpp:4648 +#, no-c-format +msgid "Front Cover Tray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4650 +#, no-c-format +msgid "Back Cover" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4652 +#, no-c-format +msgid "Cover Tray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4654 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed (Thick)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4656 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "កណ្តាល" + +#: printers.cpp:4660 +#, no-c-format +msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4662 +#, no-c-format +msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4664 +#, no-c-format +msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4666 +#, no-c-format +msgid "Tabloid (11 x 17 in)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4670 +#, no-c-format +msgid "Half-letter" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4672 +#, no-c-format +msgid "No Finisher" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4674 +#, no-c-format +msgid "FS-106" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4676 +#, no-c-format +msgid "FS-108B (BookletMaker)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4678 +#, no-c-format +msgid "PI-108" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4682 +#, no-c-format +msgid "Tandem Configuration" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4684 +#, no-c-format +msgid "Fold & Stitch" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4686 +#, no-c-format +msgid "Fold only" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4688 +#, no-c-format +msgid "Fold & Saddle Stitch" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4690 +#, no-c-format +msgid "Wait" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4692 +#, no-c-format +msgid "Wait with Proof" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4694 +#, no-c-format +msgid "Back Cover Tray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4696 +#, no-c-format +msgid "Tandem Printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4698 +#, no-c-format +msgid "Normal Mode (Auto Select)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4700 +#, no-c-format +msgid "Split Mode (Auto Split)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4702 +#, no-c-format +msgid "Split Mode (Equal Split)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4704 +#, no-c-format +msgid "Print Engine Select (Printer 1)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4706 +#, no-c-format +msgid "Print Engine Select (Printer 2)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4708 +#, no-c-format +msgid "EcoPrint" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4710 +#, no-c-format +msgid "PF-8 Paper Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4712 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Memory" +msgstr "សតិ" + +#: printers.cpp:4714 +#, no-c-format +msgid "1MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4716 +#, no-c-format +msgid "2MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4718 +#, no-c-format +msgid "4MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4720 +#, no-c-format +msgid "300 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4722 +#, no-c-format +msgid "KIR" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4724 +#, no-c-format +msgid "Envelope #6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4726 +#, no-c-format +msgid "Envelope #9" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4728 +#, no-c-format +msgid "Cassette 1 (Internal)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4730 +#, no-c-format +msgid "Cassette 2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4732 +#, no-c-format +msgid "Auto Tray Switch" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4734 +#, no-c-format +msgid "1.6.0 [08-13-99]" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4736 +#, no-c-format +msgid "PF-16 Paper Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4738 +#, no-c-format +msgid "8MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4740 +#, no-c-format +msgid "16MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4742 +#, no-c-format +msgid "32MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4744 +#, no-c-format +msgid "600 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4746 +#, no-c-format +msgid "1.6.1 [02-28-2000]" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4748 +#, no-c-format +msgid "PF-4 Paper Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4750 +#, no-c-format +msgid "3MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4752 +#, no-c-format +msgid "PF-17 Paper Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4754 +#, no-c-format +msgid "Optional Disk" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4756 +#, no-c-format +msgid "PostCard" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4758 +#, no-c-format +msgid "DoublePostCard" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4760 +#, no-c-format +msgid "Multi-Purpose Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4762 +#, no-c-format +msgid "Job Spooling" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4764 +#, no-c-format +msgid "Optional Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4766 +#, no-c-format +msgid "PF-21 Paper Feeders" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4768 +#, no-c-format +msgid "One" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4770 +#, no-c-format +msgid "Two" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4772 +#, no-c-format +msgid "Output Device" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4774 +#, no-c-format +msgid "SO-6 Bulk Sorter" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4776 +#, no-c-format +msgid "ST-20 Bulk Stacker" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4778 +#, no-c-format +msgid "12MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4780 +#, no-c-format +msgid "20MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4782 +#, no-c-format +msgid "24MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4784 +#, no-c-format +msgid "36MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4786 +#, no-c-format +msgid "40MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4788 +#, no-c-format +msgid "48MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4790 +#, no-c-format +msgid "64MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4792 +#, no-c-format +msgid "Cassette 3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4794 +#, no-c-format +msgid "Custom 1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4796 +#, no-c-format +msgid "Custom 2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4798 +#, no-c-format +msgid "Custom 3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4800 +#, no-c-format +msgid "Custom 4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4802 +#, no-c-format +msgid "Custom 5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4804 +#, no-c-format +msgid "Custom 6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4806 +#, no-c-format +msgid "Custom 7" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4808 +#, no-c-format +msgid "Custom 8" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4810 +#, no-c-format +msgid "Top Tray (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4812 +#, no-c-format +msgid "Rear Tray (Face-Up)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4814 +#, no-c-format +msgid "Stacker Mode (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4816 +#, no-c-format +msgid "Sorter Mode (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4818 +#, no-c-format +msgid "Collator Mode (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4820 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4822 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4824 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4826 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4828 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4830 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4832 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4834 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4836 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 9 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4838 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 10 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4840 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 11 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4842 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 12 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4844 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 13 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4846 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 14 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4848 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 15 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4850 +#, no-c-format +msgid "Duplexing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4852 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Temporary" +msgstr "បណ្ដោះអាសន្ន" + +#: printers.cpp:4854 +#, no-c-format +msgid "EF-1 Envelope Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4856 +#, no-c-format +msgid "UF-1 Universal Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4858 +#, no-c-format +msgid "PF-7 Bulk Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4860 +#, no-c-format +msgid "PF-5 Paper Feeders" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4862 +#, no-c-format +msgid "HS-3 Bulk Stacker" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4864 +#, no-c-format +msgid "Bulk Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4866 +#, no-c-format +msgid "Universal Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4868 +#, no-c-format +msgid "Stacker Mode (Face-Up)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4870 +#, no-c-format +msgid "5MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4872 +#, no-c-format +msgid "6MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4874 +#, no-c-format +msgid "9MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4876 +#, no-c-format +msgid "10MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4878 +#, no-c-format +msgid "17MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4880 +#, no-c-format +msgid "18MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4882 +#, no-c-format +msgid "33MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4884 +#, no-c-format +msgid "34MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4886 +#, no-c-format +msgid "PF-7E Bulk Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4888 +#, no-c-format +msgid "PF-20 Paper Feeders" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4890 +#, no-c-format +msgid "HS-3E Bulk Stacker" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4892 +#, no-c-format +msgid "60MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4894 +#, no-c-format +msgid "1200 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4896 +#, no-c-format +msgid "PF-1 Paper Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4898 +#, no-c-format +msgid "Cassette 1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4900 +#, no-c-format +msgid "7MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4902 +#, no-c-format +msgid "13MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4904 +#, no-c-format +msgid "PF-2 Paper Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4906 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Ledger)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4908 +#, no-c-format +msgid "Side Tray (Face-Up)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4910 +#, no-c-format +msgid "PF-80 Paper Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4912 +#, no-c-format +msgid "Process Color (CMYK)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4914 +#, no-c-format +msgid "Quick Color (CMY)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4916 +#, no-c-format +msgid "Color Matching" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4918 +#, no-c-format +msgid "Simulate Display" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4920 +#, no-c-format +msgid "Side Tray (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4922 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "រហូត" + +#: printers.cpp:4924 +#, no-c-format +msgid "Barcode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4926 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "First Page" +msgstr "ទំព័រទីមួយ" + +#: printers.cpp:4928 +#, no-c-format +msgid "Barcode ID" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4930 +#, no-c-format +msgid "Barcode Position" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4932 +#, no-c-format +msgid "Upper Left" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4934 +#, no-c-format +msgid "Upper Right" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4936 +#, no-c-format +msgid "Lower Left" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4938 +#, no-c-format +msgid "Lower Right" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4940 +#, no-c-format +msgid "Upper Left Vertical" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4942 +#, no-c-format +msgid "Upper Right Vertical" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4944 +#, no-c-format +msgid "Lower Left Vertical" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4946 +#, no-c-format +msgid "Lower Right Vertical" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4948 +#, no-c-format +msgid "PF-81 Paper Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4950 +#, no-c-format +msgid "Color Correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4952 +#, no-c-format +msgid "Application Corrected" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4954 +#, no-c-format +msgid "Printer Corrected" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4956 +#, no-c-format +msgid "Ink Simulation (CMYK)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4958 +#, no-c-format +msgid "Euroscale Press" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4960 +#, no-c-format +msgid "SWOP Press" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4962 +#, no-c-format +msgid "Monitor Simulation (RGB)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4964 +#, no-c-format +msgid "SMPTE240M" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4966 +#, no-c-format +msgid "sRGB (HDTV)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4968 +#, no-c-format +msgid "Trinitron" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4970 +#, no-c-format +msgid "Apple RGB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4972 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4974 +#, no-c-format +msgid "Duplex Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4976 +#, no-c-format +msgid "Coated Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4978 +#, no-c-format +msgid "Temporary (RAM Disk)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4980 +#, no-c-format +msgid "Temporary (Hard Disk)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4982 +#, no-c-format +msgid "Permanent (Hard Disk)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4984 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (Administrator)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4986 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 1)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4988 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 2)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4990 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 3)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4992 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 4)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4994 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 5)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4996 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 6)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4998 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 7)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5000 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 8)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5002 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 9)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5004 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 10)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5006 +#, no-c-format +msgid "PF-26 Paper Feeders" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5008 +#, no-c-format +msgid "PF-9 Paper Feeders" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5010 +#, no-c-format +msgid "11MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5012 +#, no-c-format +msgid "15MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5014 +#, no-c-format +msgid "19MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5016 +#, no-c-format +msgid "23MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5018 +#, no-c-format +msgid "31MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5020 +#, no-c-format +msgid "35MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5022 +#, no-c-format +msgid "39MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5024 +#, no-c-format +msgid "47MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5026 +#, no-c-format +msgid "63MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5028 +#, no-c-format +msgid "PF-25 Paper Feeders" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5030 +#, no-c-format +msgid "38MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5032 +#, no-c-format +msgid "PF-30 Paper Feeders" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5034 +#, no-c-format +msgid "One (2 Cassettes)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5036 +#, no-c-format +msgid "Two (4 Cassettes)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5038 +#, no-c-format +msgid "Three (6 Cassettes)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5040 +#, no-c-format +msgid "SO-30 Bulk Sorter" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5042 +#, no-c-format +msgid "ST-30 Bulk Stacker" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5044 +#, no-c-format +msgid "DF-30 Document Finisher" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5046 +#, no-c-format +msgid "Cassette 4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5048 +#, no-c-format +msgid "Cassette 5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5050 +#, no-c-format +msgid "Cassette 6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5052 +#, no-c-format +msgid "Staple Method" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5054 +#, no-c-format +msgid "Staple Job up to 20 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5056 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 20 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5058 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 19 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5060 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 18 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5062 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 17 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5064 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 16 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5066 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 15 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5068 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 14 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5070 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 13 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5072 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 12 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5074 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 11 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5076 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 10 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5078 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 9 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5080 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 8 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5082 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 7 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5084 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 6 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5086 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 5 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5088 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 4 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5090 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 3 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5092 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 2 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5094 +#, no-c-format +msgid "DF-31 Document Finisher" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5096 +#, no-c-format +msgid "44MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5098 +#, no-c-format +msgid "Lower Tray - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5100 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feeder - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5102 +#, no-c-format +msgid "Printer Memory - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5104 +#, no-c-format +msgid "1.5 Mb Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5106 +#, no-c-format +msgid "2.5 Mb Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5108 +#, no-c-format +msgid "4 Mb Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5110 +#, no-c-format +msgid "C9 Envelope" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5112 +#, no-c-format +msgid "B5 Envelope" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5114 +#, no-c-format +msgid "Manual Envelope" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5116 +#, no-c-format +msgid "Manual Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5118 +#, no-c-format +msgid "Tray Linking" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5120 +#, no-c-format +msgid "2 Mb Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5122 +#, no-c-format +msgid "3 Mb Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5124 +#, no-c-format +msgid "5+ Mb Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Smoothing" +msgstr "ភាពរលូន" + +#: printers.cpp:5128 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5130 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5132 +#, no-c-format +msgid "Simplex" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5134 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Long Edge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5136 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Short Edge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5138 +#, no-c-format +msgid "Flash Memory Card - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5140 +#, no-c-format +msgid "Printer Hard Disk - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5142 +#, no-c-format +msgid "2 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5144 +#, no-c-format +msgid "4 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5146 +#, no-c-format +msgid "6 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5148 +#, no-c-format +msgid "8 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5150 +#, no-c-format +msgid "10 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5152 +#, no-c-format +msgid "12 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5154 +#, no-c-format +msgid "16 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5156 +#, no-c-format +msgid "8 Mb Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5158 +#, no-c-format +msgid "12 Mb Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5160 +#, no-c-format +msgid "16 Mb Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5162 +#, no-c-format +msgid "Printer Software Version" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5164 +#, no-c-format +msgid "250.0x" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5166 +#, no-c-format +msgid "250.2x" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5172 +#, no-c-format +msgid "Bold Black" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5174 +#, no-c-format +msgid "Screening" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5176 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color Balance" +msgstr "តុល្យភាពពណ៌" + +#: printers.cpp:5178 +#, no-c-format +msgid "Blue Adjust" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5180 +#, no-c-format +msgid "Line Art && Text" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5182 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "រូបភាព" + +#: printers.cpp:5186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: printers.cpp:5188 +#, no-c-format +msgid "Image Brightness" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5190 +#, no-c-format +msgid "+5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5192 +#, no-c-format +msgid "+10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5194 +#, no-c-format +msgid "+15" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5196 +#, no-c-format +msgid "+20" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5198 +#, no-c-format +msgid "+25" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5200 +#, no-c-format +msgid "+30" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5202 +#, no-c-format +msgid "+35" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5204 +#, no-c-format +msgid "+40" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5206 +#, no-c-format +msgid "+45" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5208 +#, no-c-format +msgid "+50" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5210 +#, no-c-format +msgid "Image Contrast" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5212 +#, no-c-format +msgid "20 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5214 +#, no-c-format +msgid "32 or more MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5216 +#, no-c-format +msgid "Pause Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5218 +#, no-c-format +msgid "ColorGrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5220 +#, no-c-format +msgid "Image Diffusion" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5222 +#, no-c-format +msgid "Oversize 11.7 x 22 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5224 +#, no-c-format +msgid "Duplexer - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5226 +#, no-c-format +msgid "Tray 3 - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5228 +#, no-c-format +msgid "Feeder 2 - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5230 +#, no-c-format +msgid "1 MB Flash Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5232 +#, no-c-format +msgid "2 MB Flash Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5234 +#, no-c-format +msgid "4 MB Flash Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5236 +#, no-c-format +msgid "18 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5238 +#, no-c-format +msgid "24 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5240 +#, no-c-format +msgid "Print Darkness" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5242 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5244 +#, no-c-format +msgid "Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5246 +#, no-c-format +msgid "Feeder 2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5248 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5250 +#, no-c-format +msgid "32 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5252 +#, no-c-format +msgid "64 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5254 +#, no-c-format +msgid "96 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5256 +#, no-c-format +msgid "128 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5258 +#, no-c-format +msgid "Toner Saver" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5260 +#, no-c-format +msgid "Image Smoothing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5262 +#, no-c-format +msgid "Colored Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5264 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5266 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5268 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5270 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5272 +#, no-c-format +msgid "Port Rotation" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5274 +#, no-c-format +msgid "Collate Copies" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5278 +#, no-c-format +msgid "Rear" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5282 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "បង្ហាញ" + +#: printers.cpp:5284 +#, no-c-format +msgid "1200 Image Quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5286 +#, no-c-format +msgid "B5 182 x 257 mm" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5288 +#, no-c-format +msgid "A5 148 x 210 mm" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5290 +#, no-c-format +msgid "B4 257 x 364 mm" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5292 +#, no-c-format +msgid "A3 297 x 419 mm" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5294 +#, no-c-format +msgid "Universal 11.7 x 17 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5296 +#, no-c-format +msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5298 +#, no-c-format +msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5300 +#, no-c-format +msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5302 +#, no-c-format +msgid "DL Envelope 110 x 220 mm" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5304 +#, no-c-format +msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5306 +#, no-c-format +msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5308 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5310 +#, no-c-format +msgid "Universal" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5312 +#, no-c-format +msgid "Comm10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5314 +#, no-c-format +msgid "ISOB5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5318 +#, no-c-format +msgid "MP Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5320 +#, no-c-format +msgid "36 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5322 +#, no-c-format +msgid "68 or more MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5324 +#, no-c-format +msgid "Left Cartridge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5326 +#, no-c-format +msgid "Unknown Cartridge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5328 +#, no-c-format +msgid "Standard Black Cartridge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5330 +#, no-c-format +msgid "High Capacity Black Cartridge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5332 +#, no-c-format +msgid "Photo Cartridge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5334 +#, no-c-format +msgid "Right Cartridge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5336 +#, no-c-format +msgid "Standard Color Cartridge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5338 +#, no-c-format +msgid "High Capacity Color Cartridge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5340 +#, no-c-format +msgid "Greeting Card" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5342 +#, no-c-format +msgid "Iron On" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5346 +#, no-c-format +msgid "QuickPrint" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5348 +#, no-c-format +msgid "Universal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5350 +#, no-c-format +msgid "40 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5352 +#, no-c-format +msgid "72 or more MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5354 +#, no-c-format +msgid "SA3 320 x 450 mm" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5356 +#, no-c-format +msgid "Universal 12.6 x 22 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5358 +#, no-c-format +msgid "SA3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5360 +#, no-c-format +msgid "Duplex Option - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5362 +#, no-c-format +msgid "Fax Card" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5364 +#, no-c-format +msgid "Printer Setting" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5366 +#, no-c-format +msgid "Black && White" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5368 +#, no-c-format +msgid "2 Color Draft" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5370 +#, no-c-format +msgid "Image Enhancement" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5372 +#, no-c-format +msgid "PictureGrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5374 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5376 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5378 +#, no-c-format +msgid "14 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5380 +#, no-c-format +msgid "28 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5382 +#, no-c-format +msgid "Toner Darkness" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5384 +#, no-c-format +msgid "Printer's default" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5386 +#, no-c-format +msgid "Tray 4 - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5388 +#, no-c-format +msgid "Tray 5 - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5390 +#, no-c-format +msgid "MP Feeder - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5392 +#, no-c-format +msgid "Number of Output Bins - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5394 +#, no-c-format +msgid "Standard Bin Only" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5396 +#, no-c-format +msgid "1 Extra Bin" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5398 +#, no-c-format +msgid "2 Extra Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5400 +#, no-c-format +msgid "3 Extra Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5402 +#, no-c-format +msgid "4 Extra Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5404 +#, no-c-format +msgid "5 Extra Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5406 +#, no-c-format +msgid "6 Extra Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5408 +#, no-c-format +msgid "7 Extra Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5410 +#, no-c-format +msgid "8 Extra Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5412 +#, no-c-format +msgid "9 Extra Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5414 +#, no-c-format +msgid "10 Extra Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5416 +#, no-c-format +msgid "11 Extra Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5418 +#, no-c-format +msgid "12 Extra Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5420 +#, no-c-format +msgid "13 Extra Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5422 +#, no-c-format +msgid "14 Extra Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5424 +#, no-c-format +msgid "15 Extra Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5426 +#, no-c-format +msgid "22 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5428 +#, no-c-format +msgid "Standard Bin" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5430 +#, no-c-format +msgid "Bin 9" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5432 +#, no-c-format +msgid "Bin 10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5434 +#, no-c-format +msgid "Bin 11" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5436 +#, no-c-format +msgid "Bin 12" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5438 +#, no-c-format +msgid "Bin 13" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5440 +#, no-c-format +msgid "Bin 14" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5442 +#, no-c-format +msgid "Bin 15" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5444 +#, no-c-format +msgid "250-Sheet Drawer" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5446 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Drawer" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5448 +#, no-c-format +msgid "2000-Sheet Drawer" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5450 +#, no-c-format +msgid "1 - Output Expander" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5452 +#, no-c-format +msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5454 +#, no-c-format +msgid "2 - 2 Output Expanders" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5456 +#, no-c-format +msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5458 +#, no-c-format +msgid "3 - 3 Output Expanders" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5460 +#, no-c-format +msgid "5 - 5-Bin Mailbox" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5462 +#, no-c-format +msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5464 +#, no-c-format +msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5466 +#, no-c-format +msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5468 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5470 +#, no-c-format +msgid "Color Registration" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5472 +#, no-c-format +msgid "High Speed" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5474 +#, no-c-format +msgid "Finish Quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5476 +#, no-c-format +msgid "Medium Gloss" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5478 +#, no-c-format +msgid "High Gloss" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5480 +#, no-c-format +msgid "Low Gloss" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5482 +#, no-c-format +msgid "Contone" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5484 +#, no-c-format +msgid "Stochastic" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5486 +#, no-c-format +msgid "Multipurpose Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5488 +#, no-c-format +msgid "3 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5490 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed Paper Type" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5492 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 Paper Type" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5494 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 Paper Type" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5496 +#, no-c-format +msgid "1200 Quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5498 +#, no-c-format +msgid "Paper Input Drawer - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5500 +#, no-c-format +msgid "Finisher - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5502 +#, no-c-format +msgid "Custom 11.7 x 17.7 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5504 +#, no-c-format +msgid "Upper (Tray 1)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5506 +#, no-c-format +msgid "Lower (Tray 2)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5508 +#, no-c-format +msgid "Input Drawer (Tray 3)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5510 +#, no-c-format +msgid "No Tray Linking" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5512 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 1+2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5514 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 1+2+3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5516 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 2+3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5518 +#, no-c-format +msgid "Bin 0 (Top)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5520 +#, no-c-format +msgid "Bin 1 (Side)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5522 +#, no-c-format +msgid "Staple 1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5524 +#, no-c-format +msgid "Staple 2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5526 +#, no-c-format +msgid "Do Not Care" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5528 +#, no-c-format +msgid "26 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5530 +#, no-c-format +msgid "Images Only" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5532 +#, no-c-format +msgid "Entire Page" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5534 +#, no-c-format +msgid "2500-Sheet Drawer" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5536 +#, no-c-format +msgid "Mailbox - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5538 +#, no-c-format +msgid "Hole Punch" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5540 +#, no-c-format +msgid "Offset Pages" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5542 +#, no-c-format +msgid "Between Copies" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5544 +#, no-c-format +msgid "Universal 11.69 x 17 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5556 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality Color (4-ink)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5558 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Color (6-ink)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5566 +#, no-c-format +msgid "300 dpi x 600 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5568 +#, no-c-format +msgid "600 dpi x 600 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5570 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi x 600 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5574 +#, no-c-format +msgid "Page Drying Time" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5576 +#, no-c-format +msgid "0 sec" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5578 +#, no-c-format +msgid "10 sec." +msgstr "" + +#: printers.cpp:5580 +#, no-c-format +msgid "20 sec." +msgstr "" + +#: printers.cpp:5582 +#, no-c-format +msgid "30 sec." +msgstr "" + +#: printers.cpp:5584 +#, no-c-format +msgid "40 sec." +msgstr "" + +#: printers.cpp:5586 +#, no-c-format +msgid "50 sec" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5588 +#, no-c-format +msgid "60 sec" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5600 +#, no-c-format +msgid "Optional Multi-Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5602 +#, no-c-format +msgid "6 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5604 +#, no-c-format +msgid "7 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5606 +#, no-c-format +msgid "8 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5608 +#, no-c-format +msgid "10 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5610 +#, no-c-format +msgid "11 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5612 +#, no-c-format +msgid "12 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5614 +#, no-c-format +msgid "14 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5616 +#, no-c-format +msgid "18 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5618 +#, no-c-format +msgid "19 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5620 +#, no-c-format +msgid "20 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5622 +#, no-c-format +msgid "22 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5624 +#, no-c-format +msgid "26 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5626 +#, no-c-format +msgid "34 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5628 +#, no-c-format +msgid "Legal14" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5630 +#, no-c-format +msgid "Legal13" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5632 +#, no-c-format +msgid "Com10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5634 +#, no-c-format +msgid "Com9" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5636 +#, no-c-format +msgid "Multi Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5638 +#, no-c-format +msgid "TraySwitch" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5640 +#, no-c-format +msgid "4 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5642 +#, no-c-format +msgid "5 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5644 +#, no-c-format +msgid "600x1200dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5646 +#, no-c-format +msgid "Multi-Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5648 +#, no-c-format +msgid "2 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5650 +#, no-c-format +msgid "4MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5652 +#, no-c-format +msgid "5MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5654 +#, no-c-format +msgid "6MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5656 +#, no-c-format +msgid "7MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5658 +#, no-c-format +msgid "8MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5660 +#, no-c-format +msgid "10MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5662 +#, no-c-format +msgid "11MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5664 +#, no-c-format +msgid "12MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5666 +#, no-c-format +msgid "14MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5668 +#, no-c-format +msgid "18MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5670 +#, no-c-format +msgid "19MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5672 +#, no-c-format +msgid "20MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5674 +#, no-c-format +msgid "22MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5676 +#, no-c-format +msgid "26MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5678 +#, no-c-format +msgid "34MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5680 +#, no-c-format +msgid "35MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5682 +#, no-c-format +msgid "36MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5684 +#, no-c-format +msgid "38MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5686 +#, no-c-format +msgid "42MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5688 +#, no-c-format +msgid "50MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5690 +#, no-c-format +msgid "66MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5692 +#, no-c-format +msgid "Env10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5694 +#, no-c-format +msgid "Env9" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5696 +#, no-c-format +msgid "EnvDL" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5698 +#, no-c-format +msgid "EnvC4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5700 +#, no-c-format +msgid "EnvC5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5702 +#, no-c-format +msgid "EnvMonarch" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5704 +#, no-c-format +msgid "OKHalftoneMode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5706 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Regular" +msgstr "ធម្មតា" + +#: printers.cpp:5710 +#, no-c-format +msgid "2.5 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5712 +#, no-c-format +msgid "3.5 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5714 +#, no-c-format +msgid "4.5 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5716 +#, no-c-format +msgid "6.5 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5718 +#, no-c-format +msgid "10.5 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5720 +#, no-c-format +msgid "18.5 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5738 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color Depth" +msgstr "ជម្រៅពណ៌" + +#: printers.cpp:5746 +#, no-c-format +msgid "Simple Color (4 bpp)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5760 +#, no-c-format +msgid "60x144 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5764 +#, no-c-format +msgid "120x144 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5768 +#, no-c-format +msgid "240x144 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5806 +#, no-c-format +msgid "72x72 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5808 +#, no-c-format +msgid "144x144 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5810 +#, no-c-format +msgid "Paper Size" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5812 +#, no-c-format +msgid "Paper Tray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5814 +#, no-c-format +msgid "Paper Weight" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5816 +#, no-c-format +msgid "Heavier paper (28lb)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5818 +#, no-c-format +msgid "Heaviest paper (32lb)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5820 +#, no-c-format +msgid "Heavy paper (24lb)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5822 +#, no-c-format +msgid "Light Paper (20lb)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5824 +#, no-c-format +msgid "Lightest Paper (16lb)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5828 +#, no-c-format +msgid "Rendering Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5830 +#, no-c-format +msgid "Graphics Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5832 +#, no-c-format +msgid "Text Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5940 +#, no-c-format +msgid "Color Correction Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5950 +#, no-c-format +msgid "Next Job is spot color page" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5952 +#, no-c-format +msgid "NextSpotColorPage" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5954 +#, no-c-format +msgid "NextNotSpotColorPage" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5956 +#, no-c-format +msgid "Color correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5958 +#, no-c-format +msgid "NoColorCorrection" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5960 +#, no-c-format +msgid "ColorCorrection" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5986 +#, no-c-format +msgid "This Job is spot color page" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5988 +#, no-c-format +msgid "ThisSpotColorPage" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5990 +#, no-c-format +msgid "ThisNotSpotColorPage" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5992 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal, color and black cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:5994 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal, color cartr. only" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5996 +#, no-c-format +msgid "A4, Color" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5998 +#, no-c-format +msgid "A4, Grayscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6000 +#, no-c-format +msgid "Letter, Color" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6002 +#, no-c-format +msgid "Letter, Grayscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6004 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: printers.cpp:6006 +#, no-c-format +msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6008 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #1 (Linux)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6010 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #2 (Linux)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6012 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #1 (NetBSD)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6014 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #2 (NetBSD)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6016 +#, no-c-format +msgid "Pass output to device set by the spooler" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6018 +#, no-c-format +msgid "Label Size" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6020 +#, no-c-format +msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6022 +#, no-c-format +msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6024 +#, no-c-format +msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6026 +#, no-c-format +msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6028 +#, no-c-format +msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6030 +#, no-c-format +msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6032 +#, no-c-format +msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6034 +#, no-c-format +msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6036 +#, no-c-format +msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6076 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "របៀប" + +#: printers.cpp:6084 +#, no-c-format +msgid "Colors to be used" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6104 +#, no-c-format +msgid "Black for any color" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6142 +#, no-c-format +msgid "1440 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6152 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, back print film" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6154 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, coated paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6156 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, fabric sheet" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6158 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, glossy paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6160 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, high gloss film" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6162 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, high resolution paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6164 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6166 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper, high speed" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6168 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, transparency film" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6172 +#, no-c-format +msgid "Black and Color" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6174 +#, no-c-format +msgid "Photo and Color" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6182 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, back print film" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6184 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, coated paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6186 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, glossy paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6188 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, high-gloss paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6190 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, high resolution paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6192 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, plain paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6194 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, transparency film" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6196 +#, no-c-format +msgid "Black and Photo catridges" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6198 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6200 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6202 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6204 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6206 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6208 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6210 +#, no-c-format +msgid "300x300 DPI DMT" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6212 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI DMT" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6246 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6248 +#, no-c-format +msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6250 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6252 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6254 +#, no-c-format +msgid "Color, fast, CMYK" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6256 +#, no-c-format +msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6258 +#, no-c-format +msgid "Color, fast, RGB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6260 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6262 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6264 +#, no-c-format +msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6284 +#, no-c-format +msgid "360 DPI High Quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6286 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Softweave" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6292 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Softweave" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6294 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Emulated" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6296 +#, no-c-format +msgid "1440 x 2880 DPI Emulated" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6300 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Softweave" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6312 +#, no-c-format +msgid "1440×720dpi, inkjet paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6314 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6316 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, inkjet paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6318 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6320 +#, no-c-format +msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6324 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6326 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6328 +#, no-c-format +msgid "Four color CMYK printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6330 +#, no-c-format +msgid "Six color CMYKcm printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6342 +#, no-c-format +msgid "Reset printer before printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6344 +#, no-c-format +msgid "NoReset" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6346 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" + +#: printers.cpp:6348 +#, no-c-format +msgid "Power saving mode after printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6350 +#, no-c-format +msgid "PowerSaving" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6352 +#, no-c-format +msgid "NoPowerSaving" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6354 +#, no-c-format +msgid "Bits per R/G/B component" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6356 +#, no-c-format +msgid "HalfLetter" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6364 +#, no-c-format +msgid "flsa" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6366 +#, no-c-format +msgid "flse" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6374 +#, no-c-format +msgid "Long 3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6376 +#, no-c-format +msgid "Long 4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6378 +#, no-c-format +msgid "Kaku" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6388 +#, no-c-format +msgid "Solid Tone" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6392 +#, no-c-format +msgid "MediaType" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6396 +#, no-c-format +msgid "Dither" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6422 +#, no-c-format +msgid "180 x 120 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6424 +#, no-c-format +msgid "180 x 120 DPI Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6428 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6436 +#, no-c-format +msgid "360 DPI High Quality Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6438 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Softweave" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6440 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6444 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6448 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6452 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Softweave" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6454 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6456 +#, no-c-format +msgid "180 DPI Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6470 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Default" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6472 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6558 +#, no-c-format +msgid "13 Inch Roll Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6574 +#, no-c-format +msgid "210 mm Roll Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6576 +#, no-c-format +msgid "22 Inch Roll Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6582 +#, no-c-format +msgid "24 Inch Roll Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6590 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6592 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6594 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6596 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6598 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6600 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6606 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6626 +#, no-c-format +msgid "36 Inch Roll Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6628 +#, no-c-format +msgid "3-ink color (Color ink cartridge)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6632 +#, no-c-format +msgid "44 Inch Roll Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6634 +#, no-c-format +msgid "4 Inch Roll Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6636 +#, no-c-format +msgid "4-ink color (Both ink cartridges)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6638 +#, no-c-format +msgid "5 Inch Roll Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6640 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6642 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6644 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6646 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6660 +#, no-c-format +msgid "89 mm Roll Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6666 +#, no-c-format +msgid "A4, Colour" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6668 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "ជានិច្ច" + +#: printers.cpp:6670 +#, no-c-format +msgid "B6 (ISO)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6674 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional Printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6676 +#, no-c-format +msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6678 +#, no-c-format +msgid "Black and Cyan" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6680 +#, no-c-format +msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6682 +#, no-c-format +msgid "Black and Magenta" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6684 +#, no-c-format +msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6686 +#, no-c-format +msgid "Black and Yellow" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6690 +#, no-c-format +msgid "Black Cartridge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6700 +#, no-c-format +msgid "Black Level (Black cartr. only)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6702 +#, no-c-format +msgid "Blue (Cyan and Magenta)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6710 +#, no-c-format +msgid "Color (Draft Quality)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6712 +#, no-c-format +msgid "Color (High Quality)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6714 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, optional colour correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6718 +#, no-c-format +msgid "Colour Cartridge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6722 +#, no-c-format +msgid "Colour Correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6742 +#, no-c-format +msgid "Colour mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6748 +#, no-c-format +msgid "Colours one page at a time" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6752 +#, no-c-format +msgid "Colours to be printed" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6756 +#, no-c-format +msgid "Composed Black" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6758 +#, no-c-format +msgid "Compressed Data Transfer" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6764 +#, no-c-format +msgid "CorrectBlack" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6766 +#, no-c-format +msgid "Curl Correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6772 +#, no-c-format +msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6774 +#, no-c-format +msgid "Default behaviour" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6786 +#, no-c-format +msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6788 +#, no-c-format +msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6790 +#, no-c-format +msgid "DoNotOverlay" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6792 +#, no-c-format +msgid "Driver Default" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6794 +#, no-c-format +msgid "Each line in all colours" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6796 +#, no-c-format +msgid "Executive, 1200x600 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6798 +#, no-c-format +msgid "Executive, 600x600 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6804 +#, no-c-format +msgid "First pass of an overlayed printout" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6808 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6810 +#, no-c-format +msgid "Foolscap A" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6812 +#, no-c-format +msgid "Foolscap E" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6822 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Blue Component)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6826 +#, no-c-format +msgid "Gamma correction on saturation HSV component" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6830 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Green Component)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6834 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Red Component)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6840 +#, no-c-format +msgid "Glossy finishing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6846 +#, no-c-format +msgid "Grayscale (Black ink cartridge)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6848 +#, no-c-format +msgid "Green (Cyan and Yellow)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6852 +#, no-c-format +msgid "Halftone (recommended for general use)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6856 +#, no-c-format +msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:6874 +#, no-c-format +msgid "Inverse Printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6882 +#, no-c-format +msgid "Job Type" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6884 +#, no-c-format +msgid "KeepBlack" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6886 +#, no-c-format +msgid "Keep pure black" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6890 +#, no-c-format +msgid "Last pass of an overlayed printout" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6894 +#, no-c-format +msgid "Left Skip (in pixels)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6896 +#, no-c-format +msgid "Letter, Colour" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6898 +#, no-c-format +msgid "Limit Error from Paper Colour Correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6906 +#, no-c-format +msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6910 +#, no-c-format +msgid "Middle pass of an overlayed printout" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6912 +#, no-c-format +msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6914 +#, no-c-format +msgid "Monochrome printing, standard black cartridge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6916 +#, no-c-format +msgid "More than 4 colours, colours one page at a time" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6918 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "កុំ" + +#: printers.cpp:6928 +#, no-c-format +msgid "No dithering" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6930 +#, no-c-format +msgid "noGlossy" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6932 +#, no-c-format +msgid "Non-Bleed" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6934 +#, no-c-format +msgid "None (RGB --> CMY)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6950 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Blue Component)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6952 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Green Component)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6954 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Red Component)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6962 +#, no-c-format +msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6964 +#, no-c-format +msgid "Photo Full Bleed" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6968 +#, no-c-format +msgid "Plain (RGB --> CMYK)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6980 +#, no-c-format +msgid "Print next job over the current one" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6982 +#, no-c-format +msgid "Printout Quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6984 +#, no-c-format +msgid "Quality, Ink Type, Media Type" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6986 +#, no-c-format +msgid "Randomization of Floyd-Steinberg" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6990 +#, no-c-format +msgid "Red (Magenta and Yellow)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6994 +#, no-c-format +msgid "Reset after job" +msgstr "" + +#: printers.cpp:7004 +#, no-c-format +msgid "Roll Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:7012 +#, no-c-format +msgid "Single Pass Job" +msgstr "" + +#: printers.cpp:7016 +#, no-c-format +msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:7020 +#, no-c-format +msgid "Square (experimental, not recommended)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:7022 +#, no-c-format +msgid "StpBrightness" +msgstr "" + +#: printers.cpp:7024 +#, no-c-format +msgid "StpGamma" +msgstr "" + +#: printers.cpp:7026 +#, no-c-format +msgid "StpSaturation" +msgstr "" + +#: printers.cpp:7046 +#, no-c-format +msgid "Top Skip (in pixels)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:7066 +#, no-c-format +msgid "Use multi-colour ribbon" +msgstr "" + +#: printers.cpp:7068 +#, no-c-format +msgid "UseMultiColourRibbon" +msgstr "" + +#: printers.cpp:7070 +#, no-c-format +msgid "UseStandardRibbons" +msgstr "" + +#: printers.cpp:7074 +#, no-c-format +msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:7082 +#, no-c-format +msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/timezones.po new file mode 100644 index 00000000000..60dfd720a12 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/timezones.po @@ -0,0 +1,1596 @@ +# translation of timezones.po to Khmer +# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: timezones\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:21+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: TIMEZONES:1 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "អាហ្វ្រិក/អាបីដហ្សង់" + +#: TIMEZONES:2 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "អាហ្វ្រិក/អាក់ក្រា" + +#: TIMEZONES:3 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "អាហ្វ្រិក/អាដដីសអាបាបា" + +#: TIMEZONES:4 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "អាហ្វ្រិក/អាល់ហ្សេ" + +#: TIMEZONES:5 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "អាហ្វ្រិក/អាសមេរា" + +#: TIMEZONES:6 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "អាហ្វ្រិក/បាមាកុ" + +#: TIMEZONES:7 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "អាហ្វ្រិក/បង់គ្វី" + +#: TIMEZONES:8 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "អាហ្វ្រិក/បង់ហ្សុល" + +#: TIMEZONES:9 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "អាហ្វ្រិក/បីសសូ" + +#: TIMEZONES:10 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "អាហ្វ្រិក/ប្លង់តៀរ" + +#: TIMEZONES:11 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "អាហ្វ្រិក/ប្រាហ្សាវីល" + +#: TIMEZONES:12 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "អាហ្វ្រិក/ប៊ុយហ្សំប៊ុយរ៉ា" + +#: TIMEZONES:13 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "អាហ្វ្រិក/គែរ" + +#: TIMEZONES:14 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "អាហ្វ្រិក/កាសាប្លង់កា" + +#: TIMEZONES:15 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "អាហ្វ្រិក/សឺតា" + +#: TIMEZONES:16 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "អាហ្វ្រិក/កូណាគ្រី" + +#: TIMEZONES:17 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "អាហ្វ្រិក/ដាការ" + +#: TIMEZONES:18 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "អាហ្វ្រិក/ដាអេសសាឡាម" + +#: TIMEZONES:19 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "អាហ្វ្រិក/ឌ្យីប៊ូទី" + +#: TIMEZONES:20 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "អាហ្វ្រិក/ដូអាឡា" + +#: TIMEZONES:21 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "អាហ្វ្រិក/អែលអាយអុន" + +#: TIMEZONES:22 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "អាហ្វ្រិក/ហ្វ្រីថោន" + +#: TIMEZONES:23 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "អាហ្វ្រិក/ហ្គាបូរូន" + +#: TIMEZONES:24 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "អាហ្វ្រិក/ហារារេ" + +#: TIMEZONES:25 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "អាហ្វ្រិក/យ៉ូហាន់ណេស្បឺក" + +#: TIMEZONES:26 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "អាហ្វ្រិក/កាំប៉ាឡា" + +#: TIMEZONES:27 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "អាហ្វ្រិក/ខារទូម" + +#: TIMEZONES:28 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "អាហ្វ្រិក/កីហ្គាលី" + +#: TIMEZONES:29 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "អាហ្វ្រិក/គីនសាសា" + +#: TIMEZONES:30 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "អាហ្វ្រិក/ឡាហ្គូស" + +#: TIMEZONES:31 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "អាហ្វ្រិក/ឡីប្រេវីល" + +#: TIMEZONES:32 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "អាហ្វ្រិក/ឡូម" + +#: TIMEZONES:33 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "អាហ្វ្រិក/លូអានដា" + +#: TIMEZONES:34 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "អាហ្វ្រិក/លូប៊ុមបាស៊ី" + +#: TIMEZONES:35 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "អាហ្វ្រិក/ឡូសាកា" + +#: TIMEZONES:36 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "អាហ្វ្រិក/ម៉ាឡាបូ" + +#: TIMEZONES:37 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "អាហ្វ្រិក/ម៉ាពុតូ" + +#: TIMEZONES:38 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "អាហ្វ្រិក/ម៉ាសេរុ" + +#: TIMEZONES:39 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "អាហ្វ្រិក/អេមបាបាន" + +#: TIMEZONES:40 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "អាហ្វ្រិក/ម៉ូហ្គាដីស៊ូ" + +#: TIMEZONES:41 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "អាហ្វ្រិក/ម៉ុងរ៉ូវៀ" + +#: TIMEZONES:42 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "អាហ្វ្រិក/ណៃរុប៊ី" + +#: TIMEZONES:43 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "អាហ្វ្រិក/អេនយ៉ាមេណា" + +#: TIMEZONES:44 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "អាហ្វ្រិក/នីអាម៉ី" + +#: TIMEZONES:45 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "អាហ្វ្រិក/នូអាឆុត" + +#: TIMEZONES:46 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "អាហ្វ្រិក/ហ្គ័រហ្គាដូហ្គោ" + +#: TIMEZONES:47 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "អាហ្វ្រិក/ព័រតូនូវ៉ូ" + +#: TIMEZONES:48 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "អាហ្វ្រិក/សៅតូម" + +#: TIMEZONES:49 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "អាហ្វ្រិក/ទីមប៊ុកទូ" + +#: TIMEZONES:50 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "អាហ្វ្រិក/ទ្រីប៉ូលី" + +#: TIMEZONES:51 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "អាហ្វ្រិក/ទុយនីស" + +#: TIMEZONES:52 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "អាហ្វ្រិក/វីនហូក" + +#: TIMEZONES:53 +msgid "America/Adak" +msgstr "អាមេរិក/អាដាក" + +#: TIMEZONES:54 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "អាមេរិក/អង់ចូរាស" + +#: TIMEZONES:55 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "អាមេរិក/អង់ហ្គីលឡា" + +#: TIMEZONES:56 +msgid "America/Antigua" +msgstr "អាមេរិក/អង់ទីកា" + +#: TIMEZONES:57 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "អាមេរិក/អារ៉ាហ្គាអ៊ីណា" + +#: TIMEZONES:58 +msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" +msgstr "អាមេរិក/អាហ្សង់ទីន/ប័រណេអូស" + +#: TIMEZONES:59 +msgid "America/Argentina/Catamarca" +msgstr "អាមេរិក/អាហ្សង់ទីន/កាតាម៉ារកា" + +#: TIMEZONES:60 +msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" +msgstr "អាមេរិក/អាហ្សង់ទីន/កូមុដរីវាដាវៀ" + +#: TIMEZONES:61 +msgid "America/Argentina/Cordoba" +msgstr "អាមេរិក/អាហ្សង់ទីន/កូរដូបា" + +#: TIMEZONES:62 +msgid "America/Argentina/Jujuy" +msgstr "អាមេរិក/អាហ្សង់ទីន/យូយូអ៊ី" + +#: TIMEZONES:63 +msgid "America/Argentina/La_Rioja" +msgstr "អាមេរិកា/អាហ្សង់ទីន/ឡារីយ៉ូយ៉ា" + +#: TIMEZONES:64 +msgid "America/Argentina/Mendoza" +msgstr "អាមេរិក/អាហ្សង់ទីន/ម៉ង់ដូហ្សា" + +#: TIMEZONES:65 +msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" +msgstr "អាមេរិក/អាហ្សង់ទីន/រីយ៉ូហ្គាឡេហ្គូស" + +#: TIMEZONES:66 +msgid "America/Argentina/San_Juan" +msgstr "អាមេរិក/អាហ្សង់ទីន/សានហ្សូអាន" + +#: TIMEZONES:67 +msgid "America/Argentina/Tucuman" +msgstr "អាមេរិក/អាហ្សង់ទីន/ទុយគុយម៉ង់" + +#: TIMEZONES:68 +msgid "America/Argentina/Ushuaia" +msgstr "អាមេរិក/អាហ្សង់ទីន/អូស្វាយអា" + +#: TIMEZONES:69 +msgid "America/Aruba" +msgstr "អាមេរិក/អារុយបា" + +#: TIMEZONES:70 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "អាមេរិក/អាស៊ុនស៊ីយ៉ុន" + +#: TIMEZONES:71 +msgid "America/Bahia" +msgstr "អាមេរិក/បាហ៊ីយ៉ា" + +#: TIMEZONES:72 +msgid "America/Barbados" +msgstr "អាមេរិក/បារបាដូស" + +#: TIMEZONES:73 +msgid "America/Belem" +msgstr "អាមេរិក/បេឡេម" + +#: TIMEZONES:74 +msgid "America/Belize" +msgstr "អាមេរិក/បេលីហ្ស" + +#: TIMEZONES:75 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "អាមេរិក/បូអាវីសតា" + +#: TIMEZONES:76 +msgid "America/Bogota" +msgstr "អាមេរិក/ប៊ូហ្គូតា" + +#: TIMEZONES:77 +msgid "America/Boise" +msgstr "អាមេរិក/ប័ស" + +#: TIMEZONES:78 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "អាមេរិក/ប័រណេអូស" + +#: TIMEZONES:79 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "អាមេរិក/ខមប្រីជបេ" + +#: TIMEZONES:80 +msgid "America/Campo_Grande" +msgstr "អាមេរិក/កាំប៉ូក្រង់" + +#: TIMEZONES:81 +msgid "America/Cancun" +msgstr "អាមេរិក/កាន់គូន" + +#: TIMEZONES:82 +msgid "America/Caracas" +msgstr "អាមេរិក/ការាកាស" + +#: TIMEZONES:83 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "អាមេរិក/កាតាម៉ារកា" + +#: TIMEZONES:84 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "អាមេរិក/ខៃយ៉ង់" + +#: TIMEZONES:85 +msgid "America/Cayman" +msgstr "អាមេរិក/ខៃមែន" + +#: TIMEZONES:86 +msgid "America/Chicago" +msgstr "អាមេរិកា/ឈីកាហ្គោ" + +#: TIMEZONES:87 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "អាមេរិក/ឈីហួហួ" + +#: TIMEZONES:88 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "អាមេរិក/កូដូបា" + +#: TIMEZONES:89 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "អាមេរិក/កូស្តារីកា" + +#: TIMEZONES:90 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "អាមេរិក/គ្វីអាបា" + +#: TIMEZONES:91 +msgid "America/Curacao" +msgstr "អាមេរិក/គុរ៉ាកាវ" + +#: TIMEZONES:92 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "អាមេរិក/ដាន់ម៉ាកសាន" + +#: TIMEZONES:93 +msgid "America/Dawson" +msgstr "អាមេរិក/ដសុន" + +#: TIMEZONES:94 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "អាមេរិក/ដសុនក្រិក" + +#: TIMEZONES:95 +msgid "America/Denver" +msgstr "អាមេរិក/ដេនវ៉ឺ" + +#: TIMEZONES:96 +msgid "America/Detroit" +msgstr "អាមេរិក/ដឺត្រយ" + +#: TIMEZONES:97 +msgid "America/Dominica" +msgstr "អាមេរិក/ដូមីនីកា" + +#: TIMEZONES:98 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "អាមេរិក/អេដម៉ុនតុន" + +#: TIMEZONES:99 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "អាមេរិក/អេរុនេប៉េ" + +#: TIMEZONES:100 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "អាមេរិក/អែលសាលវ៉ាឌ័រ" + +#: TIMEZONES:101 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "អាមេរិក/ហ្វតេឡេហ្សា" + +#: TIMEZONES:102 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "អាមេរិក/ក្លាសបេ" + +#: TIMEZONES:103 +msgid "America/Godthab" +msgstr "អាមេរិក/ហ្គូដថាប" + +#: TIMEZONES:104 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "អាមេរិក/ហ្គូសបេ" + +#: TIMEZONES:105 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "អាមេរិក/ហ្គ្រង់ធឹក" + +#: TIMEZONES:106 +msgid "America/Grenada" +msgstr "អាមេរិក/ហ្គ្រេណាដា" + +#: TIMEZONES:107 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "អាមេរិក/ហ្គាដេលូប៉េ" + +#: TIMEZONES:108 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "អាមេរិក/ហ្គាតេម៉ាឡា" + +#: TIMEZONES:109 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "អាមេរិក/ហ្គាយ៉ាគីល" + +#: TIMEZONES:110 +msgid "America/Guyana" +msgstr "អាមេរិក/ហ្គុយ៉ាណា" + +#: TIMEZONES:111 +msgid "America/Halifax" +msgstr "អាមេរិក/ហាលីហ្វាក់" + +#: TIMEZONES:112 +msgid "America/Havana" +msgstr "អាមេរិក/ហាវ៉ាណា" + +#: TIMEZONES:113 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "អាមេរិក/ហឺម៉ូសីឡូ" + +#: TIMEZONES:114 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "អាមេរិក/អ៊ីនយ៉ាណា/ក្នក់" + +#: TIMEZONES:115 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "អាមេរិក/អ៊ីនយ៉ាណា/ម៉ារេនហ្គោ" + +#: TIMEZONES:116 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "អាមេរិក/អ៊ីនយ៉ាណា/វិវេ" + +#: TIMEZONES:117 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "អាមេរិក/អ៊ីនយ៉ាណាប៉ូលីស" + +#: TIMEZONES:118 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "អាមេរិក/អ៊ីនូវីក" + +#: TIMEZONES:119 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "អាមេរិក/អ៊ីហ្កាល្វីត" + +#: TIMEZONES:120 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "អាមេរិក/ហ្សាម៉ាអ៊ិគ" + +#: TIMEZONES:121 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "អាមេរិក/យូយួអ៊ី" + +#: TIMEZONES:122 +msgid "America/Juneau" +msgstr "អាមេរិក/យូណូ" + +#: TIMEZONES:123 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "អាមេរិក/ខេនតាឃី/ម៉ុងទីសេឡូ" + +#: TIMEZONES:124 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "អាមេរិក/ឡាប៉ាស" + +#: TIMEZONES:125 +msgid "America/Lima" +msgstr "អាមេរិក/លីម៉ា" + +#: TIMEZONES:126 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "អាមេរិក/ឡូសអង់ចេឡេស" + +#: TIMEZONES:127 +msgid "America/Louisville" +msgstr "អាមេរិក/ឡូអ៊ីសវីល" + +#: TIMEZONES:128 +msgid "America/Maceio" +msgstr "អាមេរិក/ម៉ាសេអូ" + +#: TIMEZONES:129 +msgid "America/Managua" +msgstr "អាមេរិក/ម៉ាណាហ្គា" + +#: TIMEZONES:130 +msgid "America/Manaus" +msgstr "អាមេរិក/ម៉ាណូស" + +#: TIMEZONES:131 +msgid "America/Martinique" +msgstr "អាមេរិក/ម៉ាទីណីគ" + +#: TIMEZONES:132 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "អាមេរិក/ម៉ាហ្សាត្លង់" + +#: TIMEZONES:133 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "អាមេរិក/ម៉ុងដូហ្សា" + +#: TIMEZONES:134 +msgid "America/Menominee" +msgstr "អាមេរិក/មេណូមីនី" + +#: TIMEZONES:135 +msgid "America/Merida" +msgstr "អាមេរិក/មិរីដា" + +#: TIMEZONES:136 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "អាមេរិក/ម៉ិចស៊ិចកូស៊ីធី" + +#: TIMEZONES:137 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "អាមេរិក/មីគេឡុង" + +#: TIMEZONES:138 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "អាមេរិក/ម៉ុងតេរី" + +#: TIMEZONES:139 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "អាមេរិក/ម៉ុងតេវីដេអូ" + +#: TIMEZONES:140 +msgid "America/Montreal" +msgstr "អាមេរិក/ម៉ុងត្រេអាល់" + +#: TIMEZONES:141 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "អាមេរិក/ម៉ុងសេរ៉ាត់" + +#: TIMEZONES:142 +msgid "America/Nassau" +msgstr "អាមេរិក/ណាសូ" + +#: TIMEZONES:143 +msgid "America/New_York" +msgstr "អាមេរិក/ញូវយ៉ក" + +#: TIMEZONES:144 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "អាមេរិក/នីពីហ្គុង" + +#: TIMEZONES:145 +msgid "America/Nome" +msgstr "អាមេរិក/នូមេ" + +#: TIMEZONES:146 +msgid "America/Noronha" +msgstr "អាមេរិក/ណរុនហា" + +#: TIMEZONES:147 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "អាមេរិក/ដាកូតាជើង/កណ្តាល" + +#: TIMEZONES:148 +msgid "America/Panama" +msgstr "អាមេរិក/ប៉ាណាម៉ា" + +#: TIMEZONES:149 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "អាមេរិក/ប៉ុងណឺតុង" + +#: TIMEZONES:150 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "អាមេរិក/ប៉ារាម៉ារីបុ" + +#: TIMEZONES:151 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "អាមេរិក/ហ្វូនីក" + +#: TIMEZONES:152 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "អាមេរិក/ព័រអូព្រីន" + +#: TIMEZONES:153 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "អាមេរិក/ព័រអហ្វស្ពែន" + +#: TIMEZONES:154 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "អាមេរិក/ព័រតូវេឡូ" + +#: TIMEZONES:155 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "អាមេរិក/ព័រតូរីកូ" + +#: TIMEZONES:156 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "អាមេរិក/រេនីរីវ័រ" + +#: TIMEZONES:157 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "អាមេរិក/រ៉ុងគីនអ៊ិនឡេត" + +#: TIMEZONES:158 +msgid "America/Recife" +msgstr "អាមេរិក/រេស៊ីហ្វ" + +#: TIMEZONES:159 +msgid "America/Regina" +msgstr "អាមេរិក/រេហ្គីណា" + +#: TIMEZONES:160 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "អាមេរិក/រីយ៉ូប្រុងកូ" + +#: TIMEZONES:161 +msgid "America/Rosario" +msgstr "អាមេរិក/រូសារីយ៉ូ" + +#: TIMEZONES:162 +msgid "America/Santiago" +msgstr "អាមេរិក/សាន់ទីអាហ្គោ" + +#: TIMEZONES:163 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "អាមេរិក/សុងតូដូមីនហ្គោ" + +#: TIMEZONES:164 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "អាមេរិក/សៅប៉ូឡូ" + +#: TIMEZONES:165 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "អាមេរិក/ស្ករប៊ីសុន" + +#: TIMEZONES:166 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "អាមេរិក/ស៊ីបរុក" + +#: TIMEZONES:167 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "អាមេរិក/អេសធី_យ៉ន" + +#: TIMEZONES:168 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "អាមេរិក/អេសធី_ឃីត" + +#: TIMEZONES:169 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "អាមេរិក/អេធី_ឡូស្យា" + +#: TIMEZONES:170 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "អាមេរិក/អេសធី_ថូម៉ាស់" + +#: TIMEZONES:171 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "អាមេរិក/អេសធី_វិនសុង" + +#: TIMEZONES:172 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "អាមេរិក/ស្វីវ_ខឺរេន" + +#: TIMEZONES:173 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "អាមេរិក/តេហ្គុស៊ីហ្គាល់ប៉ា" + +#: TIMEZONES:174 +msgid "America/Thule" +msgstr "អាមេរិក/ធូល" + +#: TIMEZONES:175 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "អាមេរិក/សាន់ឌឺរបេ" + +#: TIMEZONES:176 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "អាមេរិក/ទីយូអាណា" + +#: TIMEZONES:177 +msgid "America/Toronto" +msgstr "អាមេរិក/តូរ៉ុនតូ" + +#: TIMEZONES:178 +msgid "America/Tortola" +msgstr "អាមេរិក/ទតតូឡា" + +#: TIMEZONES:179 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "អាមេរិក/វេនខូវ័រ" + +#: TIMEZONES:180 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "អាមេរិក/វ៉ាយហស់" + +#: TIMEZONES:181 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "អាមេរិក/វីននីផេក" + +#: TIMEZONES:182 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "អាមេរិកា/យ៉ាកុតា" + +#: TIMEZONES:183 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "អាមេរិកា/យេឡូណាយ" + +#: TIMEZONES:184 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "អង់តាក់ទិក/ខេស៊ី" + +#: TIMEZONES:185 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "អង់តាក់ទិក/ដាវីស" + +#: TIMEZONES:186 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "អង់តាក់ទិក/ឌុយម៉ង់ឌុយវីល" + +#: TIMEZONES:187 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "អង់តាក់ទិក/ម៉សុន" + +#: TIMEZONES:188 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "អង់តាក់ទិក/ម៉ាក់មឺដូ" + +#: TIMEZONES:189 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "អង់តាក់ទិក/ប៉ាល់ម៉េ" + +#: TIMEZONES:190 +msgid "Antarctica/Rothera" +msgstr "អង់តាក់ទិក/រុថេរ៉ា" + +#: TIMEZONES:191 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "អង់តាក់ទិក/ប៉ូលខាងត្បូង" + +#: TIMEZONES:192 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "អង់តាក់ទិក/ស៊ីយ៉ូវ៉ា" + +#: TIMEZONES:193 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "អង់តាក់ទិក/វ៉ូស្តុក" + +#: TIMEZONES:194 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "អាក់ទីក/ឡងយាប៊ីយែន" + +#: TIMEZONES:195 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "អាស៊ី/អាដែន" + +#: TIMEZONES:196 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "អាស៊ី/អាល់ម៉ាទី" + +#: TIMEZONES:197 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "អាស៊ី/អាមម៉ុង" + +#: TIMEZONES:198 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "អាស៊ី/អាណាឌៀ" + +#: TIMEZONES:199 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "អាស៊ី/អាក់តូ" + +#: TIMEZONES:200 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "អាស៊ី/អាក់តូបេ" + +#: TIMEZONES:201 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "អាស៊ី/អាស់ហ្គាបាត" + +#: TIMEZONES:202 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "អាស៊ី/បាដាដ" + +#: TIMEZONES:203 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "អាស៊ី/បារ៉ែន" + +#: TIMEZONES:204 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "អាស៊ី/បាគូ" + +#: TIMEZONES:205 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "អាស៊ី/បាងកក" + +#: TIMEZONES:206 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "អាស៊ី/បៃរុត" + +#: TIMEZONES:207 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "អាស៊ី/ប៊ីសកេក" + +#: TIMEZONES:208 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "អាស៊ី/ប្រ៊ុយណេ" + +#: TIMEZONES:209 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "អាស៊ី/កាល់គូតា" + +#: TIMEZONES:210 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "អាស៊ី/ឆូអ៊ីបាល់សាន" + +#: TIMEZONES:211 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "អាស៊ី/ចុងគឹង" + +#: TIMEZONES:212 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "អាស៊ី/កូឡំបូ" + +#: TIMEZONES:213 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "អាស៊ី/ដាម៉ាស់" + +#: TIMEZONES:214 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "អាស៊ី/ដាកា" + +#: TIMEZONES:215 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "អាស៊ី/ឌីលី" + +#: TIMEZONES:216 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "អាស៊ី/ដុយបៃ" + +#: TIMEZONES:217 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "អាស៊ី/ឌូស្សង់ប៊ី" + +#: TIMEZONES:218 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "អាស៊ី/ហ្គាហ្សា" + +#: TIMEZONES:219 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "អាស៊ី/ហារបីន" + +#: TIMEZONES:220 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "អាស៊ី/ហុងកុង" + +#: TIMEZONES:221 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "អាស៊ី/ហូដ" + +#: TIMEZONES:222 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "អាស៊ី/អៀរឃឺត" + +#: TIMEZONES:223 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "អាស៊ី/ហ្សាកាតា" + +#: TIMEZONES:224 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "អាស៊ី/យ៉ាយ៉ាពូរ៉ា" + +#: TIMEZONES:225 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "អាស៊ី/ហ្សេរុយសាឡឹម" + +#: TIMEZONES:226 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "អាស៊ី/កាប៊ុល" + +#: TIMEZONES:227 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "អាស៊ី/កាំចាត់កា" + +#: TIMEZONES:228 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "អាស៊ី/ការាឈី" + +#: TIMEZONES:229 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "អាស៊ី/កាសហ្គា" + +#: TIMEZONES:230 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "អាស៊ី/កាត់ម៉ាន់ឌូ" + +#: TIMEZONES:231 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "អាស៊ី/ក្រាសណូយា" + +#: TIMEZONES:232 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "អាស៊ី/កូឡាឡាំពួរ" + +#: TIMEZONES:233 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "អាស៊ី/គូចីង" + +#: TIMEZONES:234 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "អាស៊ី/គុយវ៉ែត" + +#: TIMEZONES:235 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "អាស៊ី/ម៉ាកាវ" + +#: TIMEZONES:236 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "អាស៊ី/ម៉ាហ្គាដាន" + +#: TIMEZONES:237 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "អាស៊ី/ម៉ាកាសារ" + +#: TIMEZONES:238 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "អាស៊ី/ម៉ានីល" + +#: TIMEZONES:239 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "អាស៊ី/មូស្កាត" + +#: TIMEZONES:240 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "អាស៊ី/នីកូស៊ី" + +#: TIMEZONES:241 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "អាស៊ី/ណូវ៉ូស៊ីបឺក" + +#: TIMEZONES:242 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "អាស៊ី/អូម" + +#: TIMEZONES:243 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "អាស៊ី/អូរ៉ាល់" + +#: TIMEZONES:244 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "អាស៊ី/ភ្នំពេញ" + +#: TIMEZONES:245 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "អាស៊ី/ពុនត្យាណាក" + +#: TIMEZONES:246 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "អាស៊ី/ព្យុងយ៉ាង" + +#: TIMEZONES:247 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "អាស៊ី/កាតារ" + +#: TIMEZONES:248 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "អាស៊ី/គីហ្សីឡដា" + +#: TIMEZONES:249 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "អាស៊ី/រ៉ង់ហ្គូន" + +#: TIMEZONES:250 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "អាស៊ី/រីយ៉ាដ" + +#: TIMEZONES:251 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "អាស៊ី/សៃហ្គន" + +#: TIMEZONES:252 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "អាស៊ី/សាក់ហាឡីន" + +#: TIMEZONES:253 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "អាស៊ី/សាមារខាន់" + +#: TIMEZONES:254 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "អាស៊ី/សេអ៊ូល" + +#: TIMEZONES:255 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "អាស៊ី/សៀងហៃ" + +#: TIMEZONES:256 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "អាស៊ី/សាំងហ្គាពួរ" + +#: TIMEZONES:257 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "អាស៊ី/តៃប៉ិ" + +#: TIMEZONES:258 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "អាស៊ី/តាសខិន" + +#: TIMEZONES:259 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "អាស៊ី/ប៊ីលីស៊ី" + +#: TIMEZONES:260 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "អាស៊ី/តេអេរ៉ង់" + +#: TIMEZONES:261 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "អាស៊ី/ធីមហ្វូ" + +#: TIMEZONES:262 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "អាស៊ី/តូក្យូ" + +#: TIMEZONES:263 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "អាស៊ី/អ៊ូយ៉ុងប៉ានដុង" + +#: TIMEZONES:264 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "អាស៊ី/អ៊ូឡានប៉ាតា" + +#: TIMEZONES:265 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "អាស៊ី/អ៊ូរុមគី" + +#: TIMEZONES:266 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "អាស៊ី/វៀងចន្ទន៍" + +#: TIMEZONES:267 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "អាស៊ី/វ្ល៉ាឌីវ៉ូស្តុក" + +#: TIMEZONES:268 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "អាស៊ី/យ៉ាខឺត" + +#: TIMEZONES:269 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "អាស៊ី/យេកាតេរីងបឺក" + +#: TIMEZONES:270 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "អាស៊ី/យេរេវ៉ាន" + +#: TIMEZONES:271 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "អាត្លង់ទីក/អាហ្សូរេស" + +#: TIMEZONES:272 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "អាត្លង់ទីក/បឺមុយដា" + +#: TIMEZONES:273 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "អាត្លង់ទីក/កាណារី" + +#: TIMEZONES:274 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "អាត្លង់ទីក/កាបវែរ" + +#: TIMEZONES:275 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "អាត្លង់ទីក/ហ្វាអេរ៉ូ" + +#: TIMEZONES:276 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "អាត្លង់ទីក/យ៉ានម៉ាយែន" + +#: TIMEZONES:277 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "អាត្លង់ទីក/ម៉ាដេរា" + +#: TIMEZONES:278 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "អាត្លង់ទីក/រេក្យាវីក" + +#: TIMEZONES:279 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "អាត្លង់ទីក/ហ្សកហ្ស៊ីត្បូង" + +#: TIMEZONES:280 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "អាត្លង់ទីក/អេសធីហេឡេណា" + +#: TIMEZONES:281 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "អាត្លង់ទីក/ស្តែនលី" + +#: TIMEZONES:282 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "អូស្ត្រាលី/អាឌឺឡេដ" + +#: TIMEZONES:283 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "អូស្ត្រាលី/ប្រីសបាន" + +#: TIMEZONES:284 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "អូស្ត្រាលី/ប្រូខិនហ៊ីល" + +#: TIMEZONES:285 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "អូស្ត្រាលី/ដាវីន" + +#: TIMEZONES:286 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "អូស្ត្រាលី/ហូបាត" + +#: TIMEZONES:287 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "អូស្ត្រាលី/លីនដឺម៉ង់" + +#: TIMEZONES:288 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "អូស្ត្រាលី/ឡដហូវេ" + +#: TIMEZONES:289 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "អូស្ត្រាលី/ម៉ែលប៊ន" + +#: TIMEZONES:290 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "អូស្ត្រាលី/ភឺស" + +#: TIMEZONES:291 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "អូស្ត្រាលី/ស៊ីដនី" + +#: TIMEZONES:292 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "អឺរ៉ុប/អាំស្តឺដាម" + +#: TIMEZONES:293 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "អឺរ៉ុប/អង់ដូរា" + +#: TIMEZONES:294 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "អឺរ៉ុប/អាតែន" + +#: TIMEZONES:295 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "អឺរ៉ុប/បែលហ្វាស់" + +#: TIMEZONES:296 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "អឹរ៉ុប/បែលហ្ក្រាដ" + +#: TIMEZONES:297 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "អឹរ៉ុប/ប៊ែរឡាំង" + +#: TIMEZONES:298 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "អឺរ៉ុប/ប្រាទីសឡាវ៉ា" + +#: TIMEZONES:299 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "អឺរ៉ុប/ប្រុសសែល" + +#: TIMEZONES:300 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "អឺរ៉ុប/ប៊ូឆារ៉េស" + +#: TIMEZONES:301 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "អឺរ៉ុប/ប៊ូដាប៉េស្ត" + +#: TIMEZONES:302 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "អឺរ៉ុប/ឈីស៊ីណូ" + +#: TIMEZONES:303 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "អឺរ៉ុប/កូប៉ិននហាហ្គេន" + +#: TIMEZONES:304 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "អឺរ៉ុប/ដាប់ប្ល៊ីង" + +#: TIMEZONES:305 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "អឺរ៉ុប/ហ្គីប្រាល់តា" + +#: TIMEZONES:306 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "ហេលស៊ីនគី" + +#: TIMEZONES:307 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "អឺរ៉ុប/អ៊ីស្តាន់ប៊ុល" + +#: TIMEZONES:308 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "អឺរ៉ុប/លីនីនក្រាត" + +#: TIMEZONES:309 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "អឺរ៉ុប/គៀវ" + +#: TIMEZONES:310 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "អឺរ៉ុប/លីសបូន" + +#: TIMEZONES:311 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "អឺរ៉ុប/ល្យូបល្យាណា" + +#: TIMEZONES:312 +msgid "Europe/London" +msgstr "អឺរ៉ុប/ឡុងដុង" + +#: TIMEZONES:313 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "អឺរ៉ុប/លុចសំបួរ" + +#: TIMEZONES:314 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "អឺរ៉ុប/ម៉ាឌ្រីដ" + +#: TIMEZONES:315 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "អឺរ៉ុប/ម៉ាល់តា" + +#: TIMEZONES:316 +msgid "Europe/Mariehamn" +msgstr "អឺរ៉ុប/ម៉ារៀហាម" + +#: TIMEZONES:317 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "អឺរ៉ុប/មីន" + +#: TIMEZONES:318 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "អឹរ៉ុប/ម៉ូណាកូ" + +#: TIMEZONES:319 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "អឺរ៉ុប/មូស្គូ" + +#: TIMEZONES:320 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "អឺរ៉ុប/អូស្លូ" + +#: TIMEZONES:321 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "អឺរ៉ុប/ប៉ារីស" + +#: TIMEZONES:322 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "អឺរ៉ុប/ប្រាក" + +#: TIMEZONES:323 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "អឺរ៉ុប/រីហ្គា" + +#: TIMEZONES:324 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "អឺរ៉ុប/រ៉ូម" + +#: TIMEZONES:325 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "អឺរ៉ុប/សាម៉ារា" + +#: TIMEZONES:326 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "អឺរ៉ុប/សង់ម៉ារីណូ" + +#: TIMEZONES:327 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "អឺរ៉ុប/សារ៉ាយេវ៉ូ" + +#: TIMEZONES:328 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "អឺរ៉ុប/ស៊ីមហ្វេរុពុល" + +#: TIMEZONES:329 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "អឺរ៉ុប/ស្កុបជី" + +#: TIMEZONES:330 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "អឺរ៉ុប/សូហ្វីយ៉ា" + +#: TIMEZONES:331 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "អឺរ៉ុប/ស្តុកហម" + +#: TIMEZONES:332 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "អឺរ៉ុប/តាឡីន" + +#: TIMEZONES:333 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "អឺរ៉ុប/ទីរ៉ាន" + +#: TIMEZONES:334 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "អឺរ៉ុប/អុហ្សហ្គូរូដ" + +#: TIMEZONES:335 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "អឺរ៉ុប/វ៉ាឌូហ្ស" + +#: TIMEZONES:336 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "អឺរ៉ុប/វ៉ាទីកង់" + +#: TIMEZONES:337 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "អឺរ៉ុប/វីយែន" + +#: TIMEZONES:338 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "អឺរ៉ុប/វីលនីស" + +#: TIMEZONES:339 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "អឺរ៉ុប/វ៉ាសាវ" + +#: TIMEZONES:340 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "អឺរ៉ុប/ហ្សាហ្គ្រេប" + +#: TIMEZONES:341 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "អឺរ៉ុប/ហ្សាប៉ូរ៉ូហ្ស៊ី" + +#: TIMEZONES:342 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "អឺរ៉ុប/ហ្សូរីច" + +#: TIMEZONES:343 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "ឥណ្ឌា/អង់តាណាណារីវ៉ូ" + +#: TIMEZONES:344 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "ឥណ្ឌា/ចាហ្គូស" + +#: TIMEZONES:345 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "ឥណ្ឌា/គ្រីសម៉ាស" + +#: TIMEZONES:346 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "ឥណ្ឌា/កូកូស" + +#: TIMEZONES:347 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "ឥណ្ឌា/កូម៉ូរ៉ូ" + +#: TIMEZONES:348 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "ឥណ្ឌា/កឺហ្គូអេឡែន" + +#: TIMEZONES:349 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "ឥណ្ឌា/ម៉ាហិ" + +#: TIMEZONES:350 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "ឥណ្ឌា/ម៉ាល់ឌីវ" + +#: TIMEZONES:351 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "ឥណ្ឌា/ម៉ៅរីទីស" + +#: TIMEZONES:352 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "ឥណ្ឌា/ម៉ាយុត" + +#: TIMEZONES:353 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "ឥណ្ឌា/រេអុយញ៉ុង" + +#: TIMEZONES:354 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/អាពៀ" + +#: TIMEZONES:355 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/អកលែន" + +#: TIMEZONES:356 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ចាតហាម" + +#: TIMEZONES:357 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/អ៊ីស្តឺរ" + +#: TIMEZONES:358 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/អេហ្វាត" + +#: TIMEZONES:359 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/អង់ដេបុយរី" + +#: TIMEZONES:360 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ហ្វាកាវហ្វូ" + +#: TIMEZONES:361 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ហ្វីជី" + +#: TIMEZONES:362 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ហ្វឺណាហ្វឺទី" + +#: TIMEZONES:363 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ហ្គាឡាប៉ាហ្គោស" + +#: TIMEZONES:364 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ហ្គាមប៊ីយ៉េ" + +#: TIMEZONES:365 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ហ្គាដាលកាណាល់" + +#: TIMEZONES:366 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ហ្គាម" + +#: TIMEZONES:367 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ហូណូលូលូ" + +#: TIMEZONES:368 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/យ៉នស្តុន" + +#: TIMEZONES:369 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/គីរីទីម៉ាទី" + +#: TIMEZONES:370 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/កូស្រាអ៉េ" + +#: TIMEZONES:371 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ខ្វាយ៉ាឡេន" + +#: TIMEZONES:372 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ម៉ាយូរុ" + +#: TIMEZONES:373 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ម៉ាគេសាស" + +#: TIMEZONES:374 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/មីដវ៉េ" + +#: TIMEZONES:375 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ណូរុ" + +#: TIMEZONES:376 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/នីអូអេ" + +#: TIMEZONES:377 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ណរហ្វក" + +#: TIMEZONES:378 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/នូមេរា" + +#: TIMEZONES:379 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ប៉ាហ្គោប៉ាហ្គោ" + +#: TIMEZONES:380 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ប៉ាលូ" + +#: TIMEZONES:381 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ពីតខាយរិន" + +#: TIMEZONES:382 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ប៉ូណាប៉េ" + +#: TIMEZONES:383 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ព័រម៉ូរេសប៊ី" + +#: TIMEZONES:384 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/រ៉ារូតុងហ្គា" + +#: TIMEZONES:385 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/សាយប៉ាន" + +#: TIMEZONES:386 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/តាហីទី" + +#: TIMEZONES:387 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/តារ៉ាវ៉ា" + +#: TIMEZONES:388 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/តុងហ្គាតាពុយ" + +#: TIMEZONES:389 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ទ្រូក" + +#: TIMEZONES:390 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/វេក" + +#: TIMEZONES:391 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/វលឡីស" + +#: TIMEZONES:392 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/យ៉ាប" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" |