diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdebase/kasbarextension.po | 563 |
1 files changed, 563 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kasbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..7285ef59bca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -0,0 +1,563 @@ +# translation of kasbarextension.po to khmer +# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 12:04+0700\n" +"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" +"Language-Team: khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About Kasbar" +msgstr "អំពី Kasbar" + +#: kasaboutdlg.cpp:156 +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgstr "<qt><body><h2>កំណែ Kasbar ៖ %1</h2><b>កំណែ KDE ៖</b> %2</body></qt>" + +#: kasaboutdlg.cpp:164 +msgid "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " +"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " +"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " +"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " +"some more original ones such as thumbnails.</p>" +"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " +"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" +msgstr "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG បានចាប់ផ្ដើមជាវត្ថុសម្រាប់ផ្ទេរអាប់ភ្លេត Kasbar " +"ដើមទៅផ្នែកបន្ថែម (បន្ទាប់មកថ្មី) API " +"ប៉ុន្តែត្រូវបានបញ្ចប់ថាបានសរសេរឡើងវិញពេញលេញ " +"ដោយសារតែក្រុមអ្នកប្រើផ្សេងគ្នាត្រូវការលក្ខណៈពិសេសច្រើន ។ " +"នៅក្នុងដំណើរការសរសេរឡើងវិញ " +"រាល់លក្ខណៈពិសេសខ្នាតគំរូដែលបានផ្ដល់ដោយរបារភារកិច្ចលំនាំដើម " +"ត្រូវបានបន្ថែម ព្រមជាមួយនឹងលក្ខណៈពិសេសដើមជាច្រើនទៀត " +"ដូចជារូបភាពតូចជាដើម ។</p>" +"<p>អ្នកអាចស្វែងរកព័ត៌មានស្ដីអំពីការអភិវឌ្ឍន៍ថ្មីៗបំផុតក្នុង Kasbar " +"នៅឯ <a href=\"%3\">%4</a>គេហទំព័រ Kasbar ។</p></body></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:184 +msgid "Authors" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" + +#: kasaboutdlg.cpp:185 +msgid "Kasbar Authors" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ Kasbar" + +#: kasaboutdlg.cpp:190 +msgid "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " +"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " +"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +msgstr "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>គេហទំព័រ ៖</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ និងថែទាំកូដ Kasbar TNG ។</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>គេហទំព័រ ៖</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet សរសេរអាប់ភ្លេត Kasbar ដើម ដែលផ្នែកបន្ថែមនេះត្រូវបានផ្អែកលើ ។ " +"នៅមានសល់កូដដើមមួយចំនួនទៀត ប៉ុន្តែទិដ្ឋភាពមូលដ្ឋានក្នុងរបៀបស្រអាប់ " +"គឺស្ទើរតែដូចគ្នាបេះបិទទៅនឹងការប្រតិបត្តិដំបូង ។</p></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:214 +msgid "BSD License" +msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ BSD" + +#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 +msgid "" +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " +"License." +msgstr "" +"Kasbar អាចត្រូវបានប្រើក្រោមកិច្ចព្រមព្រៀងអាជ្ញាបណ្ណ BSD ឬ " +"អាជ្ញាបណ្ណសាធារណៈ GNU ។" + +#: kasaboutdlg.cpp:240 +msgid "GPL License" +msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ GPL" + +#: kasbarapp.cpp:78 +msgid "An alternative task manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងភារកិច្ចជំនួស" + +#: kasgroupitem.cpp:84 +msgid "Group" +msgstr "ដាក់ជាក្រុម" + +#: kasgroupitem.cpp:294 +msgid "&Ungroup" +msgstr "បំបែកក្រុម" + +#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 +msgid "&Kasbar" +msgstr "&Kasbar" + +#: kasitem.cpp:91 +msgid "Kasbar" +msgstr "Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:83 +msgid "Kasbar Preferences" +msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:123 +msgid "Specifies the size of the task items." +msgstr "បញ្ជាក់លម្អិតទំហំរបស់វត្ថុភារកិច្ច ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:125 +msgid "Si&ze:" +msgstr "ទំហំ ៖" + +#: kasprefsdlg.cpp:128 +msgid "Enormous" +msgstr "ធំមហិមា" + +#: kasprefsdlg.cpp:129 +msgid "Huge" +msgstr "ធំសម្បើម" + +#: kasprefsdlg.cpp:130 +msgid "Large" +msgstr "ធំ" + +#: kasprefsdlg.cpp:131 +msgid "Medium" +msgstr "មធ្យម" + +#: kasprefsdlg.cpp:132 +msgid "Small" +msgstr "តូច" + +#: kasprefsdlg.cpp:133 +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: kasprefsdlg.cpp:162 +msgid "" +"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " +"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " +"will be used." +msgstr "" +"បញ្ជាក់លម្អិតចំនួនវត្ថុអតិបរមា " +"ដែលគួរត្រូវបានដាក់ក្នុងជួរមុនចាប់ផ្ដើមជួរដេក ឬ ជួរឈរថ្មីមួយ ។ " +"បើតម្លៃស្មើ ០ នោះទំហំដែលមានទាំងអស់ នឹងត្រូវបានប្រើ ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:165 +msgid "Bo&xes per line: " +msgstr "ប្រអប់ក្នុងមួយជួរ ៖ " + +#: kasprefsdlg.cpp:181 +msgid "&Detach from screen edge" +msgstr "ផ្ដាច់ពីគែមអេក្រង់" + +#: kasprefsdlg.cpp:182 +msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." +msgstr "ផ្ដាច់របារពីគែមអេក្រង់ ហើយធ្វើឲ្យវាអាចអូសបាន ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:195 +msgid "Background" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: kasprefsdlg.cpp:197 +msgid "Trans&parent" +msgstr "ថ្លា" + +#: kasprefsdlg.cpp:198 +msgid "Enables pseudo-transparent mode." +msgstr "អនុញ្ញាតរបៀបថ្លា ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:202 +msgid "Enable t&int" +msgstr "អនុញ្ញាតពណ៌ប្រឿងៗ" + +#: kasprefsdlg.cpp:204 +msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." +msgstr "អនុញ្ញាតផ្ទៃខាងក្រោយប្រឿងៗបាន ដែលបង្ហាញកាត់របៀបថ្លា ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:210 +msgid "Specifies the color used for the background tint." +msgstr "បញ្ជាក់លម្អិតពណ៌ ដែលប្រើសម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយប្រឿងៗ ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:214 +msgid "Tint &color:" +msgstr "ពណ៌ប្រឿងៗ ៖" + +#: kasprefsdlg.cpp:223 +msgid "Specifies the strength of the background tint." +msgstr "បញ្ជាក់លម្អិតកម្រិតរបស់ភាពប្រឿងៗផ្ទៃខាងក្រោយ ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:227 +msgid "Tint &strength: " +msgstr "កម្រិតប្រឿងៗ ៖ " + +#: kasprefsdlg.cpp:243 +msgid "Thumbnails" +msgstr "រូបភាពតូច" + +#: kasprefsdlg.cpp:245 +msgid "Enable thu&mbnails" +msgstr "អនុញ្ញាតរូបភាពតូច" + +#: kasprefsdlg.cpp:247 +msgid "" +"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " +"the current window contents.\n" +"\n" +"Using this option on a slow machine may cause performance problems." +msgstr "" +"អនុញ្ញាតការបង្ហាញរូបភាពតូចៗរបស់បង្អួច " +"នៅពេលអ្នកផ្លាស់ទីទ្រនិចកណ្ដុររបស់អ្នកលើវត្ថុមួយ ។ " +"រូបភាពតូចៗគឺប្រហាក់ប្រហែលប៉ុណ្ណោះ " +"ហើយអាចនឹងមិនជះត្រឡប់ទៅមាតិកាបង្អួចបច្ចុប្បន្នឡើយ ។\n" +"\n" +"ការប្រើជម្រើសនេះក្នុងម៉ាស៊ីនយឺត អាចបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាសមត្ថភាព ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:254 +msgid "&Embed thumbnails" +msgstr "រូបភាពតូចបង្កប់" + +#: kasprefsdlg.cpp:260 +msgid "" +"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " +"performance problems." +msgstr "" +"ត្រួតត្រាទំហំរូបភាពតូចរបស់បង្អួច ។ " +"ការប្រើទំហំធំនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាសមត្ថភាព ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:262 +msgid "Thumbnail &size: " +msgstr "ទំហំរូបភាពតូច ៖ " + +#: kasprefsdlg.cpp:272 +msgid "" +"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " +"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" +"\n" +"Using small values may cause performance problems on slow machines." +msgstr "" +"ត្រួតត្រាហ្វ្រេកង់ " +"ដែលរូបភាពតូចៗរបស់បង្អួចសកម្មត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យ ។ បើតម្លៃស្មើ ០ " +"នោះនឹងគ្មានការធ្វើឲ្យទាន់សម័យឡើយ ។\n" +"\n" +"ការប្រើតម្លៃតូចអាចបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាសមត្ថភាព នៅលើម៉ាស៊ីនយឺត ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:275 +msgid "&Update thumbnail every: " +msgstr "ធ្វើឲ្យរូបភាពតូចទាន់សម័យរៀងរាល់ ៖ " + +#: kasprefsdlg.cpp:280 +msgid "seconds" +msgstr "វិនាទី" + +#: kasprefsdlg.cpp:290 +msgid "Behavior" +msgstr "ឥរិយាបថ" + +#: kasprefsdlg.cpp:292 +msgid "&Group windows" +msgstr "ដាក់បង្អួចជាក្រុម" + +#: kasprefsdlg.cpp:294 +msgid "Enables the grouping together of related windows." +msgstr "អនុញ្ញាតដាក់បង្អួចទាក់ទងគ្នាជាក្រុម ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:299 +msgid "Show all &windows" +msgstr "បង្ហាញបង្អួចទាំងអស់" + +#: kasprefsdlg.cpp:301 +msgid "" +"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." +msgstr "" +"អនុញ្ញាតបង្ហាញបង្អួចទាំងអស់ " +"មិនមែនតែបង្អួចដែលនៅលើផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះទេ ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:305 +msgid "&Group windows on inactive desktops" +msgstr "ដាក់បង្អួចជាក្រុម លើផ្ទៃតុអសកម្ម" + +#: kasprefsdlg.cpp:307 +msgid "" +"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." +msgstr "" +"អនុញ្ញាតដាក់បង្អួចដែលមិនស្ថិតនៅលើផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្ន ជាក្រុមប្រើបាន ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:312 +msgid "Only show &minimized windows" +msgstr "បង្ហាញតែបង្អួចដែលបានបង្រួមអប្បបរមា" + +#: kasprefsdlg.cpp:314 +msgid "" +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " +"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " +"CDE or OpenLook." +msgstr "" +"ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស បង្អួចដែលបានបង្រួមអប្បបរមា " +"ត្រូវបានបង្ហាញក្នុងរបារ ។ អំពើនេះធ្វើឲ្យ Kasbar " +"ដើរតួស្រដៀងគ្នាទៅនឹងការប្រើរូបតំណាងក្នុងបរិស្ថានចាស់ៗ ដូចជា CDE ឬ " +"OpenLook ជាដើម ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:326 +msgid "Colors" +msgstr "ពណ៌" + +#: kasprefsdlg.cpp:331 +msgid "Label foreground:" +msgstr "ផ្ទៃខាងមុខស្លាក ៖" + +#: kasprefsdlg.cpp:338 +msgid "Label background:" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ស្លាក ៖" + +#: kasprefsdlg.cpp:347 +msgid "Inactive foreground:" +msgstr "ផ្ទៃខាងមុខអសកម្ម ៖" + +#: kasprefsdlg.cpp:353 +msgid "Inactive background:" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយអសកម្ម ៖" + +#: kasprefsdlg.cpp:362 +msgid "Active foreground:" +msgstr "ផ្ទៃខាងមុខសកម្ម ៖" + +#: kasprefsdlg.cpp:368 +msgid "Active background:" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយសកម្ម ៖" + +#: kasprefsdlg.cpp:376 +msgid "&Progress color:" +msgstr "ពណ៌វឌ្ឍនភាព ៖" + +#: kasprefsdlg.cpp:382 +msgid "&Attention color:" +msgstr "ពណ៌ប្រុងប្រយ័ត្ន ៖" + +#: kasprefsdlg.cpp:393 +msgid "Indicators" +msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញ" + +#: kasprefsdlg.cpp:401 +msgid "Advanced" +msgstr "កម្រិតខ្ពស់" + +#: kasprefsdlg.cpp:404 +msgid "Enable &startup notifier" +msgstr "អនុញ្ញាតកម្មវិធីជូនដំណឹងពេលចាប់ផ្ដើម" + +#: kasprefsdlg.cpp:406 +msgid "" +"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " +"window." +msgstr "" +"អនុញ្ញាតបង្ហាញភារកិច្ចដែលកំពុងចាប់ផ្ដើម " +"ប៉ុន្តែមិនទាន់បង្កើតបង្អួចរួច ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:412 +msgid "Enable &modified indicator" +msgstr "អនុញ្ញាតទ្រនិចចង្អុលការកែប្រែ" + +#: kasprefsdlg.cpp:414 +msgid "" +"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " +"modified document." +msgstr "" +"អនុញ្ញាតបង្ហាញរូបតំណាងថាសទន់ សម្រាប់បង្អួចដែលមានឯកសារដែលបានកែប្រែ ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:419 +msgid "Enable &progress indicator" +msgstr "អនុញ្ញាតទ្រនិចបង្ហាញវឌ្ឍនភាព" + +#: kasprefsdlg.cpp:421 +msgid "" +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " +"indicators." +msgstr "" +"ការអនុញ្ញាតបង្ហាញរបារវឌ្ឍនភាពក្នុងស្លាកនៃការបង្ហាញបង្អួច " +"គឺជាទ្រនិចបង្ហាញវឌ្ឍនភាព ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:426 +msgid "Enable &attention indicator" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានទ្រនិចបង្ហាញការយកចិត្តទុកដាក់" + +#: kasprefsdlg.cpp:428 +msgid "" +"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." +msgstr "" +"អនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញរូបតំណាងមួយ ដែលចង្អុលបង្ហាញបង្អួចមួយ " +"ដែលត្រូវការការយកទុកដាក់ ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:432 +msgid "Enable frames for inactive items" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានស៊ុម សម្រាប់វត្ថុអសកម្ម" + +#: kasprefsdlg.cpp:434 +msgid "" +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " +"background you should probably uncheck this option." +msgstr "" +"អនុញ្ញាតឲ្យមានស៊ុមជុំវិញវត្ថុអសកម្ម " +"បើអ្នកចង់ឲ្យរបារលិចបាត់ទៅក្នុងផ្ទៃខាងក្រោយ " +"អ្នកគួរដោះធីកជម្រើសនេះ ។" + +#: kasprefsdlg.cpp:445 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "ភីកសែល" + +#: kastasker.cpp:154 +msgid "Show &All Windows" +msgstr "បង្ហាញបង្អួចទាំងអស់" + +#: kastasker.cpp:161 +msgid "&Group Windows" +msgstr "ដាក់បង្អួចជាក្រុម" + +#: kastasker.cpp:168 +msgid "Show &Clock" +msgstr "បង្ហាញនាឡិកា" + +#: kastasker.cpp:174 +msgid "Show &Load Meter" +msgstr "បង្ហាញប្រដាប់វាស់ការផ្ទុក" + +#: kastasker.cpp:183 +msgid "&Floating" +msgstr "អណ្ដែត" + +#: kastasker.cpp:190 +msgid "R&otate Bar" +msgstr "បង្វិលរបារ" + +#: kastasker.cpp:197 +msgid "&Refresh" +msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" + +#: kastasker.cpp:201 +msgid "&Configure Kasbar..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Kasbar..." + +#: kastasker.cpp:205 +msgid "&About Kasbar" +msgstr "អំពី Kasbar" + +#: kastaskitem.cpp:231 +msgid "All" +msgstr "ទាំងអស់" + +#: kastaskitem.cpp:336 +msgid "To &Tray" +msgstr "ទៅថាស" + +#: kastaskitem.cpp:340 +msgid "&Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" + +#: kastaskitem.cpp:360 +msgid "Could Not Send to Tray" +msgstr "មិនអាចបញ្ជូនទៅថាស" + +#: kastaskitem.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 +msgid "Task Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិភារកិច្ច" + +#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: kastaskitem.cpp:390 +msgid "Task" +msgstr "ភារកិច្ច" + +#: kastaskitem.cpp:392 +msgid "Item" +msgstr "វត្ថុ" + +#: kastaskitem.cpp:393 +msgid "Bar" +msgstr "របារ" + +#: kastaskitem.cpp:396 +msgid "NET" +msgstr "NET" + +#: kastaskitem.cpp:420 +msgid "Property" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" + +#: kastaskitem.cpp:421 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: kastaskitem.cpp:422 +msgid "Value" +msgstr "តម្លៃ" + +#: kastaskitem.cpp:468 +msgid "" +"<html><body><b>Name</b>: $name" +"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Iconified</b>: $iconified" +"<br><b>Minimized</b>: $minimized" +"<br><b>Maximized</b>: $maximized" +"<br><b>Shaded</b>: $shaded" +"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Desktop</b>: $desktop" +"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" +"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Modified</b>: $modified" +"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" +msgstr "" +"<html><body><b>ឈ្មោះ</b> ៖ $name" +"<br><b>ឈ្មោះមើលឃើញ</b> ៖ $visibleName" +"<br>" +"<br><b>រូបតំណាង</b> ៖ $iconified" +"<br><b>បង្រួមអប្បបរមា</b> ៖ $minimized" +"<br><b>ពង្រីកអតិបរមា</b> ៖ $maximized" +"<br><b>ស្រមោល</b> ៖ $shaded" +"<br><b>នៅលើគេជានិច្ច</b> ៖ $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>ផ្ទៃតុ</b> ៖ $desktop" +"<br><b>ផ្ទៃតុទាំងអស់</b> ៖ $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>ឈ្មោះរូបតំណាង</b> ៖ $iconicName" +"<br><b>ឈ្មោះរូបតំណាងដែលមើលឃើញ</b> ៖ $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>បានកែប្រែ</b> ៖ $modified" +"<br><b>ទាមទារការយកចិត្តទុកដាក់</b> ៖ $demandsAttention" +"<br></body></html>" + +#: kastaskitem.cpp:504 +msgid "NET WM Specification Info" +msgstr "ព័ត៌មានសេចក្ដីបញ្ជាក់ NET WM" |