diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/kmenuedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdebase/kmenuedit.po | 223 |
1 files changed, 223 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kmenuedit.po new file mode 100644 index 00000000000..2474c2ed432 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kmenuedit.po @@ -0,0 +1,223 @@ +# translation of kmenuedit.po to Khmer +# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +# translation of kmenuedit.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmenuedit\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:05+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: basictab.cpp:78 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"ដោយធ្វើតាមពាក្យបញ្ជា អ្នកអាចមានកន្លែងដាក់មួយចំនួន " +"ដែលនឹងជំនួសដោយតម្លៃពិត នៅពេលកម្មវិធីពិតបានរត់ ៖\n" +"%f - ឈ្មោះឯកសារតែមួយ\n" +"%F - បញ្ជីនៃឯកសារ ប្រើសម្រាប់កម្មវិធីដែលអាចបើកឯកសារមូលដ្ឋានមួយចំនួន " +"នៅពេលតែមួយ\n" +"%u - URL តែមួយ\n" +"%U - បញ្ជីនៃ URLs\n" +"%d - ថតនៃឯកសារដែលត្រូវបើក\n" +"%D - បញ្ជីនៃថត\n" +"%i - រូបតំណាង\n" +"%m - រូបតំណាងតូច\n" +"%c - ចំណងជើង" + +#: basictab.cpp:90 +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "ធ្វើឲ្យប្រតិកម្មពេលចាប់ផ្ដើមប្រើបាន" + +#: basictab.cpp:91 +msgid "&Place in system tray" +msgstr "ដាក់ក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" + +#: basictab.cpp:94 +msgid "&Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: basictab.cpp:95 +msgid "&Description:" +msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា ៖" + +#: basictab.cpp:96 +msgid "&Comment:" +msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ ៖" + +#: basictab.cpp:97 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" + +#: basictab.cpp:143 +msgid "&Work path:" +msgstr "ផ្លូវការងារ ៖" + +#: basictab.cpp:161 +msgid "Run in term&inal" +msgstr "រត់ក្នុងស្ថានីយ" + +#: basictab.cpp:167 +msgid "Terminal &options:" +msgstr "ជម្រើសស្ថានីយ ៖" + +#: basictab.cpp:184 +msgid "&Run as a different user" +msgstr "រត់ជាអ្នកប្រើផ្សេង" + +#: basictab.cpp:190 +msgid "&Username:" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" + +#: basictab.cpp:221 +msgid "Current shortcut &key:" +msgstr "គ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់បច្ចុប្បន្ន ៖" + +#: basictab.cpp:485 +msgid "" +"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " +"activate <b>%2</b>." +msgstr "" +"<qt>គ្រាប់ចុច <b>%1</b> " +"មិនអាចប្រើបាននៅទីនេះទេពីព្រោះវាត្រូវបានដើម្បីធ្វើឲ្យសកម្មរួចហើយ " +"<b>%2</b> ។" + +#: basictab.cpp:490 +msgid "" +"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." +msgstr "" +"<qt>គ្រាប់ចុច <b>%1</b> " +"មិនអាចប្រើបាននៅទីនេះទេពីព្រោះវាបានស្ថិតនៅក្នុងការប្រើប្រាស់ ។" + +#: kcontrol_main.cpp:32 +msgid "KDE control center editor" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE" + +#: kcontrol_main.cpp:38 +msgid "KDE Control Center Editor" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE" + +#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 +msgid "Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំ" + +#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំមុន" + +#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 +msgid "Original Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" + +#: kmenuedit.cpp:65 +msgid "&New Submenu..." +msgstr "ម៉ឺនុយរងថ្មី..." + +#: kmenuedit.cpp:66 +msgid "New &Item..." +msgstr "ធាតុថ្មី..." + +#: kmenuedit.cpp:68 +msgid "New S&eparator" +msgstr "បន្ទាត់ខណ្ឌចែកថ្មី" + +#: kmenuedit.cpp:153 +msgid "" +"You have made changes to the Control Center.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"អ្នកបានធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរលើមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា ។\n" +"តើអ្នកចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ ឬ បោះចោល ?" + +#: kmenuedit.cpp:155 +msgid "Save Control Center Changes?" +msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូររបស់មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា ?" + +#: kmenuedit.cpp:161 +msgid "" +"You have made changes to the menu.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"អ្នកបានធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរម៉ឺនុយ ។\n" +"តើអ្នកចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ ឬ បោះចោល ?" + +#: kmenuedit.cpp:163 +msgid "Save Menu Changes?" +msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរម៉ឺនុយ ?" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE menu editor" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធម៉ឺនុយ KDE" + +#: main.cpp:36 +msgid "Sub menu to pre-select" +msgstr "ម៉ឺនុយរងដែលត្រូវជ្រើសជាមុន" + +#: main.cpp:37 +msgid "Menu entry to pre-select" +msgstr "ធាតុម៉ឺនុយដែលត្រូវជ្រើសជាមុន" + +#: main.cpp:67 +msgid "KDE Menu Editor" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធម៉ឺនុយ KDE" + +#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 +#, c-format +msgid "Could not write to %1" +msgstr "មិនអាចសរសេរចូលទៅ %1" + +#: treeview.cpp:89 +msgid " [Hidden]" +msgstr " [លាក់]" + +#: treeview.cpp:994 +msgid "New Submenu" +msgstr "ម៉ឺនុយរងថ្មី" + +#: treeview.cpp:995 +msgid "Submenu name:" +msgstr "ឈ្មោះម៉ឺនុយរង ៖" + +#: treeview.cpp:1065 +msgid "New Item" +msgstr "ធាតុថ្មី" + +#: treeview.cpp:1066 +msgid "Item name:" +msgstr "ឈ្មោះវត្ថុ ៖" + +#: treeview.cpp:1546 +msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" +msgstr "" +"ការផ្លាស់ប្ដូរម៉ឺនុយមិនអាចរក្សាទុកបានទេ ដោយសារតែបញ្ហាខាងក្រោម ៖" |