diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmsmserver.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmsmserver.po | 188 |
1 files changed, 188 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmsmserver.po new file mode 100644 index 00000000000..e4b23fdb07a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmsmserver.po @@ -0,0 +1,188 @@ +# translation of kcmsmserver.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:29+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcmsmserver.cpp:42 +msgid "" +"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " +"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " +"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " +"whether the computer should be automatically shut down after session exit by " +"default." +msgstr "" +"<h1>កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសម័យ</h1> " +"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីគ្រប់គ្រងសម័យនៅទីនេះ ។ " +"វានេះរួមមានទាំងជម្រើសដូចជា ថាតើគួរអះអាង ឬ ក៏អត់ នៅពេលសម័យចាកចេញ (ចេញ) " +"ថាតើគួរស្ដារសម័យ ឬ ក៏អត់ នៅពេលចូល " +"និងថាតើកុំព្យូទ័រគួរបិទដោយស្វ័យប្រវត្តិ ឬ ក៏អត់ " +"បន្ទាប់ពីសម័យចេញដោយលំនាំដើម ។" + +# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Session Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសម័យ" + +# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Conf&irm logout" +msgstr "អះអាងការចេញ" + +# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the session manager to display a logout " +"confirmation dialog box." +msgstr "" +"ធីកជម្រើសនេះ " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យកម្មវិធីគ្រប់គ្រងសម័យបង្ហាញប្រអប់អះអាង ពេលចេញ ។" + +# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "O&ffer shutdown options" +msgstr "ផ្ដល់ជម្រើសបិទ" + +# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "On Login" +msgstr "ពេលចូល" + +# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul>\n" +"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " +"and restore them when they next start up</li>\n" +"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " +"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " +"applications will reappear when they next start up.</li>\n" +"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " +"an empty desktop on next start.</li>\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<ul>\n" +"<li><b>ស្ដារសម័យមុន ៖</b> នឹងរក្សាទុកកម្មវិធីទាំងអស់ដែលកំពុងរត់ " +"នៅពេលចាកចេញ និងស្ដារពួកវា ពេលពួកវាចាប់ផ្ដើមលើកក្រោយ</li>\n" +"<li><b>ស្ដារសម័យដែលបានរក្សាទុកដោយដៃ ៖ </b> " +"អនុញ្ញាតឲ្យសម័យត្រូវបានរក្សាទុកនៅពេលណាមួយ តាមរយៈ \"រក្សាទុកសម័យ\" " +"ក្នុងម៉ឺនុយ K ។ នេះមានន័យថាកម្មវិធីដែលបានចាប់ផ្ដើមថ្មីៗ នឹង " +"បង្ហាញឡើងវិញ ពេលពួកវាចាប់ផ្ដើមលើកក្រោយ ។</li>\n" +"<li><b>ចាប់ផ្ដើមជាមួយសម័យទទេ ៖</b> មិនរក្សាទុកអ្វីទាំងអស់ ។ " +"នឹងបង្ហាញផ្ទៃតុទទេ ពេលចាប់ផ្ដើមលើកក្រោយ ។</li>\n" +"</ul>" + +# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Restore &previous session" +msgstr "ស្ដារសម័យមុន" + +# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Restore &manually saved session" +msgstr "ស្ដារសម័យដែលបានរក្សាទុកដោយដៃ" + +# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Start with an empty &session" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមដោយសម័យទទេ" + +# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Default Shutdown Option" +msgstr "ជម្រើសបិទលំនាំដើម" + +# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " +"has meaning, if you logged in through KDM." +msgstr "" +"នៅទីនេះអ្នកអាចជ្រើសអ្វីដែលគួរកើតឡើងដោយលំនាំដើម នៅពេលអ្នកចេញ ។ " +"វានេះមានន័យតែ ប្រសិនបើអ្នកបានចូលតាមរយៈ KDM ។" + +# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&End current session" +msgstr "បញ្ចប់សម័យបច្ចុប្បន្ន" + +# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Turn off computer" +msgstr "បិទកុំព្យូទ័រ" + +# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "&Restart computer" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញ" + +# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "កម្រិតខ្ពស់" + +# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" +msgstr "កម្មវិធីដែលត្រូវបានយកចេញពីសម័យ ៖" + +# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " +"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " +"For example 'xterm,xconsole'." +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចបញ្ចូលបញ្ជីរបស់កម្មវិធីដែលបំបែកដោយក្បៀស " +"ដែលពួកវាមិនគួររក្សាទុកក្នុងសម័យ និងចាប់ផ្តើម ពេលស្តារសម័យ ។ ឧទាហរណ៍ " +"'xterm,xconsole' ។" |