summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmstyle.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmstyle.po195
1 files changed, 139 insertions, 56 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmstyle.po
index 89b898a9353..3a662c76bd4 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmstyle.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmstyle.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:58+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -60,146 +61,178 @@ msgid "Sho&w icons on buttons"
msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​លើ​ប៊ូតុង"
#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "Enable &scrolling in popup menus"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:188
+msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:190
msgid "E&nable tooltips"
msgstr "អនុញ្ញាត​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
-#: kcmstyle.cpp:186
+#: kcmstyle.cpp:192
msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
msgstr "បង្ហាញ​ចំណុចទាញ​ដែល​អាច​ផ្លាស់​ទី​បាន ក្នុង​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង"
-#: kcmstyle.cpp:190
+#: kcmstyle.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Menu popup delay:"
+msgstr "ភាព​ស្រអាប់​របស់​ម៉ឺនុយ ៖"
+
+#: kcmstyle.cpp:201
+msgid " msec"
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:207
msgid "Preview"
msgstr "មើល​ជាមុន"
-#: kcmstyle.cpp:208
+#: kcmstyle.cpp:225
msgid "&Enable GUI effects"
msgstr "អនុញ្ញាត​បែប​ផែន GUI"
-#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+#: kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:241 kcmstyle.cpp:250 kcmstyle.cpp:258
+#: kcmstyle.cpp:268
msgid "Disable"
msgstr "មិន​អនុញ្ញាត"
-#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+#: kcmstyle.cpp:234 kcmstyle.cpp:242 kcmstyle.cpp:259
msgid "Animate"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ចលនា"
-#: kcmstyle.cpp:218
+#: kcmstyle.cpp:235
msgid "Combobo&x effect:"
msgstr "បែប​ផែន​ប្រអប់​បន្សំ ៖"
-#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+#: kcmstyle.cpp:243 kcmstyle.cpp:260
msgid "Fade"
msgstr "លេច​បន្តិច​ម្ដង"
-#: kcmstyle.cpp:227
+#: kcmstyle.cpp:244
msgid "&Tool tip effect:"
msgstr "បែប​ផែន​ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖"
-#: kcmstyle.cpp:236
+#: kcmstyle.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Make translucent"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថ្លា"
+
+#: kcmstyle.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "&Rubberband effect:"
+msgstr "បែបផែន​ម៉ឺនុយ ៖"
+
+#: kcmstyle.cpp:261
msgid "Make Translucent"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថ្លា"
-#: kcmstyle.cpp:237
+#: kcmstyle.cpp:262
msgid "&Menu effect:"
msgstr "បែបផែន​ម៉ឺនុយ ៖"
-#: kcmstyle.cpp:244
+#: kcmstyle.cpp:269
msgid "Application Level"
msgstr "កម្រិត​កម្មវិធី"
-#: kcmstyle.cpp:246
+#: kcmstyle.cpp:271
msgid "Me&nu tear-off handles:"
msgstr "ចំណុច​ទាញ​ដែល​អាច​ផ្លាស់ទី​បាន​របស់​ម៉ឺនុយ ៖"
-#: kcmstyle.cpp:251
+#: kcmstyle.cpp:276
msgid "Menu &drop shadow"
msgstr "ម៉ឺនុយ​ចោល​ស្រមោល"
-#: kcmstyle.cpp:272
+#: kcmstyle.cpp:297
msgid "Software Tint"
msgstr "ភាព​ប្រឿងៗរបស់​កម្មវិធី"
-#: kcmstyle.cpp:273
+#: kcmstyle.cpp:298
msgid "Software Blend"
msgstr "ល្បាយ​កម្មវិធី"
-#: kcmstyle.cpp:275
+#: kcmstyle.cpp:300
msgid "XRender Blend"
msgstr "ល្បាយ XRender"
-#: kcmstyle.cpp:288
+#: kcmstyle.cpp:313
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "០%"
-#: kcmstyle.cpp:290
+#: kcmstyle.cpp:315
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "៥០%"
-#: kcmstyle.cpp:292
+#: kcmstyle.cpp:317
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "១០០%"
-#: kcmstyle.cpp:295
+#: kcmstyle.cpp:320
msgid "Menu trans&lucency type:"
msgstr "ប្រភេទ​ថ្លា​របស់​ម៉ឺនុយ ៖"
-#: kcmstyle.cpp:297
+#: kcmstyle.cpp:322
msgid "Menu &opacity:"
msgstr "ភាព​ស្រអាប់​របស់​ម៉ឺនុយ ៖"
-#: kcmstyle.cpp:326
+#: kcmstyle.cpp:351
msgid "High&light buttons under mouse"
msgstr "បន្លិច​ប៊ូតុង​ក្រោម​កណ្ដុរ"
-#: kcmstyle.cpp:327
+#: kcmstyle.cpp:352
msgid "Transparent tool&bars when moving"
msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ថ្លា ពេល​ផ្លាស់ទី"
-#: kcmstyle.cpp:332
+#: kcmstyle.cpp:357
msgid "Text pos&ition:"
msgstr "ទីតាំង​អត្ថបទ ៖"
-#: kcmstyle.cpp:334
+#: kcmstyle.cpp:359
msgid "Icons Only"
msgstr "តែ​រូបតំណាង"
-#: kcmstyle.cpp:335
+#: kcmstyle.cpp:360
msgid "Text Only"
msgstr "តែអត្ថបទ"
-#: kcmstyle.cpp:336
+#: kcmstyle.cpp:361
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "អត្ថបទ​ជាមួយ​រូបតំណាង"
-#: kcmstyle.cpp:337
+#: kcmstyle.cpp:362
msgid "Text Under Icons"
msgstr "អត្ថបទ​ក្រោម​រូបតំណាង"
-#: kcmstyle.cpp:379
+#: kcmstyle.cpp:409
msgid "&Style"
msgstr "រចនាប័ទ្ម"
-#: kcmstyle.cpp:380
+#: kcmstyle.cpp:410
msgid "&Effects"
msgstr "បែបផែន"
-#: kcmstyle.cpp:381
+#: kcmstyle.cpp:411
msgid "&Toolbar"
msgstr "របារឧបករណ៍"
-#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+#: kcmstyle.cpp:448 kcmstyle.cpp:459
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr ""
"មាន​កំហុស​មួ​យក្នុង​ការ​​ផ្ទុក​ប្រអប់កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​រចនាប័ទ្ម​នេះ ។"
-#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+#: kcmstyle.cpp:450 kcmstyle.cpp:461
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ប្រអប់"
-#: kcmstyle.cpp:520
+#: kcmstyle.cpp:550
msgid ""
"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
"<br>"
@@ -216,24 +249,24 @@ msgstr ""
"<br>"
"<br>"
-#: kcmstyle.cpp:532
+#: kcmstyle.cpp:562
msgid "Menu translucency is not available.<br>"
msgstr "ភាព​ថ្លា​របស់ម៉ឺនុយ​មិន​អាច​ប្រើ​បាន ។<br>"
-#: kcmstyle.cpp:539
+#: kcmstyle.cpp:569
msgid "Menu drop-shadows are not available."
msgstr "ការ​ចោល​ស្រមោល​របស់​ម៉ឺនុយ មិន​អាច​ប្រើ​បាន ។"
-#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+#: kcmstyle.cpp:764 kcmstyle.cpp:876
msgid "No description available."
msgstr "មិន​មាន​​ការ​ពិពណ៌នា ។"
-#: kcmstyle.cpp:834
+#: kcmstyle.cpp:876
#, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖ %1"
-#: kcmstyle.cpp:1013
+#: kcmstyle.cpp:1065
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
@@ -244,7 +277,7 @@ msgstr ""
"យ (ឧ. របៀបគូរ​ល​ប៊ូតូរ) ដែល​អាច ឬ មិន​អាាន​ផ្សំ​ជាមួយ​ស្បែក​​​មួយ "
"(ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ដូច​ជា វាយនភាព​ម៉ាប ឬ ជម្រាល) ។"
-#: kcmstyle.cpp:1017
+#: kcmstyle.cpp:1069
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
@@ -252,7 +285,7 @@ msgstr ""
"តំបន់​នេះ​បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ជា​មុន​នៃ​រចនាប័ទ្ម​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន "
"ដោយ​មិន​អនុវត្ត​វា​​ទៅ​ផ្ទៃ​តុ​ទាំង​មូល​ឡើយ ។"
-#: kcmstyle.cpp:1021
+#: kcmstyle.cpp:1073
msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
@@ -260,7 +293,7 @@ msgstr ""
"ទំព័រនេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើ​ឲ្យ​បែបផែន​រចនាប័ទ្ម​វត្ថុ​មើលឃើញ​ជាច្រើន​ប្រើ​ប"
"ាន ។ចំពោះ​ការ​អនុវត្ត​ល្អ​បំផុត យើង​សូម​ណែនាំ​អ្នក​ឲ្យ​បញ្ឈប់​បែបផែន​ទាំងអស់ ។"
-#: kcmstyle.cpp:1023
+#: kcmstyle.cpp:1075
msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
@@ -268,7 +301,7 @@ msgstr ""
"ប្រសិនបើ​អ្នក​ធីក​ប្រអប់​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​បែប​ផែន​ជា​ច្រើន "
"​សម្រាប់​វត្ថុ​មើល​ឃើញ​ផ្សេងៗ​ដូច​ជា ប្រអប់​បន្សំ ម៉ឺនុយ ឬ ព័ត៌មាន​ជំនួយ ។"
-#: kcmstyle.cpp:1025
+#: kcmstyle.cpp:1077
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
"<b>Animate: </b>Do some animation."
@@ -276,7 +309,7 @@ msgstr ""
"<p><b>ប្រើមិនបាាន ៖ </b>កុំ​ប្រើ​បែប​ផែន​ប្រអប់​បន្ស​ណាមួយំ ។</p>\n"
"<b>ចលនា ៖ </b>បង្កើត​ឲ្យ​មាន​ចលនា​ខ្លះ ។"
-#: kcmstyle.cpp:1027
+#: kcmstyle.cpp:1079
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
@@ -287,7 +320,16 @@ msgstr ""
"<b>លេច​បន្តិចម្ដង ៖ "
"</b>លេចបន្តិច​ម្ដង​ក្នុង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដោយ​ប្រើ​ល្បាយ​អាល់ហ្វា ។"
-#: kcmstyle.cpp:1030
+#: kcmstyle.cpp:1082
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any rubberband effects.</p>\n"
+"<b>Make Translucent: </b>Draw a translucent rubberband."
+msgstr ""
+"<p><b>ប្រើមិនបាាន ៖ </b>កុំ​ប្រើ​បែប​ផែន​ប្រអប់​បន្ស​ណាមួយំ ។</p>\n"
+"<b>ចលនា ៖ </b>បង្កើត​ឲ្យ​មាន​ចលនា​ខ្លះ ។"
+
+#: kcmstyle.cpp:1084
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
@@ -302,7 +344,7 @@ msgstr ""
"<b>ធ្វើ​ឲ្យ​ថ្លា ៖ </b>ម៉ឺនុយ​ល្បាយ​អាល់​ហ្វា សម្រាប់​មើល​តាម​រយៈ​បែប​ផែន ។ "
"(តែ​រចនាប័ទ្ម TDE)"
-#: kcmstyle.cpp:1034
+#: kcmstyle.cpp:1088
msgid ""
"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
"will not be displayed. At present, only TDE styles can have this effect "
@@ -312,7 +354,7 @@ msgstr ""
"ផ្ទុយ​ទៅ​វិញ​ស្រមោល​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ទេ ។ នៅ​ពេល​បច្ចុប្បន្ន​នេះ "
"មាន​តែ​រចនាប័ទ្ម​របស់ TDE ប៉ុណ្ណោះ​អាច​អនុញ្ញាត​បែប​ផែន​នេះ ។"
-#: kcmstyle.cpp:1037
+#: kcmstyle.cpp:1091
msgid ""
"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
@@ -330,12 +372,12 @@ msgstr ""
"ប៉ុន្តែ​ទោះជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ​អាច​បង្កើន​ការ​អនុវត្ត​នៅ​លើ​ការ​បង្ហាញ​ពី​ចម្ងាយ ។"
"</p>\n"
-#: kcmstyle.cpp:1042
+#: kcmstyle.cpp:1096
msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
msgstr ""
"ដោយ​លៃតម្រូវ​គ្រាប់​រំកិល​នេះ អ្នក​អាច​បញ្ជា​បែប​ផែនស្រអាប់​របស់​ម៉ឺនុយ ​។"
-#: kcmstyle.cpp:1045
+#: kcmstyle.cpp:1099
msgid ""
"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
"applications."
@@ -344,7 +386,7 @@ msgstr ""
"វត្ថុ​មើល​ឃើញ​ទាំង​អស់​​ក្នុង​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ​​មិន​អនុវត្ត​​តែ​ចំពោះ​កម្មវិធី "
"Qt ទេ ។"
-#: kcmstyle.cpp:1047
+#: kcmstyle.cpp:1101
msgid ""
"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
"mouse cursor is moved over them."
@@ -353,7 +395,7 @@ msgstr ""
"ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍​នឹង​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពណ៌​របស់​វា "
"នៅ​ពេល​ទស្សន៍​​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់​ទី​លើ​ពួក​វា ។"
-#: kcmstyle.cpp:1049
+#: kcmstyle.cpp:1103
msgid ""
"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
"around."
@@ -361,7 +403,7 @@ msgstr ""
"ប្រសិនបើ​​អ្នក​ធីក​ប្រអប់​នេះ "
"របារ​ឧបករណ៍​នឹង​ថ្លា​នៅ​ពេល​ផ្លាស់​ទី​ពួក​វា​ជុំវិញ ។"
-#: kcmstyle.cpp:1051
+#: kcmstyle.cpp:1105
msgid ""
"If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the "
"cursor remains over items in the toolbar."
@@ -369,7 +411,7 @@ msgstr ""
"ប្រសិនបើ​អ្នក​ធីក​ជម្រើស​នេះ កម្មវិធី TDE នឹង​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​ជំនួយ "
"នៅ​ពេល​ដែល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​នៅលើ​ធាតុ​​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍ ។"
-#: kcmstyle.cpp:1053
+#: kcmstyle.cpp:1107
msgid ""
"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
"resolutions.</p>"
@@ -387,7 +429,7 @@ msgstr ""
"និង​​អត្ថបទ​លើ​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍ ។ "
"អត្ថបទ​​ត្រូវ​បាន​តម្រឹម​ខាង​ក្រោម​រូបតំណាង ។"
-#: kcmstyle.cpp:1060
+#: kcmstyle.cpp:1114
msgid ""
"If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
@@ -395,7 +437,42 @@ msgstr ""
"ប្រសិនបើ​អ្នក​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ កម្មវិធី TDE "
"នឹង​បង្ហាញ​រូបតំណាង​តូចៗ​ជាមួយ​ប៊ូតុង​សំខាន់​ៗ​មួយ​ចំនួន ។"
-#: kcmstyle.cpp:1062
+#: kcmstyle.cpp:1116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is "
+"exhausted."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ កម្មវិធី TDE "
+"នឹង​បង្ហាញ​រូបតំណាង​តូចៗ​ជាមួយ​ប៊ូតុង​សំខាន់​ៗ​មួយ​ចំនួន ។"
+
+#: kcmstyle.cpp:1117
+msgid ""
+"Program drop-down menus can be used with either the mouse or keyboard. Each "
+"menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains one "
+"character that is underlined. When the underlined character key is pressed "
+"concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard combination "
+"opens the menu or selects that menu item. The underlines can remain hidden "
+"until the activator key is pressed or remain visible at all times. Enabling "
+"this option hides the underlines until pressing the activator key. Note: some "
+"widget styles do not support this feature."
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:1124
+msgid ""
+"When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of two "
+"ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the underlined "
+"character that is part of the menu name, or sequentially press and release the "
+"activator key and then press the underlined character. Enabling this option "
+"selects the latter method. The method of concurrently pressing both keys is "
+"supported in both Trinity and non Trinity programs. The choice of using either "
+"method applies to Trinity Programs only and not to non Trinity programs. "
+"Regardless of which option is preferred, after a desired menu opens, pressing "
+"only the respective underlined key of any menu item is required to select that "
+"menu item."
+msgstr ""
+
+#: kcmstyle.cpp:1132
msgid ""
"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
@@ -406,6 +483,12 @@ msgstr ""
"អ្នក​ទទួល​បាន​ម៉ឺនុយ​ខាង​ក្នុង​វត្ថុ​មើល​ឃើញ​មួយ ។ "
"វា​នេះ​​អាច​មាន​ប្រយោជន៍​បំផុត នៅ​ពេល​អនុវត្តអំពើ​ដូច​គ្នា​​ច្រើន​ដង ។"
+#: kcmstyle.cpp:1136
+msgid ""
+"The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or "
+"submenu appears."
+msgstr ""
+
#: menupreview.cpp:160
#, c-format
msgid "%"