diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmsamba.po | 311 |
1 files changed, 144 insertions, 167 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmsamba.po index 1c850229363..407e130e826 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:57+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -14,104 +14,24 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: main.cpp:65 -msgid "&Exports" -msgstr "នាំចេញ" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Imports" -msgstr "នាំចូល" - -#: main.cpp:67 -msgid "&Log" -msgstr "កំណត់ហេតុ" - -#: main.cpp:68 -msgid "&Statistics" -msgstr "ស្ថិតិ" - -#: main.cpp:73 -#, fuzzy +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"ម៉ូនីទ័រស្ថានភាពរបស់ Samba និង NFS គឺជា front end របស់កម្មវិធី <em>" -"smbstatus</em> និង<em>showmount</em> ។ Smbstatus " -"រាយការណ៍អំពីការតភ្ជាប់របស់ Samba បច្ចុប្បន្ន " -"និងជាផ្នែកមួយនៃឈុតឧបករណ៍ជាច្រើនរបស់ Samba ដែលអនុវត្តពិធីការ SMB " -"(Session Message Block) ឬ ត្រូវបានហៅម្យ៉ាងទៀតថា NetBIOS ឬ ពិធីការ " -"LanManager ។ " -"ពិធីការនេះអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីផ្ដល់សេវាចែករំលែកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ឬ " -"ចែករំលែកដ្រាយនៅលើបណ្ដាញ រួមមានម៉ាស៊ីនដែលរត់លក្ខណៈផ្សេងៗរបស់ Microsoft " -"Windows ។" -"<p> Showmount គឺជាផ្នែកនៃកញ្ចប់កម្មវិធីរបស់ NFS ។ NFS " -"គឺជាអក្សរកាត់របស់ Network File System និងគឺជាមធ្យោបាយដើមរបស់ UNIX " -"ក្នុងការចែករំលែកថតលើបណ្ដាញ ។ ក្នុងករណីនេះលទ្ធផលរបស់ <em>" -"showmount -a localhost</em> ត្រូវបានញែកជាផ្នែកតូចៗ ។ " -"នៅលើប្រព័ន្ធមួយចំនួន showmount គឺនៅក្នុង /usr/sbin " -"សូមពិនិត្យថាតើអ្នកមាន showmount ក្នុង PATH របស់អ្នក ។" - -#: main.cpp:87 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:88 -msgid "TDE Panel System Information Control Module" -msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យព័ត៌មានប្រព័ន្ធបន្ទះរបស់ TDE" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០២ ដោយក្រុម Samba ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យព័ត៌មានរបស់ TDE" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "ប្រភេទ" -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "សេវា" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "បានចូលដំណើរការពី" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "បើកឯកសារ" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "កំហុស ៖ មិនអាចរត់ smbstatus" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "កំហុស ៖ មិនអាចបើកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ \"smb.conf\"" - #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "ធនធាន" @@ -122,20 +42,18 @@ msgstr "បានម៉ោនក្រោម" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " +"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " +"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " +"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " +"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " +"resource is mounted." msgstr "" -"បញ្ជីនេះបង្ហាញធនធានដែលបានចែករំលែករបស់ Samba និង NFS " -"ដែលបានម៉ោននៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នកពីម៉ាស៊ីនផ្សេងទៀត ។ ជួរឈរ \"ប្រភេទ\" " -"ប្រាប់អ្នកថាតើធនធានដែលបានម៉ោនគឺជាប្រភេទធនធានរបស់ Samba ឬ NFS ។ ជួរឈរ " -"\"ធនធាន\" បង្ហាញឈ្មោះពិពណ៌នានៃធនធានដែលបានចែករំលែក ។ ចុងក្រោយ " -"ជួរឈរទីបីដែលត្រូវបានដាក់ស្លាក \"បានម៉ោនក្រោម\" " -"វាបង្ហាញទីតាំងនៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នកអំពីកន្លែងដែលធនធានបានចែករំលែក " -"ត្រូវបានម៉ោន ។" +"បញ្ជីនេះបង្ហាញធនធានដែលបានចែករំលែករបស់ Samba និង NFS ដែលបានម៉ោននៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នកពី" +"ម៉ាស៊ីនផ្សេងទៀត ។ ជួរឈរ \"ប្រភេទ\" ប្រាប់អ្នកថាតើធនធានដែលបានម៉ោនគឺជាប្រភេទធនធានរបស់ Samba " +"ឬ NFS ។ ជួរឈរ \"ធនធាន\" បង្ហាញឈ្មោះពិពណ៌នានៃធនធានដែលបានចែករំលែក ។ ចុងក្រោយ ជួរឈរទីបីដែល" +"ត្រូវបានដាក់ស្លាក \"បានម៉ោនក្រោម\" វាបង្ហាញទីតាំងនៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នកអំពីកន្លែងដែលធនធានបានចែក" +"រំលែក ត្រូវបានម៉ោន ។" #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " @@ -157,71 +75,63 @@ msgstr "បង្ហាញឯកសារដែលបានបើក msgid "Show closed files" msgstr "បង្ហាញឯកសារដែលបានបិទ" +#: kcmsambalog.cpp:49 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " +"need to, correct the name or location of the log file, and then click the " +"\"Update\" button." msgstr "" -"ទំព័រនេះបង្ហាញមាតិកានៃឯកសារកំណត់ហេតុ samba របស់អ្នក " -"ក្នុងប្លង់ងាយស្រួលប្រើមួយ ។ " -"ពិនិត្យថាឯកសារកំណត់ហេតុត្រឹមត្រូវសម្រាប់កុំព្យូទ័ររបស់អ្នកត្រូវបានរា" -"យនៅទីនេះ ។ ប្រសិនបើអ្នកត្រូវការកែឈ្មោះ ឬ ទីតាំងរបស់ឯកសារកំណត់ហេតុ " -"នោះចុចប៊ូតុង \"ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ\" ។" +"ទំព័រនេះបង្ហាញមាតិកានៃឯកសារកំណត់ហេតុ samba របស់អ្នក ក្នុងប្លង់ងាយស្រួលប្រើមួយ ។ ពិនិត្យថាឯកសារកំណត់" +"ហេតុត្រឹមត្រូវសម្រាប់កុំព្យូទ័ររបស់អ្នកត្រូវបានរាយនៅទីនេះ ។ ប្រសិនបើអ្នកត្រូវការកែឈ្មោះ ឬ ទីតាំងរបស់" +"ឯកសារកំណត់ហេតុ នោះចុចប៊ូតុង \"ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ\" ។" #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." -msgstr "" -"ពិនិត្យជម្រើសនេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់មើលលម្អិតអំពីការតភ្ជាប់ដែលបានបើកទៅកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក " -"។" +msgstr "ពិនិត្យជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់មើលលម្អិតអំពីការតភ្ជាប់ដែលបានបើកទៅកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ។" #: kcmsambalog.cpp:72 msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." msgstr "" -"ពិនិត្យជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់មើលព្រឹត្តិការណ៍ " -"នៅពេលការតភ្ជាប់ទៅកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកត្រូវបានបិទ ។" +"ពិនិត្យជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់មើលព្រឹត្តិការណ៍ នៅពេលការតភ្ជាប់ទៅកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកត្រូវបានបិទ ។" #: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " +"level using this module)." msgstr "" -"ពិនិត្យជម្រើសនេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់មើលឯកសារដែលត្រូវបានបើកនៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកដោយអ្ន" -"កប្រើពីចម្ងាយ ។ ចំណាំថា ព្រឹត្តិការណ៍បើក/បិទឯកសារ " -"មិនត្រូវបានធ្វើកំណត់ហេតុទេ លុះត្រាតែកម្រិតកំណត់ហេតុរបស់ Samba " -"ត្រូវបានកំណត់យ៉ាងហោចណាស់ទៅ ២ (អ្នកមិនអាចកំណត់កម្រិតកំណត់ហេតុ " -"ដោយប្រើម៉ូឌុលនេះបានទេ) ។" +"ពិនិត្យជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់មើលឯកសារដែលត្រូវបានបើកនៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកដោយអ្នកប្រើពីចម្ងាយ ។ " +"ចំណាំថា ព្រឹត្តិការណ៍បើក/បិទឯកសារ មិនត្រូវបានធ្វើកំណត់ហេតុទេ លុះត្រាតែកម្រិតកំណត់ហេតុរបស់ Samba ត្រូវ" +"បានកំណត់យ៉ាងហោចណាស់ទៅ ២ (អ្នកមិនអាចកំណត់កម្រិតកំណត់ហេតុ ដោយប្រើម៉ូឌុលនេះបានទេ) ។" #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " +"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " +"this module)." msgstr "" -"ពិនិត្យជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់មើលព្រឹត្តិការណ៍ " -"ពេលឯកសារដែលបានបើកដោយអ្នកប្រើពីចម្ងាយ ត្រូវបានបិទ ។ ចំណាំថា " -"ព្រឹត្តិការណ៍បើក/បិទឯកសារ មិនត្រូវបានធ្វើកំណត់ហេតុទេ " -"លុះត្រាតែកម្រិតកំណត់ហេតុរបស់ samba ត្រូវបានកំណត់យ៉ាងហោចណាស់ទៅ ២ " -"(អ្នកមិនអាចកំណត់កម្រិតកំណត់ហេតុ ដោយប្រើម៉ូឌុលនេះបានទេ) ។" +"ពិនិត្យជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់មើលព្រឹត្តិការណ៍ ពេលឯកសារដែលបានបើកដោយអ្នកប្រើពីចម្ងាយ ត្រូវបាន" +"បិទ ។ ចំណាំថា ព្រឹត្តិការណ៍បើក/បិទឯកសារ មិនត្រូវបានធ្វើកំណត់ហេតុទេ លុះត្រាតែកម្រិតកំណត់ហេតុរបស់ " +"samba ត្រូវបានកំណត់យ៉ាងហោចណាស់ទៅ ២ (អ្នកមិនអាចកំណត់កម្រិតកំណត់ហេតុ ដោយប្រើម៉ូឌុលនេះបានទេ) ។" #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " +"above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" -"ចុចទីនេះ ដើម្បីធ្វើឲ្យព័ត៌មាននៅលើទំព័រនេះស្រស់ ។ ឯកសារកំណត់ហេតុ " -"(បានបង្ហាញនៅខាងលើ) នឹងត្រូវបានអាន " -"ដើម្បីទទួលយកព្រឹត្តិការណ៍ដែលបានធ្វើកំណត់ហេតុដោយ samba ។" +"ចុចទីនេះ ដើម្បីធ្វើឲ្យព័ត៌មាននៅលើទំព័រនេះស្រស់ ។ ឯកសារកំណត់ហេតុ (បានបង្ហាញនៅខាងលើ) នឹងត្រូវបាន" +"អាន ដើម្បីទទួលយកព្រឹត្តិការណ៍ដែលបានធ្វើកំណត់ហេតុដោយ samba ។" #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" @@ -241,25 +151,20 @@ msgstr "ម៉ាស៊ីន/អ្នកប្រើ" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " +"the file level are not logged unless you have configured the log level for " +"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on " +"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " +"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is " +"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " +"and the list refreshed." msgstr "" -"បញ្ជីនេះបង្ហាញសេចក្តីលម្អិតនៃព្រឹត្តិការណ៍ដែលបានធ្វើកំណត់ហេតុដោយ " -"samba ។ ចំណាំថាព្រឹត្តិការណ៍នៅកម្រិតឯកសារមិនត្រូវបានធ្វើកំណត់ហេតុទេ " -"លុះត្រាតែអ្នកបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្រិតកំណត់ហេតុសម្រាប់ samba ទៅ ២ ឬ " -"ធំជាងនេះ ។" -"<p> ជាមួយនឹងបញ្ជីផ្សេងៗទៀតក្នុង TDE អ្នកអាចចុចលើក្បាលជួរឈរមួយ " -"ដើម្បីតម្រៀបនៅលើជួរឈរនោះ ។ " -"ចុចម្ដងទៀតដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរទិសដៅតម្រៀបពីឡើងទៅចុះ ឬ ផ្ទុយមកវិញ ។" -"<p> ប្រសិនបើបញ្ជីនេះទទេ ព្យាយាមចុចប៊ូតុង \"ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ\" ។ " -"ឯកសារកំណត់ហេតុរបស់ samba នឹងត្រូវបានអាន ហើយ " -"បញ្ជីត្រូវបានធ្វើឲ្យស្រស់ ។" +"បញ្ជីនេះបង្ហាញសេចក្តីលម្អិតនៃព្រឹត្តិការណ៍ដែលបានធ្វើកំណត់ហេតុដោយ samba ។ ចំណាំថាព្រឹត្តិការណ៍នៅកម្រិត" +"ឯកសារមិនត្រូវបានធ្វើកំណត់ហេតុទេ លុះត្រាតែអ្នកបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្រិតកំណត់ហេតុសម្រាប់ samba ទៅ ២ " +"ឬ ធំជាងនេះ ។<p> ជាមួយនឹងបញ្ជីផ្សេងៗទៀតក្នុង TDE អ្នកអាចចុចលើក្បាលជួរឈរមួយ ដើម្បីតម្រៀបនៅលើ" +"ជួរឈរនោះ ។ ចុចម្ដងទៀតដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរទិសដៅតម្រៀបពីឡើងទៅចុះ ឬ ផ្ទុយមកវិញ ។<p> ប្រសិនបើបញ្ជីនេះ" +"ទទេ ព្យាយាមចុចប៊ូតុង \"ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ\" ។ ឯកសារកំណត់ហេតុរបស់ samba នឹងត្រូវបានអាន ហើយ បញ្ជីត្រូវ" +"បានធ្វើឲ្យស្រស់ ។" #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" @@ -348,16 +253,88 @@ msgstr "ការចូលដំណើរការឯកសារ msgid "FILE OPENED" msgstr "ឯកសារបានបើក" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "សេវា" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "បានចូលដំណើរការពី" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "បើកឯកសារ" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "កំហុស ៖ មិនអាចរត់ smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "កំហុស ៖ មិនអាចបើកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ \"smb.conf\"" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Exports" +msgstr "នាំចេញ" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Imports" +msgstr "នាំចូល" + +#: main.cpp:67 +msgid "&Log" +msgstr "កំណត់ហេតុ" + +#: main.cpp:68 +msgid "&Statistics" +msgstr "ស្ថិតិ" + +#: main.cpp:73 +#, fuzzy msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current " +"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " +"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " +"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " +"drive sharing services on a network including machines running the various " +"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software " +"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " +"to share directories over the network. In this case the output of " +"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /" +"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +"ម៉ូនីទ័រស្ថានភាពរបស់ Samba និង NFS គឺជា front end របស់កម្មវិធី <em>smbstatus</em> និង" +"<em>showmount</em> ។ Smbstatus រាយការណ៍អំពីការតភ្ជាប់របស់ Samba បច្ចុប្បន្ន និងជា" +"ផ្នែកមួយនៃឈុតឧបករណ៍ជាច្រើនរបស់ Samba ដែលអនុវត្តពិធីការ SMB (Session Message Block) ឬ " +"ត្រូវបានហៅម្យ៉ាងទៀតថា NetBIOS ឬ ពិធីការ LanManager ។ ពិធីការនេះអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីផ្ដល់" +"សេវាចែករំលែកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ឬ ចែករំលែកដ្រាយនៅលើបណ្ដាញ រួមមានម៉ាស៊ីនដែលរត់លក្ខណៈផ្សេងៗរបស់ " +"Microsoft Windows ។<p> Showmount គឺជាផ្នែកនៃកញ្ចប់កម្មវិធីរបស់ NFS ។ NFS គឺជាអក្សរកាត់" +"របស់ Network File System និងគឺជាមធ្យោបាយដើមរបស់ UNIX ក្នុងការចែករំលែកថតលើបណ្ដាញ ។ ក្នុង" +"ករណីនេះលទ្ធផលរបស់ <em>showmount -a localhost</em> ត្រូវបានញែកជាផ្នែកតូចៗ ។ នៅលើប្រព័ន្ធ" +"មួយចំនួន showmount គឺនៅក្នុង /usr/sbin សូមពិនិត្យថាតើអ្នកមាន showmount ក្នុង PATH របស់អ្នក ។" + +#: main.cpp:87 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:88 +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យព័ត៌មានប្រព័ន្ធបន្ទះរបស់ TDE" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០២ ដោយក្រុម Samba ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យព័ត៌មានរបស់ TDE" |