diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po | 228 |
1 files changed, 228 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po new file mode 100644 index 00000000000..d0ed97c5ab8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po @@ -0,0 +1,228 @@ +# translation of kcmtwindecoration.po to Khmer +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:54+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: buttons.cpp:136 +msgid "Buttons" +msgstr "ប៊ូតុង" + +#: buttons.cpp:611 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: buttons.cpp:663 +msgid "%1 (unavailable)" +msgstr "%1 (គ្មាន)" + +#: buttons.cpp:683 +msgid "" +"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " +"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " +"items within the titlebar preview to re-position them." +msgstr "" +"ដើម្បីបន្ថែម ឬ យកប៊ូតុងរបារចំណងជើងចេញ អ្នកគ្រាន់តែ<i>អូស</i>" +"វត្ថុរវាងបញ្ជីវត្ថុដែលមាន និងការមើលរបារចំណងជាមុន ។ ស្រដៀងគ្នានេះដែរ " +"អូសវត្ថុក្នុងការមើលរបារចំណងជើងជាមុន " +"ដើម្បីកំណត់ទីតាំងពួកវាឡើងវិញ ។" + +#: buttons.cpp:780 +msgid "Resize" +msgstr "ប្តូរទំហំ" + +#: buttons.cpp:784 +msgid "Shade" +msgstr "ស្រមោល" + +#: buttons.cpp:788 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "ដាក់ក្រោមគេ" + +#: buttons.cpp:792 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "ដាក់លើគេ" + +#: buttons.cpp:800 +msgid "Maximize" +msgstr "ពង្រីកអតិបរមា" + +#: buttons.cpp:804 +msgid "Minimize" +msgstr "បង្រួមអប្បបរមា" + +#: buttons.cpp:812 +msgid "On All Desktops" +msgstr "លើផ្ទៃតុទាំងអស់" + +#: buttons.cpp:816 +msgid "Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ" + +#: buttons.cpp:820 +msgid "--- spacer ---" +msgstr "--- គម្លាត ---" + +#: twindecoration.cpp:90 +msgid "" +"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " +"borders and the window handle." +msgstr "" +"ជ្រើសការតុបតែងបង្អួច ។ នេះជារូបរាង និងមុខងារនៃស៊ុមរបស់បង្អួច " +"និងចំណុចទាញរបស់បង្អួច ។" + +#: twindecoration.cpp:95 +msgid "Decoration Options" +msgstr "ជម្រើសតុបតែង" + +#: twindecoration.cpp:105 +msgid "B&order size:" +msgstr "ទំហំស៊ុម ៖" + +#: twindecoration.cpp:108 +msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." +msgstr "ប្រើប្រអប់ផ្សំនេះ ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរទំហំបន្ទាត់របស់ការតុបតែង ។" + +#: twindecoration.cpp:124 +msgid "&Show window button tooltips" +msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយនៃប៊ូតុងរបស់បង្អួច" + +#: twindecoration.cpp:126 +msgid "" +"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " +"off, no window button tooltips will be shown." +msgstr "" +"ធីកប្រអប់នេះនឹងបង្ហាញព័ត៌មានជំនួយរបស់ប៊ូតុងបង្អួច ។ " +"ប្រសិនបើប្រអប់ធីកនេះបិទ នោះគ្មានព័ត៌មានជំនួយប៊ូតុងបង្អួចនឹងបង្ហាញឡើយ ។" + +#: twindecoration.cpp:130 +msgid "Use custom titlebar button &positions" +msgstr "ប្រើទីតាំងរបស់ប៊ូតុងរបារចំណងជើងផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: twindecoration.cpp:132 +msgid "" +"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " +"this option is not available on all styles yet." +msgstr "" +"ការកំណត់សមរម្យមួយអាចរកឃើញក្នុងផ្ទាំង \"ប៊ូតុង\" សូមចំណាំថា " +"ជម្រើសនេះមិនទាន់អាចប្រើបានជាមួយរចនាប័ទ្មទាំងអស់នៅឡើយទេ ។" + +#: twindecoration.cpp:163 +msgid "&Window Decoration" +msgstr "ការតុបតែងបង្អួច" + +#: twindecoration.cpp:164 +msgid "&Buttons" +msgstr "ប៊ូតុង" + +#: twindecoration.cpp:182 +msgid "kcmtwindecoration" +msgstr "kcmtwindecoration" + +#: twindecoration.cpp:183 +msgid "Window Decoration Control Module" +msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យការតុបតែងបង្អួច" + +#: twindecoration.cpp:185 +msgid "(c) 2001 Karol Szwed" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០១ ដោយ Karol Szwed" + +#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 +msgid "KDE 2" +msgstr "KDE 2" + +#: twindecoration.cpp:266 +msgid "Tiny" +msgstr "ល្អិត" + +#: twindecoration.cpp:267 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: twindecoration.cpp:268 +msgid "Large" +msgstr "ធំ" + +#: twindecoration.cpp:269 +msgid "Very Large" +msgstr "ធំបំផុត" + +#: twindecoration.cpp:270 +msgid "Huge" +msgstr "ធំសម្បើម" + +#: twindecoration.cpp:271 +msgid "Very Huge" +msgstr "ធំសម្បើមបំផុត" + +#: twindecoration.cpp:272 +msgid "Oversized" +msgstr "លើសទំហំ" + +#: twindecoration.cpp:591 +msgid "" +"<h1>Window Manager Decoration</h1>" +"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " +"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" +"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " +"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " +"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." +"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " +"different options specific for each theme.</p>" +"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " +"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " +"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" +msgstr "" +"<h1>ការតុបតែងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច</h1>" +"<p>ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសការតុបតែងស៊ុមរបស់បង្អួច " +"ថែមទាំងទីតាំងប៊ូតុងរបារចំណងជើង និងជម្រើសតុបតែងផ្ទាល់ខ្លួនផ្សេងៗ ។</p>" +"ដើម្បីជ្រើសស្បែកមួយសម្រាប់ការតុបតែងបង្អួចរបស់អ្នក ចុចលើឈ្មោះរបស់វា " +"និងអនុវត្តជម្រើសរបស់អ្នកដោយចុចលើប៊ុតុង\"អនុវត្ត\"ខាងក្រោម ។ " +"បើអ្នកមិនចង់អនុវត្តជម្រើសរបស់អ្នកទេ " +"អ្នកអាចចុចប៊ូតុង\"កំណត់ឡើងវិញ\"ដើម្បីបោះចោលភាពផ្លាស់ប្តូររបស់អ្នក ។" +"<p>អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធស្បែកនិមួយៗក្នុងផ្ទាំង\"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ[...]" +"\" ។ មានជម្រើសផ្សេងគ្នាដែលបានបញ្ជាក់លម្អិតសម្រាប់ស្បែកនិមួយៗ ។</p>" +"<p>ក្នុង\"ជម្រើសទូទៅ (បើមាន)\" អ្នកអាចធ្វើឲ្យផ្ទាំង\"ប៊ូតុង\"សកម្ម " +"ដោយធីកប្រអប់\"ប្រើទីតាំងប៊ូតុងរបារចំណងជើងផ្ទាល់ខ្លួន\" ។ " +"ក្នុងផ្ទាំង\"ប៊ូតុង\"អ្នកអាចប្តូរទីតាំងប៊ូតុងតាមចំណង់របស់អ្នក ។</p>" + +#: preview.cpp:48 +msgid "" +"No preview available.\n" +"Most probably there\n" +"was a problem loading the plugin." +msgstr "" +"គ្មានការមើលជាមុន ។\n" +"ភាគច្រើនប្រហែលជាមាន\n" +"បញ្ហា ខណៈពេលកំពុងផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយ ។" + +#: preview.cpp:330 +msgid "Active Window" +msgstr "បង្អួចសកម្ម" + +#: preview.cpp:330 +msgid "Inactive Window" +msgstr "បង្អួចអសកម្ម" |