diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmlocale.po | 617 |
1 files changed, 256 insertions, 361 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmlocale.po index c3dfd01e11b..386c4e730ca 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:56+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -15,69 +15,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "ការកំណត់តំបន់" - -#: toplevel.cpp:178 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"ការកំណត់ភាសាដែលបានផ្លាស់ប្ដូរ " -"អនុវត្តតែចំពោះកម្មវិធីដែលបានចាប់ផ្ដើមថ្មីៗ ។\n" -"ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរភាសានៃកម្មវិធីទាំងអស់ ដំបូងអ្នកត្រូវតែចេញសិន ។" - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "កំពុងអនុវត្តការកំណត់ភាសា" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: toplevel.cpp:216 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"<h1>ប្រទេស/តំបន់ និងភាសា</h1>\n" -"<p>នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធភាសា លេខ និងពេលវេលា\n" -"ការកំណត់សម្រាប់តំបន់ជាក់លាក់របស់អ្នក ។ ក្នុងករណីភាគច្រើនវានឹង\n" -"មានលក្ខណៈគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីជ្រើសប្រទេសដែលអ្នករស់នៅ ។ ឧទាហរណ៍ TDE \n" -"នឹងជ្រើស \"ភាសាអាល្លឺម៉ង់\" ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិនបើអ្នកជ្រើស \n" -"\"ប្រទេសអាល្លឺម៉ង់\" ពីបញ្ជី ។ វានឹងផ្លាស់ប្ដូរទ្រង់ទ្រាយពេលវេលាផងដែរ " -"\n" -"ដើម្បីប្រើទ្រង់ទ្រាយ ២៤ ម៉ោង និងប្រើសញ្ញា (,) ជាសញ្ញាក្បៀស ។</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "ឧទាហរណ៍" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "មូលដ្ឋាន" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "លេខ" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "រូបិយប័ណ្ណ" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "ផ្សេងៗ" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" #: kcmlocale.cpp:55 msgid "Country or region:" @@ -127,17 +77,14 @@ msgstr "ដោយមិនមានឈ្មោះ" #: kcmlocale.cpp:465 msgid "" "This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "" -"នេះជាកន្លែងដែលអ្នករស់នៅ ។ TDE នឹងប្រើលំនាំដើម សម្រាប់ប្រទេស ឬ " -"តំបន់នេះ ។" +msgstr "នេះជាកន្លែងដែលអ្នករស់នៅ ។ TDE នឹងប្រើលំនាំដើម សម្រាប់ប្រទេស ឬ តំបន់នេះ ។" #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." +"This will add a language to the list. If the language is already in the " +"list, the old one will be moved instead." msgstr "" -"វានេះនឹងបន្ថែមភាសាមួយទៅបញ្ជី ។ ប្រសិនបើភាសាមានក្នុងបញ្ជីរួចហើយ " -"ភាសាចាស់នឹងត្រូវបានផ្លាស់ទីជំនួស ។" +"វានេះនឹងបន្ថែមភាសាមួយទៅបញ្ជី ។ ប្រសិនបើភាសាមានក្នុងបញ្ជីរួចហើយ ភាសាចាស់នឹងត្រូវបានផ្លាស់ទីជំនួស ។" #: kcmlocale.cpp:472 msgid "This will remove the highlighted language from the list." @@ -145,39 +92,36 @@ msgstr "វានេះនឹងយកភាសាដែលបា #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" -"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this " +"list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" -"កម្មវិធី TDE " -"នឹងត្រូវបង្ហាញក្នុងភាសាដែលអាចប្រើបានជាដំបូងក្នុងបញ្ជីនេះ ។\n" -"ប្រសិនបើគ្មានភាសាដែលអាចប្រើបាន ភាសាអង់គ្លេសបែបអាមេរិក " -"នឹងត្រូវបានប្រើ ។" +"កម្មវិធី TDE នឹងត្រូវបង្ហាញក្នុងភាសាដែលអាចប្រើបានជាដំបូងក្នុងបញ្ជីនេះ ។\n" +"ប្រសិនបើគ្មានភាសាដែលអាចប្រើបាន ភាសាអង់គ្លេសបែបអាមេរិក នឹងត្រូវបានប្រើ ។" #: kcmlocale.cpp:482 msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " +"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសប្រទេស ឬ តំបន់របស់អ្នក ។ ការកំណត់ភាសា លេខ ។ល។ " -"នឹងប្ដូរដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅតម្លៃដែលត្រូវគ្នា ។" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសប្រទេស ឬ តំបន់របស់អ្នក ។ ការកំណត់ភាសា លេខ ។ល។ នឹងប្ដូរដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅ" +"តម្លៃដែលត្រូវគ្នា ។" #: kcmlocale.cpp:489 +#, fuzzy msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " +"US English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in " +"this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" -"នៅទីនេះេះ អ្នកអាចជ្រើសភាសាដែលនឹងត្រូវបានប្រើដោយ TDE ។ " -"ប្រសិនបើភាសាដំបូងក្នុងបញ្ជីមិនអាចប្រើបាន ភាសាទី ២ នឹងត្រូវបានប្រើ " -"។ល។ ប្រសិនបើមានតែភាសាអង់គ្លេសបែបអាមេរិក " -"គ្មានការបកប្នឹងរែត្រូវបានដំឡើង ។ " -"អ្នកអាចយកកញ្ចប់បកប្រែសម្រាប់ភាសាជាច្រើនពីកន្លែងដែលអ្នកបានយក TDE ។ " -"<p>ចំណាំថា កម្មវិធីខ្លះប្រហែលជាមិនអាចបកប្រែទៅជាភាសារបស់អ្នក " -"ក្នុងករណីនេះ " -"ពួកវានឹងប្តូរមកប្រើភាសាអង់គ្លេសបែបអាមេរិកដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" +"នៅទីនេះេះ អ្នកអាចជ្រើសភាសាដែលនឹងត្រូវបានប្រើដោយ TDE ។ ប្រសិនបើភាសាដំបូងក្នុងបញ្ជីមិនអាចប្រើ" +"បាន ភាសាទី ២ នឹងត្រូវបានប្រើ ។ល។ ប្រសិនបើមានតែភាសាអង់គ្លេសបែបអាមេរិក គ្មានការបកប្នឹងរែត្រូវ" +"បានដំឡើង ។ អ្នកអាចយកកញ្ចប់បកប្រែសម្រាប់ភាសាជាច្រើនពីកន្លែងដែលអ្នកបានយក TDE ។ <p>ចំណាំថា " +"កម្មវិធីខ្លះប្រហែលជាមិនអាចបកប្រែទៅជាភាសារបស់អ្នក ក្នុងករណីនេះ ពួកវានឹងប្តូរមកប្រើភាសាអង់គ្លេសបែប" +"អាមេរិកដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" @@ -213,73 +157,12 @@ msgstr "នេះជារបៀបដែលតម្លៃកាល #: klocalesample.cpp:124 msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "" -"នេះជារបៀបដែលតម្លៃកាលបរិច្ឆេទ នឹងត្រូវបានបង្ហាញ ដោយប្រើលេខខ្លី ។" +msgstr "នេះជារបៀបដែលតម្លៃកាលបរិច្ឆេទ នឹងត្រូវបានបង្ហាញ ដោយប្រើលេខខ្លី ។" #: klocalesample.cpp:129 msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "នេះជារបៀបដែលពេលវេលានឹងត្រូវបង្ហាញ ។" -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "និមិត្តសញ្ញាទសភាគ ៖" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "អ្នកបំបែកខ្ទង់ពាន់ ៖" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "សញ្ញាវិជ្ជមាន ៖" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "សញ្ញាអវិជ្ជមាន ៖" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់ក្បៀសដែលត្រូវប្រើ ដើម្បីបង្ហាញលេខ (ឧ. សញ្ញាចុច (.) " -"ឬ សញ្ញាក្បៀស (,) ក្នុងប្រទេសជាច្រើន) ។ " -"<p>ចំណាំថា អ្នកបំបែកខ្ទង់ដប់ត្រូវដែលត្រូវប្រើ " -"ដើម្បីបង្ហាញតម្លៃរូបិយប័ណ្ណដែលត្រូវកំណត់ដោយឡែកពីគ្នា (មើលផ្ទាំង " -"'រូបិយប័ណ្ណ') ។" - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់អ្នកបំបែកខ្ទង់ពាន់ដែលត្រូវប្រើ ដើម្បីបង្ហាញលេខ ។ " -"<p>ចំណាំថា អ្នកបំបែកខ្ទង់ពាន់ដែលត្រូវប្រើ " -"ដើម្បីបង្ហាញតម្លៃរូបិយប័ណ្ណដែលត្រូវបានកំណត់ដោយឡែកពីគ្នា (មើលផ្ទាំង " -"'រូបិយប័ណ្ណ') ។" - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចបញ្ជាក់អត្ថបទដែលត្រូវប្រើ " -"ដើម្បីដាក់បុព្វបទសម្រាប់លេខវិជ្ជមាន ។ " -"មនុស្សភាគច្រើនទុកកន្លែងនេះឲ្យនៅទទេ ។" - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចបញ្ជាក់អត្ថបទដែលត្រូវប្រើ " -"ដើម្បីដាក់បុព្វបទលេខអវិជ្ជមាន ។ វានេះមិនគួរទទេឡើយ " -"ដូច្នេះអ្នកអាចសម្គាល់លេខវិជ្ជមាន និងអវិជ្ជមាន ។ " -"វាជាធម្មតាត្រូវបានកំណត់ទៅសញ្ញាដក (-) ។" - #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "និមិត្តសញ្ញារូបិយប័ណ្ណ ៖" @@ -334,13 +217,12 @@ msgstr "បន្ទាប់ពីរូបិយប័ណ្ណ" #: localemon.cpp:278 msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note " +"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " +"distribution you use." msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចបញ្ចូលនិមិត្តសញ្ញារូបិយប័ណ្ណធម្មតារបស់អ្នក ឧ. $ ឬ DM ។ " -"<p>សូមចំណាំថា និមិត្តសញ្ញាអឺរ៉ូមិនអាចប្រើបានក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក " -"អាស្រ័យលើផលិតផល Linux ដែលអ្នកប្រើ ។" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចបញ្ចូលនិមិត្តសញ្ញារូបិយប័ណ្ណធម្មតារបស់អ្នក ឧ. $ ឬ DM ។ <p>សូមចំណាំថា និមិត្តសញ្ញាអឺរ៉ូ" +"មិនអាចប្រើបានក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក អាស្រ័យលើផលិតផល Linux ដែលអ្នកប្រើ ។" #: localemon.cpp:285 msgid "" @@ -348,10 +230,8 @@ msgid "" "<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់សញ្ញាទសភាគដែលត្រូវប្រើ " -"ដើម្បីបង្ហាញតម្លៃរូបិយប័ណ្ណ ។ " -"<p>សូមចំណាំថា សញ្ញាទសភាគត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបង្ហាញលេខផ្សេងៗ " -"ដែលត្រូវបានកំណត់ដោយឡែកពីគ្នា (មើលផ្ទាំង 'លេខ') ។" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់សញ្ញាទសភាគដែលត្រូវប្រើ ដើម្បីបង្ហាញតម្លៃរូបិយប័ណ្ណ ។ <p>សូមចំណាំថា សញ្ញា" +"ទសភាគត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបង្ហាញលេខផ្សេងៗ ដែលត្រូវបានកំណត់ដោយឡែកពីគ្នា (មើលផ្ទាំង 'លេខ') ។" #: localemon.cpp:293 msgid "" @@ -359,59 +239,134 @@ msgid "" "<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" -"នៅទីនេះេះ អ្នកអាចកំណត់អ្នកបំបែកខ្ទង់ពាន់ដែលត្រានប្ " -"រើដើម្បីបង្ហាញតម្លៃរូបិយប័ណ្ណ ។ <សូមp>ចំណាំថា " -"អ្នកបំបែកខ្ទង់ពាន់ត្របានានប្ រើដើម្បីបង្ហាញលេខផ្សេងៗ " -"ដែលត្រូានកំណត់ដោយឡែកពីគ្នា (មើលផ្ទាំង 'លេខ') ។" +"នៅទីនេះេះ អ្នកអាចកំណត់អ្នកបំបែកខ្ទង់ពាន់ដែលត្រានប្ រើដើម្បីបង្ហាញតម្លៃរូបិយប័ណ្ណ ។ <សូមp>ចំណាំថា " +"អ្នកបំបែកខ្ទង់ពាន់ត្របានានប្ រើដើម្បីបង្ហាញលេខផ្សេងៗ ដែលត្រូានកំណត់ដោយឡែកពីគ្នា (មើលផ្ទាំង " +"'លេខ') ។" #: localemon.cpp:301 msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " +"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct " +"value is 2 for almost all people." msgstr "" -"វានេះកំណត់ំណត់ចំនួនតួលេខប្រ ភាគសម្រាប់តម្លៃរូបិយប័ណ្ណ ឧ. " -"ចំនួនតួលេខដែលអ្ន ករក<em>ខាងក្រោយ</em> សញ្ញាក្បៀស ។ តម្លៃត្រឹមត្រូវគឺ ២ " -"សម្រាប់មនុស្សស្ទើរតែគ្រាប់គ្នាទាំងអស់ ។" +"វានេះកំណត់ំណត់ចំនួនតួលេខប្រ ភាគសម្រាប់តម្លៃរូបិយប័ណ្ណ ឧ. ចំនួនតួលេខដែលអ្ន ករក<em>ខាងក្រោយ</em> " +"សញ្ញាក្បៀស ។ តម្លៃត្រឹមត្រូវគឺ ២ សម្រាប់មនុស្សស្ទើរតែគ្រាប់គ្នាទាំងអស់ ។" #: localemon.cpp:308 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានធីក សញ្ញារូបិយប័ណ្ណនឹងត្រូវបានដាក់បុព្វបទ " -"(ឧ. ទៅខាងឆ្វេងតម្លៃ) សម្រាប់តម្លៃរូបិយប័ណ្ណវិជ្ជមានទាំងអស់ ។ " -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះមិនត្រូវបានធីក វានឹងត្រូវបានដាក់បច្ច័យ (ឧ. " -"ទៅខាងស្ដាំ) ។" +"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានធីក សញ្ញារូបិយប័ណ្ណនឹងត្រូវបានដាក់បុព្វបទ (ឧ. ទៅខាងឆ្វេងតម្លៃ) សម្រាប់" +"តម្លៃរូបិយប័ណ្ណវិជ្ជមានទាំងអស់ ។ ប្រសិនបើជម្រើសនេះមិនត្រូវបានធីក វានឹងត្រូវបានដាក់បច្ច័យ (ឧ. ទៅខាង" +"ស្ដាំ) ។" #: localemon.cpp:314 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានធីក សញ្ញារូបិយប័ណ្ណនឹងត្រូវបានដាក់បុព្វបទ " -"(ឧ. ទៅខាងឆ្វេងនៃតម្លៃ) សម្រាប់តម្លៃរូបិយប័ណ្ណអវិជ្ជមានទាំងអស់ ។ " -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះមិនត្រូវបានធីក វានឹងត្រូវបានដាក់បច្ច័យ (ឧ. " -"ទៅខាងស្ដាំ) ។" +"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានធីក សញ្ញារូបិយប័ណ្ណនឹងត្រូវបានដាក់បុព្វបទ (ឧ. ទៅខាងឆ្វេងនៃតម្លៃ) សម្រាប់" +"តម្លៃរូបិយប័ណ្ណអវិជ្ជមានទាំងអស់ ។ ប្រសិនបើជម្រើសនេះមិនត្រូវបានធីក វានឹងត្រូវបានដាក់បច្ច័យ (ឧ. ទៅខាង" +"ស្ដាំ) ។" #: localemon.cpp:320 msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសរបៀបដែលសញ្ញាវិជ្ជមានមួយ នឹងត្រូវបានកំណត់ទីតាំង ។ " -"វានេះមានប្រសិទ្ធិភាពតែចំពោះតម្លៃរូបិយប័ណ្ណ ។" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសរបៀបដែលសញ្ញាវិជ្ជមានមួយ នឹងត្រូវបានកំណត់ទីតាំង ។ វានេះមានប្រសិទ្ធិភាពតែចំពោះ" +"តម្លៃរូបិយប័ណ្ណ ។" #: localemon.cpp:325 msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសរបៀបដែលសញ្ញាអវិជ្ជមានមួយ នឹងត្រូវបានកំណត់ទីតាំង ។ វានេះមានប្រសិទ្ធិភាពតែ" +"ចំពោះតម្លៃរូបិយប័ណ្ណ ។" + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "និមិត្តសញ្ញាទសភាគ ៖" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "អ្នកបំបែកខ្ទង់ពាន់ ៖" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "សញ្ញាវិជ្ជមាន ៖" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "សញ្ញាអវិជ្ជមាន ៖" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " +"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to " +"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់ក្បៀសដែលត្រូវប្រើ ដើម្បីបង្ហាញលេខ (ឧ. សញ្ញាចុច (.) ឬ សញ្ញាក្បៀស (,) ក្នុង" +"ប្រទេសជាច្រើន) ។ <p>ចំណាំថា អ្នកបំបែកខ្ទង់ដប់ត្រូវដែលត្រូវប្រើ ដើម្បីបង្ហាញតម្លៃរូបិយប័ណ្ណដែលត្រូវកំណត់" +"ដោយឡែកពីគ្នា (មើលផ្ទាំង 'រូបិយប័ណ្ណ') ។" + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note " +"that the thousands separator used to display monetary values has to be set " +"separately (see the 'Money' tab)." msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសរបៀបដែលសញ្ញាអវិជ្ជមានមួយ " -"នឹងត្រូវបានកំណត់ទីតាំង ។ " -"វានេះមានប្រសិទ្ធិភាពតែចំពោះតម្លៃរូបិយប័ណ្ណ ។" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់អ្នកបំបែកខ្ទង់ពាន់ដែលត្រូវប្រើ ដើម្បីបង្ហាញលេខ ។ <p>ចំណាំថា អ្នកបំបែកខ្ទង់" +"ពាន់ដែលត្រូវប្រើ ដើម្បីបង្ហាញតម្លៃរូបិយប័ណ្ណដែលត្រូវបានកំណត់ដោយឡែកពីគ្នា (មើលផ្ទាំង 'រូបិយប័ណ្ណ') ។" + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចបញ្ជាក់អត្ថបទដែលត្រូវប្រើ ដើម្បីដាក់បុព្វបទសម្រាប់លេខវិជ្ជមាន ។ មនុស្សភាគច្រើនទុក" +"កន្លែងនេះឲ្យនៅទទេ ។" + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " +"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " +"normally set to minus (-)." +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចបញ្ជាក់អត្ថបទដែលត្រូវប្រើ ដើម្បីដាក់បុព្វបទលេខអវិជ្ជមាន ។ វានេះមិនគួរទទេឡើយ " +"ដូច្នេះអ្នកអាចសម្គាល់លេខវិជ្ជមាន និងអវិជ្ជមាន ។ វាជាធម្មតាត្រូវបានកំណត់ទៅសញ្ញាដក (-) ។" + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយក្រដាស ៖" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "ប្រព័ន្ធរង្វាស់ ៖" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "ប្រព័ន្ធម៉ែត្រ" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "អ៊ីមភើរាល" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" #: localetime.cpp:94 msgid "HH" @@ -564,200 +519,140 @@ msgstr "Jalali" #: localetime.cpp:464 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p>អត្ថបទក្នុងប្រអប់អត្ថបនេះ នឹងត្រូវបានប្រើ " -"ដើម្បីធ្វើទ្រង់ទ្រាយពេលវេលា ។ លំដាប់ខាងក្រោមនឹងត្រូវបានជំនួស ៖</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>ម៉ោងជាលេខគោលដប់ ដោយប្រើនាឡិកា ២៤ ម៉ោង (០០-២៣) ។</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>ម៉ោង (នាឡិកា ២៤ ម៉ោង) ជាលេខគោលដប់ (០-២៣) ។</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>ម៉ោងជាលេខគោលដប់ ដោយប្រើនាឡិកា ១២ ម៉ោង (០១-១២) ។</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>ម៉ោង (នាឡិកា ១២ ម៉ោង) ជាលេខទសភាគ (១-១២) ។</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>នាទីជាលេខគោលដប់ (០០-៥៩) ។</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>វិនាទីជាលេខគោលដប់ (០០-៥៩) ។</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td> ជា \"ព្រឹក\" ឬ \"ល្ងាច\" អាស្រ័យលើតម្លៃពេលវេលាដែលបានផ្ដល់ឲ្យ ។ " -"ពេលរសៀលត្រូវបានចាត់ទុកជា \"ល្ងាច\" និងពាក់កណ្ដាលអាធ្រាត្រជា " -"\"ព្រឹក\" ។</td></tr></table>" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The " +"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The " +"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></" +"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number " +"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number " +"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour " +"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></" +"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></" +"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</" +"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " +"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p>អត្ថបទក្នុងប្រអប់អត្ថបនេះ នឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីធ្វើទ្រង់ទ្រាយពេលវេលា ។ លំដាប់ខាងក្រោមនឹងត្រូវ" +"បានជំនួស ៖</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>ម៉ោងជាលេខគោលដប់ ដោយប្រើនាឡិកា ២៤ " +"ម៉ោង (០០-២៣) ។</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>ម៉ោង (នាឡិកា ២៤ ម៉ោង) ជា" +"លេខគោលដប់ (០-២៣) ។</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>ម៉ោងជាលេខគោលដប់ ដោយប្រើ" +"នាឡិកា ១២ ម៉ោង (០១-១២) ។</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>ម៉ោង (នាឡិកា ១២ ម៉ោង) " +"ជាលេខទសភាគ (១-១២) ។</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>នាទីជាលេខគោលដប់ " +"(០០-៥៩) ។</td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>វិនាទីជាលេខគោលដប់ (០០-៥៩) ។</td></" +"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td> ជា \"ព្រឹក\" ឬ \"ល្ងាច\" អាស្រ័យលើតម្លៃពេលវេលាដែល" +"បានផ្ដល់ឲ្យ ។ ពេលរសៀលត្រូវបានចាត់ទុកជា \"ល្ងាច\" និងពាក់កណ្ដាលអាធ្រាត្រជា \"ព្រឹក\" ។</td></" +"tr></table>" #: localetime.cpp:487 msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>ឆ្នាំដែលមានសតវត្សជាលេខគោលដប់ ។</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>ឆ្នាំដែលគ្មានសតវត្សជាលេខគោលដប់ (០០-៩៩) ។</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>ខែជាលេខគោលដប់ (០១-១២) ។</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>ខែជាលេខគោលដប់ (១-១២) ។</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ខែខ្លី</b></td>" -"<td>តួអក្សរបីដំបូងនៃឈ្មោះខែ ។ </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ខែ</b></td>" -"<td>ឈ្មោះខែពេញ ។</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>ថ្ងៃនៃខែជាលេខគោលដប់ (០១-៣១) ។</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>ថ្ងៃនៃខែជាលេខគោលដប់ (១-៣១) ។</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ថ្ងៃធ្វើការខ្លី</b></td>" -"<td>តួអក្សរបីដំបូងនៃឈ្មោះថ្ងៃធ្វើការ ។</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ថ្ងៃធ្វើការ</b></td>" -"<td>ឈ្មោះថ្ងៃធ្វើការពេញ ។</td></tr></table>" +"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number." +"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal " +"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal " +"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three " +"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The " +"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a " +"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month " +"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The " +"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></" +"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>" +msgstr "" +"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>ឆ្នាំដែលមានសតវត្សជាលេខគោលដប់ ។</td></" +"tr><tr><td><b>YY</b></td><td>ឆ្នាំដែលគ្មានសតវត្សជាលេខគោលដប់ (០០-៩៩) ។</td></" +"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>ខែជាលេខគោលដប់ (០១-១២) ។</td></tr><tr><td><b>mM</" +"b></td><td>ខែជាលេខគោលដប់ (១-១២) ។</td></tr><tr><td><b>ខែខ្លី</b></td><td>តួអក្សរបី" +"ដំបូងនៃឈ្មោះខែ ។ </td></tr><tr><td><b>ខែ</b></td><td>ឈ្មោះខែពេញ ។</td></" +"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>ថ្ងៃនៃខែជាលេខគោលដប់ (០១-៣១) ។</td></" +"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>ថ្ងៃនៃខែជាលេខគោលដប់ (១-៣១) ។</td></" +"tr><tr><td><b>ថ្ងៃធ្វើការខ្លី</b></td><td>តួអក្សរបីដំបូងនៃឈ្មោះថ្ងៃធ្វើការ ។</td></" +"tr><tr><td><b>ថ្ងៃធ្វើការ</b></td><td>ឈ្មោះថ្ងៃធ្វើការពេញ ។</td></tr></table>" #: localetime.cpp:508 msgid "" "<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " "below will be replaced:</p>" msgstr "" -"<p>អត្ថបទក្នុងប្រអប់អត្ថបទនេះ នឹងត្រូវបានប្រើ " -"ដើម្បីធ្វើទ្រង់ទ្រាយកាលបរិច្ឆេទវែងៗ ។ លំដាប់ខាងក្រោមនេះ " -"នឹងត្រូវបានជំនួស ៖</p>" +"<p>អត្ថបទក្នុងប្រអប់អត្ថបទនេះ នឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីធ្វើទ្រង់ទ្រាយកាលបរិច្ឆេទវែងៗ ។ លំដាប់ខាងក្រោម" +"នេះ នឹងត្រូវបានជំនួស ៖</p>" #: localetime.cpp:514 msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:</p>" msgstr "" -"<p>អត្ថបទក្នុងប្រអប់អត្ថបទនេះ នឹងត្រូវបានប្រើ " -"ដើម្បីធ្វើទ្រង់ទ្រាយកាលបរិច្ឆេទខ្លីៗ ។ ឧទាហរណ៍ " -"វានេះត្រូវបានប្រើនៅពេលរាយឯកសារ ។ " -"លំដាប់ខាងក្រោមនឹងត្រូវបានជំនួស ៖</p>" +"<p>អត្ថបទក្នុងប្រអប់អត្ថបទនេះ នឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីធ្វើទ្រង់ទ្រាយកាលបរិច្ឆេទខ្លីៗ ។ ឧទាហរណ៍ វានេះ" +"ត្រូវបានប្រើនៅពេលរាយឯកសារ ។ លំដាប់ខាងក្រោមនឹងត្រូវបានជំនួស ៖</p>" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "" -"<p>ជម្រើសនេះកំណត់ថាតើថ្ងៃមួយណា " -"នឹងត្រូវបានចាត់ទុកជាថ្ងៃដំបូងនៃសប្ដាហ៍ ។</p>" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week.</p>" +msgstr "<p>ជម្រើសនេះកំណត់ថាតើថ្ងៃមួយណា នឹងត្រូវបានចាត់ទុកជាថ្ងៃដំបូងនៃសប្ដាហ៍ ។</p>" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" -msgstr "" -"<p>ជម្រើសនេះកំណត់ថាតើទម្រង់ជាម្ចាស់នៃឈ្មោះខែ " -"គួរត្រូវបានប្រើក្នុងកាលបរិច្ឆេទឬទេ ។</p>" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.</p>" +msgstr "<p>ជម្រើសនេះកំណត់ថាតើទម្រង់ជាម្ចាស់នៃឈ្មោះខែ គួរត្រូវបានប្រើក្នុងកាលបរិច្ឆេទឬទេ ។</p>" -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយក្រដាស ៖" +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "ប្រព័ន្ធរង្វាស់ ៖" +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "ការកំណត់តំបន់" -#: localeother.cpp:119 +#: toplevel.cpp:178 msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "ប្រព័ន្ធម៉ែត្រ" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"ការកំណត់ភាសាដែលបានផ្លាស់ប្ដូរ អនុវត្តតែចំពោះកម្មវិធីដែលបានចាប់ផ្ដើមថ្មីៗ ។\n" +"ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរភាសានៃកម្មវិធីទាំងអស់ ដំបូងអ្នកត្រូវតែចេញសិន ។" -#: localeother.cpp:121 +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "កំពុងអនុវត្តការកំណត់ភាសា" + +#: toplevel.cpp:233 msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "អ៊ីមភើរាល" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>ប្រទេស/តំបន់ និងភាសា</h1>\n" +"<p>នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធភាសា លេខ និងពេលវេលា\n" +"ការកំណត់សម្រាប់តំបន់ជាក់លាក់របស់អ្នក ។ ក្នុងករណីភាគច្រើនវានឹង\n" +"មានលក្ខណៈគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីជ្រើសប្រទេសដែលអ្នករស់នៅ ។ ឧទាហរណ៍ TDE \n" +"នឹងជ្រើស \"ភាសាអាល្លឺម៉ង់\" ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិនបើអ្នកជ្រើស \n" +"\"ប្រទេសអាល្លឺម៉ង់\" ពីបញ្ជី ។ វានឹងផ្លាស់ប្ដូរទ្រង់ទ្រាយពេលវេលាផងដែរ \n" +"ដើម្បីប្រើទ្រង់ទ្រាយ ២៤ ម៉ោង និងប្រើសញ្ញា (,) ជាសញ្ញាក្បៀស ។</p>\n" -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: toplevel.cpp:277 +msgid "Examples" +msgstr "ឧទាហរណ៍" -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: toplevel.cpp:278 +msgid "&Locale" +msgstr "មូលដ្ឋាន" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" +#: toplevel.cpp:279 +msgid "&Numbers" +msgstr "លេខ" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +#: toplevel.cpp:280 +msgid "&Money" +msgstr "រូបិយប័ណ្ណ" + +#: toplevel.cpp:281 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា" + +#: toplevel.cpp:282 +msgid "&Other" +msgstr "ផ្សេងៗ" |