summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po2495
1 files changed, 1006 insertions, 1489 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po
index ffe9fde3054..2bf01e6bb25 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:14+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@@ -15,1735 +15,1252 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​បង្ហាញ"
+#: SystemLoad.sgrd:5
+msgid "CPU Load"
+msgstr "ការផ្ទុក CPU "
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "ឧបករណ៍​គូស​ក្រាហ្វិក​សញ្ញា"
+#: SystemLoad.sgrd:10
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (១ នាទី)"
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "ឧបករណ៍​ស្ទង់"
+#: SystemLoad.sgrd:13
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "សតិ​ពិត"
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "របារ​រាំ"
+#: SystemLoad.sgrd:21
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "សតិ​ស្វប"
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"អាប់ភ្លេត KSysGuard មិន​គាំទ្រ​ការ​បង្ហាញ​របស់ប្រភេទឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នេះ​ទេ ។ "
-"សូម​ជ្រើស​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ផ្សេង​ទៀត ។"
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1 ។"
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "សតិ"
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "ឯកសារ %1 គ្មាន XML ត្រឹម​ត្រូវ ។"
+#~ msgid "Select Display Type"
+#~ msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​បង្ហាញ"
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"ឯកសារ %1 មិន​មានការ​កំណត់​អាប់​ភ្លេត​ត្រឹមត្រូវ​ទេ "
-"ដែលវាត្រូវ​តែ​មាន​ប្រភេទ​ឯកសារ 'KSysGuardApplet' ។"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុកឯកសារ %1"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-msgstr "អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ពី​ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ TDE ទៅ​ក្នុង​ក្រឡា​នេះ ។"
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​ស្ទង់"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "ឈ្មោះ"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "ស្ថាន​ភាព"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "User%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "System%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
-msgid "Nice"
-msgstr "Nice"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "VmSize"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VmRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "ចូល"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "ដំណើរ​ការ​ទាំង​អស់"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "ដំណើរ​ការ​របស់​ប្រព័ន្ធ"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "ដំណើរ​ការរបស់​អ្នក​ប្រើ"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "ដំណើរ​ការ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "មែក​ធាង"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "បញ្ឈប់"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1 ៖ ដំណើរ​ការ​កំពុង​រត់"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "អ្នក​ចង់​ជ្រើស​ដំណើរការ​ជាមុន ។"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr "តើ​អ្នកចង់បញ្ឈប់​ដំណើរ​ការ %n ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ ?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "បញ្ឈប់​ដំណើរ​ការ"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "បញ្ឈប់"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "កុំ​សួរ​ម្តង​ទៀត"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​ប៉ុនប៉ងបញ្ចប់ដំណើរ​ការ %1 ។"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ដើម្បី​បញ្ឈប់​ដំណើរការ %1 ។"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "ដំណើរការ %1 បាន​បាត់​ហើយ ។"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "សញ្ញា​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "កំហុស ខណៈពេល​ប៉ុនប៉ងទៅដំណើរ​ការ renice %1  ។"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ទៅដំណើរការ renice %1 ។"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "អាគុយម៉ង់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ '%1' បាន ។"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "បើក​ឆ្មាំប្រព័ន្ធ TDE"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "យកការ​បង្ហាញ​ចេញ"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "បង្កើតចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "បន្ត​ការធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "ផ្អាក​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>នេះ​គឺ​ជាការ​បង្ហាញ​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា ។ "
-"ដើម្បី​ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​តាម​បំណង ចុច "
-"និង​​សង្កត់​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​នៅ​លើ​ស៊ុម ឬ ប្រអប់​បង្ហាញ និង​ជ្រើស​ធាតុ "
-"<i>លក្ខណៈ​សម្បត្តិ</i> ពី​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង ។ ជ្រើស <i>យក​ចេញ</i> "
-"ដើម្បី​លុប​ការ​បង្ហាញ​ពី​សន្លឹក​កិច្ចការ ។</p>%1</qt>"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "ទម្លាក់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​នៅ​ទីនេះ"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"នេះ​គឺ​ជា​ចន្លោះ​ទទេ​មួយ​ក្នុង​សន្លឹក​កិច្ចការ ។ "
-"អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​មួយ​ពី​កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា "
-"និង​ទម្លាក់​វា​នៅ​ទីនេះ ។ ការ​បង្ហាញ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នឹងលេច​ឡើង "
-"ដែល​វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ត្រួតពិនិត្យ​តម្លៃ​របស់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​លើស​ម៉ោង ។"
+#~ msgid "&Signal Plotter"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​គូស​ក្រាហ្វិក​សញ្ញា"
+
+#~ msgid "&Multimeter"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​ស្ទង់"
+
+#~ msgid "&Dancing Bars"
+#~ msgstr "របារ​រាំ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+#~ "Please choose another sensor."
+#~ msgstr ""
+#~ "អាប់ភ្លេត KSysGuard មិន​គាំទ្រ​ការ​បង្ហាញ​របស់ប្រភេទឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នេះ​ទេ ។ សូម​ជ្រើស​"
+#~ "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#~ msgid "Cannot open the file %1."
+#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1 ។"
+
+#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+#~ msgstr "ឯកសារ %1 គ្មាន XML ត្រឹម​ត្រូវ ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "ឯកសារ %1 មិន​មានការ​កំណត់​អាប់​ភ្លេត​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ដែលវាត្រូវ​តែ​មាន​ប្រភេទ​ឯកសារ "
+#~ "'KSysGuardApplet' ។"
+
+#~ msgid "Cannot save file %1"
+#~ msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុកឯកសារ %1"
+
+#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+#~ msgstr "អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ពី​ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ TDE ទៅ​ក្នុង​ក្រឡា​នេះ ។"
+
+#~ msgid "Multimeter Settings"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​ស្ទង់"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
+
+#~ msgid "PPID"
+#~ msgstr "PPID"
+
+#~ msgid "UID"
+#~ msgstr "UID"
+
+#~ msgid "GID"
+#~ msgstr "GID"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "ស្ថាន​ភាព"
+
+#~ msgid "User%"
+#~ msgstr "User%"
+
+#~ msgid "System%"
+#~ msgstr "System%"
+
+#~ msgid "Nice"
+#~ msgstr "Nice"
+
+#~ msgid "VmSize"
+#~ msgstr "VmSize"
+
+#~ msgid "VmRss"
+#~ msgstr "VmRss"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "ចូល"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#~ msgid "All Processes"
+#~ msgstr "ដំណើរ​ការ​ទាំង​អស់"
+
+#~ msgid "System Processes"
+#~ msgstr "ដំណើរ​ការ​របស់​ប្រព័ន្ធ"
+
+#~ msgid "User Processes"
+#~ msgstr "ដំណើរ​ការរបស់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#~ msgid "Own Processes"
+#~ msgstr "ដំណើរ​ការ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#~ msgid "&Tree"
+#~ msgstr "មែក​ធាង"
+
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#~ msgid "&Kill"
+#~ msgstr "បញ្ឈប់"
+
+#~ msgid "%1: Running Processes"
+#~ msgstr "%1 ៖ ដំណើរ​ការ​កំពុង​រត់"
+
+#~ msgid "You need to select a process first."
+#~ msgstr "អ្នក​ចង់​ជ្រើស​ដំណើរការ​ជាមុន ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
+#~ msgstr "តើ​អ្នកចង់បញ្ឈប់​ដំណើរ​ការ %n ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ ?"
+
+#~ msgid "Kill Process"
+#~ msgstr "បញ្ឈប់​ដំណើរ​ការ"
+
+#~ msgid "Kill"
+#~ msgstr "បញ្ឈប់"
+
+#~ msgid "Do not ask again"
+#~ msgstr "កុំ​សួរ​ម្តង​ទៀត"
+
+#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
+#~ msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​ប៉ុនប៉ងបញ្ចប់ដំណើរ​ការ %1 ។"
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
+#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+#~ msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ដើម្បី​បញ្ឈប់​ដំណើរការ %1 ។"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "ការ​ចូល"
+#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
+#~ msgstr "ដំណើរការ %1 បាន​បាត់​ហើយ ។"
+
+#~ msgid "Invalid Signal."
+#~ msgstr "សញ្ញា​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
+
+#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
+#~ msgstr "កំហុស ខណៈពេល​ប៉ុនប៉ងទៅដំណើរ​ការ renice %1  ។"
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+#~ msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ទៅដំណើរការ renice %1 ។"
+
+#~ msgid "Invalid argument."
+#~ msgstr "អាគុយម៉ង់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
+
+#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+#~ msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ '%1' បាន ។"
+
+#~ msgid "Launch &System Guard"
+#~ msgstr "បើក​ឆ្មាំប្រព័ន្ធ TDE"
+
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
+
+#~ msgid "&Remove Display"
+#~ msgstr "យកការ​បង្ហាញ​ចេញ"
+
+#~ msgid "&Setup Update Interval..."
+#~ msgstr "បង្កើតចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ..."
+
+#~ msgid "&Continue Update"
+#~ msgstr "បន្ត​ការធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
+
+#~ msgid "P&ause Update"
+#~ msgstr "ផ្អាក​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
+#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>នេះ​គឺ​ជាការ​បង្ហាញ​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា ។ ដើម្បី​ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​តាម​បំណង ចុច "
+#~ "និង​​សង្កត់​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​នៅ​លើ​ស៊ុម ឬ ប្រអប់​បង្ហាញ និង​ជ្រើស​ធាតុ <i>លក្ខណៈ​សម្បត្តិ</i> ពី​ម៉ឺនុយ​លេច​"
+#~ "ឡើង ។ ជ្រើស <i>យក​ចេញ</i> ដើម្បី​លុប​ការ​បង្ហាញ​ពី​សន្លឹក​កិច្ចការ ។</p>%1</qt>"
+
+#~ msgid "Drop Sensor Here"
+#~ msgstr "ទម្លាក់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​នៅ​ទីនេះ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
+#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
+#~ "monitor the values of the sensor over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "នេះ​គឺ​ជា​ចន្លោះ​ទទេ​មួយ​ក្នុង​សន្លឹក​កិច្ចការ ។ អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​មួយ​ពី​កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា និង​"
+#~ "ទម្លាក់​វា​នៅ​ទីនេះ ។ ការ​បង្ហាញ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នឹងលេច​ឡើង ដែល​វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ត្រួតពិនិត្យ​"
+#~ "តម្លៃ​របស់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​លើស​ម៉ោង ។"
+
+#~ msgid "Sensor Logger Settings"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
+
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "ការ​ចូល"
# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា"
+#~ msgid "Timer Interval"
+#~ msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
+#~ msgid "Sensor Name"
+#~ msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
+#~ msgid "Host Name"
+#~ msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ"
+#~ msgid "Log File"
+#~ msgstr "ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
+#~ msgid "Sensor Logger"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "យក​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ចេញ"
+#~ msgid "&Remove Sensor"
+#~ msgstr "យក​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ចេញ"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "កែសម្រួល​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា..."
+#~ msgid "&Edit Sensor..."
+#~ msgstr "កែសម្រួល​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា..."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ចូល"
+#~ msgid "St&op Logging"
+#~ msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ចូល"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ចូល"
+#~ msgid "S&tart Logging"
+#~ msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ចូល"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "កំពុង​រត់"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "running"
+#~ msgstr "កំពុង​រត់"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "កំពុង​ដេក"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "sleeping"
+#~ msgstr "កំពុង​ដេក"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "ការ​ដេក​របស់​ថាស"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "disk sleep"
+#~ msgstr "ការ​ដេក​របស់​ថាស"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "zombie"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "zombie"
+#~ msgstr "zombie"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "បាន​បញ្ឈប់"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "stopped"
+#~ msgstr "បាន​បញ្ឈប់"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "ការ​ហៅ​ឈ្មោះ"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "paging"
+#~ msgstr "ការ​ហៅ​ឈ្មោះ"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "ទំនេរ"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "idle"
+#~ msgstr "ទំនេរ"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
-msgid "Remove Column"
-msgstr "យក​ជួរឈរ​ចេញ"
+#~ msgid "Remove Column"
+#~ msgstr "យក​ជួរឈរ​ចេញ"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
-msgid "Add Column"
-msgstr "បន្ថែម​ជួរ​ឈរ"
+#~ msgid "Add Column"
+#~ msgstr "បន្ថែម​ជួរ​ឈរ"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
-msgid "Help on Column"
-msgstr "ជំនួយ​អំពីជួរ​ឈរ"
+#~ msgid "Help on Column"
+#~ msgstr "ជំនួយ​អំពីជួរ​ឈរ"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
-msgid "Hide Column"
-msgstr "លាក់​ជួរ​ឈរ"
+#~ msgid "Hide Column"
+#~ msgstr "លាក់​ជួរ​ឈរ"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Show Column"
-msgstr "បង្ហាញ​ជួរ​ឈរ"
+#~ msgid "Show Column"
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ជួរ​ឈរ"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "ជ្រើស​ដំណើរការ​ទាំង​អស់"
+#~ msgid "Select All Processes"
+#~ msgstr "ជ្រើស​ដំណើរការ​ទាំង​អស់"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "ដោះជម្រើស​ដំណើរការ​ទាំងអស់"
+#~ msgid "Unselect All Processes"
+#~ msgstr "ដោះជម្រើស​ដំណើរការ​ទាំងអស់"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "ជ្រើស​ដំណើរការ​កូន​ទាំងអស់"
+#~ msgid "Select All Child Processes"
+#~ msgstr "ជ្រើស​ដំណើរការ​កូន​ទាំងអស់"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "ដោះជម្រើស​ដំណើរការ​កូន​ទាំងអស់"
+#~ msgid "Unselect All Child Processes"
+#~ msgstr "ដោះជម្រើស​ដំណើរការ​កូន​ទាំងអស់"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
+#~ msgid "SIGABRT"
+#~ msgstr "SIGABRT"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
+#~ msgid "SIGALRM"
+#~ msgstr "SIGALRM"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
+#~ msgid "SIGCHLD"
+#~ msgstr "SIGCHLD"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
+#~ msgid "SIGCONT"
+#~ msgstr "SIGCONT"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
+#~ msgid "SIGFPE"
+#~ msgstr "SIGFPE"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
+#~ msgid "SIGHUP"
+#~ msgstr "SIGHUP"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
+#~ msgid "SIGILL"
+#~ msgstr "SIGILL"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
+#~ msgid "SIGINT"
+#~ msgstr "SIGINT"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
+#~ msgid "SIGKILL"
+#~ msgstr "SIGKILL"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
+#~ msgid "SIGPIPE"
+#~ msgstr "SIGPIPE"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
+#~ msgid "SIGQUIT"
+#~ msgstr "SIGQUIT"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
+#~ msgid "SIGSEGV"
+#~ msgstr "SIGSEGV"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
+#~ msgid "SIGSTOP"
+#~ msgstr "SIGSTOP"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
+#~ msgid "SIGTERM"
+#~ msgstr "SIGTERM"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
+#~ msgid "SIGTSTP"
+#~ msgstr "SIGTSTP"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
+#~ msgid "SIGTTIN"
+#~ msgstr "SIGTTIN"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
+#~ msgid "SIGTTOU"
+#~ msgstr "SIGTTOU"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
+#~ msgid "SIGUSR1"
+#~ msgstr "SIGUSR1"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
+#~ msgid "SIGUSR2"
+#~ msgstr "SIGUSR2"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
-msgid "Send Signal"
-msgstr "បញ្ជូនសញ្ញា"
+#~ msgid "Send Signal"
+#~ msgstr "បញ្ជូនសញ្ញា"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "ដំណើរ​ការ Renice..."
+#~ msgid "Renice Process..."
+#~ msgstr "ដំណើរ​ការ Renice..."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់បញ្ជូនសញ្ញា %1 ទៅ​ដំណើរ​ការ %n ដែល​បាន​ជ្រើស​មែនទេ ?"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+#~ msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់បញ្ជូនសញ្ញា %1 ទៅ​ដំណើរ​ការ %n ដែល​បាន​ជ្រើស​មែនទេ ?"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
-msgid "Send"
-msgstr "បញ្ជូន"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "បញ្ជូន"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "ដំណើរ​ការ Renice"
+#~ msgid "Renice Process"
+#~ msgstr "ដំណើរ​ការ Renice"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"អ្នក​ទំនងជា​ផ្លាស់ប្តូរ​អាទិភាព​ពេលវេលា​របស់\n"
-"ដំណើរការ %1 ។ សូម​ជ្រាប​ថា​តែ​អ្នកប្រើ​ពិសេស (root)\n"
-"អាច​បន្ថយ​កម្រិត nice របស់​ដំណើរការ​មួយ ។ លេខ\n"
-"ទាបបំផុត​គឺ​មាន​អាទិភាព​ខ្ពស់បំផុត ។\n"
-"\n"
-"សូម​បញ្ចូល​កម្រិត​ប្រពៃ​ដែល​ចង់​បាន ៖"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
+#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+#~ "the number is the higher the priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please enter the desired nice level:"
+#~ msgstr ""
+#~ "អ្នក​ទំនងជា​ផ្លាស់ប្តូរ​អាទិភាព​ពេលវេលា​របស់\n"
+#~ "ដំណើរការ %1 ។ សូម​ជ្រាប​ថា​តែ​អ្នកប្រើ​ពិសេស (root)\n"
+#~ "អាច​បន្ថយ​កម្រិត nice របស់​ដំណើរការ​មួយ ។ លេខ\n"
+#~ "ទាបបំផុត​គឺ​មាន​អាទិភាព​ខ្ពស់បំផុត ។\n"
+#~ "\n"
+#~ "សូម​បញ្ចូល​កម្រិត​ប្រពៃ​ដែល​ចង់​បាន ៖"
# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖"
# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "កែសម្រួល​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្តរបារ​ក្រាហ្វិក​"
+#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
+#~ msgstr "កែសម្រួល​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្តរបារ​ក្រាហ្វិក​"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "ជួរ"
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "ជួរ"
# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "ចំណងជើង"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "ចំណងជើង"
# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "បញ្ចូល​ចំណង​ជើង​នៃ​ការ​បង្ហាញ​ទី​នេះ ។"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "ជួរ​បង្ហាញ"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "តម្លៃអប្បបរមា ៖"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​តម្លៃ​អប្បបរមា​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​នៅ​ទីនេះ ។ "
-"ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​ទាំង​ពីរ​ស្មើ 0 "
-"នោះ​ការ​រក​ជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នឹងត្រូវ​បានអនុញ្ញាត ។"
+#~ msgid "Enter the title of the display here."
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ចំណង​ជើង​នៃ​ការ​បង្ហាញ​ទី​នេះ ។"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "តម្លៃអតិបរមា ៖"
+#~ msgid "Display Range"
+#~ msgstr "ជួរ​បង្ហាញ"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​តម្លៃ​អតិបរមាសម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​នៅ​ទីនេះ ។ ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​ទាំង​ពីរ​ស្មើ "
-"0 នោះ​ការ​រក​ជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិនឹង​ត្រូវបាន​អនុញ្ញាត ។"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "ការព្រមាន"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "ការព្រមាន សម្រាប់​តម្លៃ​អប្បបរមា"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​ការព្រមាន"
+#~ msgid "Minimum value:"
+#~ msgstr "តម្លៃអប្បបរមា ៖"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "បញ្ចូល​តម្លៃ​អប្បបរមា​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​នៅ​ទីនេះ ។ ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​ទាំង​ពីរ​ស្មើ 0 នោះ​ការ​រក​ជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​"
+#~ "ប្រវត្តិ​នឹងត្រូវ​បានអនុញ្ញាត ។"
+
+#~ msgid "Maximum value:"
+#~ msgstr "តម្លៃអតិបរមា ៖"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "បញ្ចូល​តម្លៃ​អតិបរមាសម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​នៅ​ទីនេះ ។ ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​ទាំង​ពីរ​ស្មើ 0 នោះ​ការ​រក​ជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​"
+#~ "ប្រវត្តិនឹង​ត្រូវបាន​អនុញ្ញាត ។"
+
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "ការព្រមាន"
+
+#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
+#~ msgstr "ការព្រមាន សម្រាប់​តម្លៃ​អប្បបរមា"
+
+#~ msgid "Enable alarm"
+#~ msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​ការព្រមាន"
# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការព្រមាន​នៃ​តម្លៃ​អប្បបរមា ។"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "ព្រំដែន​ក្រោម ៖"
+#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
+#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការព្រមាន​នៃ​តម្លៃ​អប្បបរមា ។"
+
+#~ msgid "Lower limit:"
+#~ msgstr "ព្រំដែន​ក្រោម ៖"
# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "ការព្រមាន​សម្រាប់​តម្លៃ​អតិបរមា"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការព្រមាន​តម្លៃ​អតិបរមា ។"
+#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
+#~ msgstr "ការព្រមាន​សម្រាប់​តម្លៃ​អតិបរមា"
+
+#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
+#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការព្រមាន​តម្លៃ​អតិបរមា ។"
# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "ព្រំដែន​លើ ៖"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "មើល"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "ពណ៌​របារ​ធម្មតា ៖"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "ពណ៌​នៅ​ក្រៅ​ជួរ ៖"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ ៖"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"វា​នេះ​កំណត់​ទំហំ​របស់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បោះពុម្ព​ស្លាក​ក្រោម​របារ "
-"។របារ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាប់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​អត្ថបទ​ធំពេក "
-"ដូច្នេះ​សូម​ប្រើ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​តួច​នៅ​ទីនេះប្រសើរ​ជាង ។"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "ស្លាក"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "ឯកតា"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "កែ​សម្រួល..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្លាក ។"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​លុប​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា ។"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "ស្លាក​របស់​របារ​ក្រាហ្វិក"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "បញ្ចូល​ស្លាក​ថ្មី ៖"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​គូស​សញ្ញា"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "រចនា​ប័ទ្ម"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "ចំណង​ជើង ៖"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "រចនាប័ទ្ម​គូរ​ក្រាហ្វិក"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "ពហុកោណ​មូលដ្ឋាន"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "ដើម - បន្ទាត់​តែមួយ​ក្នុង​មួយ​ចំណុច​ទិន្នន័យ"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន​បញ្ឈរ"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "រក​ឃើញជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"ធីក​ប្រអប់​នេះ "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​ជួរដែលត្រូវសម្រួល​ជា​ថាម​វន្ត​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​"
-"បច្ចុប្បន្ន​នេះ, ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ធីក​ប្រអប់​នេះ​ទេ "
-"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​លម្អិត​ជួរ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​ក្នុង​វាល​ខាង​ក្រោម ។"
+#~ msgid "Upper limit:"
+#~ msgstr "ព្រំដែន​លើ ៖"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន​ផ្តេក"
+#~ msgid "Look"
+#~ msgstr "មើល"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "ភីកសែល ក្នុង​មួយ​កំឡុងពេល"
+#~ msgid "Normal bar color:"
+#~ msgstr "ពណ៌​របារ​ធម្មតា ៖"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ"
+#~ msgid "Out-of-range color:"
+#~ msgstr "ពណ៌​នៅ​ក្រៅ​ជួរ ៖"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "បន្ទាត់"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ ៖"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "បន្ទាត់​បញ្ឈរ"
+#~ msgid ""
+#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
+#~ "is advisable to use a small font size here."
+#~ msgstr ""
+#~ "វា​នេះ​កំណត់​ទំហំ​របស់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បោះពុម្ព​ស្លាក​ក្រោម​របារ ។របារ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាប់​ដោយ​"
+#~ "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​អត្ថបទ​ធំពេក ដូច្នេះ​សូម​ប្រើ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​តួច​នៅ​ទីនេះប្រសើរ​ជាង ។"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"ធីក​កន្លែង​នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​សកម្ម "
-"ប្រសិន​បើ​ការ​បង្ហាញ​ធំ​ល្មម ។"
+#~ msgid "Sensors"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "ចម្ងាយ ៖"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "បញ្ចូល​ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​ទាំង​ពីរ​នៅ​ទីនេះ ។"
+#~ msgid "Sensor"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "រមូរ​បន្ទាត់បញ្ឈរ"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "ស្លាក"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "បន្ទាត់​ផ្តេក"
+#~ msgid "Unit"
+#~ msgstr "ឯកតា"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ប្រើ​បន្ទាត់ផ្តេកប្រសិន​បើ​ការ​បង្ហាញ​គឺ​ធំ​គ្រប់​គ្រាន់ ។"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "កែ​សម្រួល..."
+
+#~ msgid "Push this button to configure the label."
+#~ msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្លាក ។"
+
+#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
+#~ msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​លុប​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា ។"
+
+#~ msgid "Label of Bar Graph"
+#~ msgstr "ស្លាក​របស់​របារ​ក្រាហ្វិក"
+
+#~ msgid "Enter new label:"
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ស្លាក​ថ្មី ៖"
+
+#~ msgid "Signal Plotter Settings"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​គូស​សញ្ញា"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "រចនា​ប័ទ្ម"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "ចំណង​ជើង ៖"
+
+#~ msgid "Graph Drawing Style"
+#~ msgstr "រចនាប័ទ្ម​គូរ​ក្រាហ្វិក"
+
+#~ msgid "Basic polygons"
+#~ msgstr "ពហុកោណ​មូលដ្ឋាន"
+
+#~ msgid "Original - single line per data point"
+#~ msgstr "ដើម - បន្ទាត់​តែមួយ​ក្នុង​មួយ​ចំណុច​ទិន្នន័យ"
+
+#~ msgid "Scales"
+#~ msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន"
+
+#~ msgid "Vertical Scale"
+#~ msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន​បញ្ឈរ"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "រាប់ ៖​"
+#~ msgid "Automatic range detection"
+#~ msgstr "រក​ឃើញជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "បញ្ចូល​ចំនួនបន្ទាត់​ផ្ដេក​នៅទី​នេះ ។"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+#~ "the range you want in the fields below."
+#~ msgstr ""
+#~ "ធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​ជួរដែលត្រូវសម្រួល​ជា​ថាម​វន្ត​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន​"
+#~ "នេះ, ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ធីក​ប្រអប់​នេះ​ទេ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​លម្អិត​ជួរ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​ក្នុង​វាល​ខាង​ក្រោម ។"
+
+#~ msgid "Horizontal Scale"
+#~ msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន​ផ្តេក"
+
+#~ msgid "pixel(s) per time period"
+#~ msgstr "ភីកសែល ក្នុង​មួយ​កំឡុងពេល"
+
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "បន្ទាត់"
+
+#~ msgid "Vertical lines"
+#~ msgstr "បន្ទាត់​បញ្ឈរ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+#~ msgstr "ធីក​កន្លែង​នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​សកម្ម ប្រសិន​បើ​ការ​បង្ហាញ​ធំ​ល្មម ។"
+
+#~ msgid "Distance:"
+#~ msgstr "ចម្ងាយ ៖"
+
+#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​ទាំង​ពីរ​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#~ msgid "Vertical lines scroll"
+#~ msgstr "រមូរ​បន្ទាត់បញ្ឈរ"
+
+#~ msgid "Horizontal lines"
+#~ msgstr "បន្ទាត់​ផ្តេក"
+
+#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+#~ msgstr "ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ប្រើ​បន្ទាត់ផ្តេកប្រសិន​បើ​ការ​បង្ហាញ​គឺ​ធំ​គ្រប់​គ្រាន់ ។"
+
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "រាប់ ៖​"
+
+#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ចំនួនបន្ទាត់​ផ្ដេក​នៅទី​នេះ ។"
# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "អត្ថបទ"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "អត្ថបទ"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "ស្លាក"
+#~ msgid "Labels"
+#~ msgstr "ស្លាក"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"ធីកប្រអប់​នេះ "
-"ប្រសិនបើ​ើ​បន្ទាត់​ផ្ដេក​គួរ​ត្រូវ​បាន​តុបតែង​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​ពួក​វា​សម្គាល់ ។"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
+#~ "they mark."
+#~ msgstr "ធីកប្រអប់​នេះ ប្រសិនបើ​ើ​បន្ទាត់​ផ្ដេក​គួរ​ត្រូវ​បាន​តុបតែង​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​ពួក​វា​សម្គាល់ ។"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "របារកំពូល"
+#~ msgid "Top bar"
+#~ msgstr "របារកំពូល"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"ធីក​កន្លែង​នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យការ​បង្ហាញ​របារចំណង​ជើងសកម្ម ។ "
-"វា​នេះ​ប្រហែល​ជា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​អាប់ភ្លេត ។ "
-"របារ​អាច​មើល​ឃើញ​បាន​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​ការ​បង្ហាញ​ធំ​ល្មម ។"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
+#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
+#~ "enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "ធីក​កន្លែង​នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យការ​បង្ហាញ​របារចំណង​ជើងសកម្ម ។ វា​នេះ​ប្រហែល​ជា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ការ​"
+#~ "បង្ហាញ​អាប់ភ្លេត ។ របារ​អាច​មើល​ឃើញ​បាន​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​ការ​បង្ហាញ​ធំ​ល្មម ។"
# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "ពណ៌"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "បន្ទាត់បញ្ឈរ ៖"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "បន្ទាត់ផ្ដេក ៖​"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "កំណត់​ពណ៌..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr ""
-"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពណ៌​របស់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ក្នុង "
-"ដ្យាក្រាម ។"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "ពណ៌"
+
+#~ msgid "Vertical lines:"
+#~ msgstr "បន្ទាត់បញ្ឈរ ៖"
+
+#~ msgid "Horizontal lines:"
+#~ msgstr "បន្ទាត់ផ្ដេក ៖​"
+
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#~ msgid "Set Color..."
+#~ msgstr "កំណត់​ពណ៌..."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "ឡើង​លើ"
+#~ msgid ""
+#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+#~ msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពណ៌​របស់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ក្នុង ដ្យាក្រាម ។"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "ចុះ​ក្រោម"
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "ឡើង​លើ"
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "កំណត់​ទិដ្ឋភាពបញ្ជី"
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "ចុះ​ក្រោម"
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ"
+#~ msgid "List View Settings"
+#~ msgstr "កំណត់​ទិដ្ឋភាពបញ្ជី"
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "ចំនួន​នៃ​ការ​បង្ហាញ ៖"
+#~ msgid "System Guard Settings"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ"
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "ទំហំ​សមាមាត្រ ៖"
+#~ msgid "Number of displays:"
+#~ msgstr "ចំនួន​នៃ​ការ​បង្ហាញ ៖"
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Size ratio:"
+#~ msgstr "ទំហំ​សមាមាត្រ ៖"
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ ៖"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Update interval:"
+#~ msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ ៖"
# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr "វិ."
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"ឯកសារ %1 គ្មានការ​កំណត់សន្លឹក​កិច្ចការ​ត្រឹម​ត្រូវ "
-"ដែលវា​នីមួយៗ​ត្រូវ​មាន​ប្រភេទ 'KSysGuardWorkSheet' ។"
+#~ msgid " sec"
+#~ msgstr "វិ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
+#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "ឯកសារ %1 គ្មានការ​កំណត់សន្លឹក​កិច្ចការ​ត្រឹម​ត្រូវ ដែលវា​នីមួយៗ​ត្រូវ​មាន​ប្រភេទ "
+#~ "'KSysGuardWorkSheet' ។"
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "ឯកសារ %1 មាន​ទំហំ​សន្លឹក​កិច្ចការ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
+#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+#~ msgstr "ឯកសារ %1 មាន​ទំហំ​សន្លឹក​កិច្ចការ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​គ្មាន​ការ​ពិពណ៌នា​បង្ហាញ​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
+#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+#~ msgstr "ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​គ្មាន​ការ​ពិពណ៌នា​បង្ហាញ​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "របារ​ក្រាហ្វិក"
+#~ msgid "&BarGraph"
+#~ msgstr "របារ​ក្រាហ្វិក"
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា"
+#~ msgid "S&ensorLogger"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា"
# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ"
+#~ msgid "Log File Settings"
+#~ msgstr "ការ​កំណត់​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ"
# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ..."
+#~ msgid "Select Font..."
+#~ msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ..."
# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "តម្រង"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "តម្រង"
# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "បន្ថែម"
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "បន្ថែម"
# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ"
+#~ msgid "&Change"
+#~ msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ"
# i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ ៖"
+#~ msgid "Text color:"
+#~ msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ ៖"
# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "ពណ៌​ការព្រមាន ៖"
+#~ msgid "Alarm color:"
+#~ msgstr "ពណ៌​ការព្រមាន ៖"
# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "បង្ហាញ​ឯកតា"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "អនុញ្ញាត​វា ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកតាទៅ​ខាង​ចុង​ចំណង​ជើង​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន"
+#~ msgid "&Show unit"
+#~ msgstr "បង្ហាញ​ឯកតា"
+
+#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+#~ msgstr "អនុញ្ញាត​វា ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកតាទៅ​ខាង​ចុង​ចំណង​ជើង​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។"
+
+#~ msgid "E&nable alarm"
+#~ msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន"
# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន"
+#~ msgid "&Enable alarm"
+#~ msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន"
# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "ពណ៌​លេខ​ធម្មតា ៖"
+#~ msgid "Normal digit color:"
+#~ msgstr "ពណ៌​លេខ​ធម្មតា ៖"
# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "ពណ៌​លេខ​ការព្រមាន ៖"
+#~ msgid "Alarm digit color:"
+#~ msgstr "ពណ៌​លេខ​ការព្រមាន ៖"
# i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "ពណ៌​ក្រឡា​ចត្រង្គ ៖"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "ការផ្ទុក CPU "
+#~ msgid "Grid color:"
+#~ msgstr "ពណ៌​ក្រឡា​ចត្រង្គ ៖"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (១ នាទី)"
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "សតិ​ពិត"
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr ""
+#~ "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
+#~ "piseth_dv@khmeros.info"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "សតិ​ស្វប"
+#~ msgid "Idle Load"
+#~ msgstr "ការ​ផ្ទុក Idle"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#~ msgid "System Load"
+#~ msgstr "ការ​ផ្ទុកប្រព័ន្ធ"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "សតិ"
+#~ msgid "Nice Load"
+#~ msgstr "ការ​ផ្ទុក Nice"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+#~ msgid "User Load"
+#~ msgstr "ការ​ផ្ទុកអ្នក​ប្រើ"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "សតិ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "ការ​ផ្ទុក Idle"
+#~ msgid "Cached Memory"
+#~ msgstr "សតិ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "ការ​ផ្ទុកប្រព័ន្ធ"
+#~ msgid "Buffered Memory"
+#~ msgstr "សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "ការ​ផ្ទុក Nice"
+#~ msgid "Used Memory"
+#~ msgstr "សតិ​បាន​ប្រើ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "ការ​ផ្ទុកអ្នក​ប្រើ"
+#~ msgid "Application Memory"
+#~ msgstr "សតិ​របស់​កម្មវិធី"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "សតិ"
+#~ msgid "Free Memory"
+#~ msgstr "សតិ​ទំនេរ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "សតិ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
+#~ msgid "Process Count"
+#~ msgstr "ចំនួន​ដំណើរការ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
+#~ msgid "Process Controller"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​ត្រួតពិនិត្យ​ដំណើរការ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "សតិ​បាន​ប្រើ"
+#~ msgid "Disk Throughput"
+#~ msgstr "អត្រា​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ​របស់​ថាស"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "សតិ​របស់​កម្មវិធី"
+#~ msgid ""
+#~ "_: CPU Load\n"
+#~ "Load"
+#~ msgstr "ផ្ទុក"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "សតិ​ទំនេរ"
+#~ msgid "Total Accesses"
+#~ msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​សរុប"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "ចំនួន​ដំណើរការ"
+#~ msgid "Read Accesses"
+#~ msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​អាន"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "ឧបករណ៍​ត្រួតពិនិត្យ​ដំណើរការ"
+#~ msgid "Write Accesses"
+#~ msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ​សរសេរ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "អត្រា​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ​របស់​ថាស"
+#~ msgid "Read Data"
+#~ msgstr "អាន​ទិន្នន័យ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "ផ្ទុក"
+#~ msgid "Write Data"
+#~ msgstr "សរសេរ​ទិន្នន័យ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​សរុប"
+#~ msgid "Pages In"
+#~ msgstr "ទំព័រ​ក្នុង"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​អាន"
+#~ msgid "Pages Out"
+#~ msgstr "ទំព័រ​ក្រៅ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ​សរសេរ"
+#~ msgid "Context Switches"
+#~ msgstr "ការប្តូរ​បរិបទ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "អាន​ទិន្នន័យ"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "បណ្តាញ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "សរសេរ​ទិន្នន័យ"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "ទំព័រ​ក្នុង"
+#~ msgid "Receiver"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​ទទួល"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "ទំព័រ​ក្រៅ"
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជូន"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "ការប្តូរ​បរិបទ"
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "ទិន្នន័យ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "បណ្តាញ"
+#~ msgid "Compressed Packets"
+#~ msgstr "កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​បង្ហាប់"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់"
+#~ msgid "Dropped Packets"
+#~ msgstr "កញ្ចប​់​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ទម្លាក់"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "ឧបករណ៍​ទទួល"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "កំហុស"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជូន"
+#~ msgid "FIFO Overruns"
+#~ msgstr "FIFO Overruns"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "ទិន្នន័យ"
+#~ msgid "Frame Errors"
+#~ msgstr "កំហុស​ស៊ុម"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​បង្ហាប់"
+#~ msgid "Multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "កញ្ចប​់​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ទម្លាក់"
+#~ msgid "Packets"
+#~ msgstr "កញ្ចប់​ព័ត៌មាន"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "កំហុស"
+#~ msgid "Carrier"
+#~ msgstr "វត្ថុ​ដឹក​ជញ្ជូន"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "FIFO Overruns"
+#~ msgid "Collisions"
+#~ msgstr "ការ​ប៉ះទង្គិច"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "កំហុស​ស៊ុម"
+#~ msgid "Sockets"
+#~ msgstr "រន្ធ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#~ msgid "Total Number"
+#~ msgstr "ចំនួន​សរុប"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "កញ្ចប់​ព័ត៌មាន"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "វត្ថុ​ដឹក​ជញ្ជូន"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "ការ​ប៉ះទង្គិច"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "រន្ធ"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "ចំនួន​សរុប"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "តារាង"
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "តារាង"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "ការ​គ្រប់​គ្រង​ថាមពល​កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
+#~ msgid "Advanced Power Management"
+#~ msgstr "ការ​គ្រប់​គ្រង​ថាមពល​កម្រិត​ខ្ពស់"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "តំបន់ក្តៅ"
+#~ msgid "ACPI"
+#~ msgstr "ACPI"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "សីតុណ្ហភាព"
+#~ msgid "Thermal Zone"
+#~ msgstr "តំបន់ក្តៅ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "កង្ហារ"
+#~ msgid "Temperature"
+#~ msgstr "សីតុណ្ហភាព"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "សភាព"
+#~ msgid "Fan"
+#~ msgstr "កង្ហារ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "ថ្ម"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "សភាព"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "ការ​បញ្ចូល​ថ្ម"
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "ថ្ម"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "ការប្រើប្រាស់​ថ្ម"
+#~ msgid "Battery Charge"
+#~ msgstr "ការ​បញ្ចូល​ថ្ម"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "ពេលវេលា​នៅ​សល់"
+#~ msgid "Battery Usage"
+#~ msgstr "ការប្រើប្រាស់​ថ្ម"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "ផ្អាក"
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "ពេលវេលា​នៅ​សល់"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (៥ នាទី)"
+#~ msgid "Interrupts"
+#~ msgstr "ផ្អាក"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (១៥ នាទី)"
+#~ msgid "Load Average (5 min)"
+#~ msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (៥ នាទី)"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "ប្រេកង់​ម៉ោង"
+#~ msgid "Load Average (15 min)"
+#~ msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (១៥ នាទី)"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ផ្នែក​រឹង"
+#~ msgid "Clock Frequency"
+#~ msgstr "ប្រេកង់​ម៉ោង"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "ការ​ប្រើ​ប្រាស់​ភាគ"
+#~ msgid "Hardware Sensors"
+#~ msgstr "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ផ្នែក​រឹង"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "ទំហំ​ដែល​បាន​ប្រើ"
+#~ msgid "Partition Usage"
+#~ msgstr "ការ​ប្រើ​ប្រាស់​ភាគ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "ទំហំ​ទំនេរ"
+#~ msgid "Used Space"
+#~ msgstr "ទំហំ​ដែល​បាន​ប្រើ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "កម្រិត​បំពេញ"
+#~ msgid "Free Space"
+#~ msgstr "ទំហំ​ទំនេរ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "CPU%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "ថាស%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "កង្ហា%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "សីតុណ្ហភាព %1"
+#~ msgid "Fill Level"
+#~ msgstr "កម្រិត​បំពេញ"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "សរុប"
+#~ msgid "CPU%1"
+#~ msgstr "CPU%1"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Int%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/វិ."
+#~ msgid "Disk%1"
+#~ msgstr "ថាស%1"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "គីឡូបៃ"
+#~ msgid "Fan%1"
+#~ msgstr "កង្ហា%1"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "នាទី"
+#~ msgid "Temperature%1"
+#~ msgstr "សីតុណ្ហភាព %1"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "តម្លៃចំនួន​គត់"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "តម្លៃ​ទសភាគ"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %1 ត្រូវ​បាន​បាត់​បង់ ។"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "ការកំណត់​រចនា​ប័ទ្ម​សកល"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "រចនា​ប័ទ្ម​បង្ហាញ​"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខដំបូង ៖"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ទី​ពីរ ៖"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "ពណ៌​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ៖"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​ពណ៌..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "ពណ៌ %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %1 ត្រូវបាន​បដិសេធ "
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "ពេល​សម្រាកនៅម៉ាស៊ីន %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "ម៉ាស៊ីនបរាជ័យ​របស់​បណ្ដាញ %1"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "កំណត់​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "ប្រើ​ចន្លោះ​ពេលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យសន្លឹក​កិច្ចការ"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr ""
-"ការ​បង្ហាញ​ទាំងអស់​របស់​សន្លឹក​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ត្រង់​អត្រា​ដែល​បាន​"
-"បញ្ជាក់​នៅ​ទីនេះ ។"
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "សរុប"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន"
+#~ msgid "Int%1"
+#~ msgstr "Int%1"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit 1 per second\n"
+#~ "1/s"
+#~ msgstr "1/វិ."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ ។"
+#~ msgid "kBytes"
+#~ msgstr "គីឡូបៃ"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ការ​ត​ភ្ជាប់"
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit minutes\n"
+#~ "min"
+#~ msgstr "នាទី"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
+#~ msgid ""
+#~ "_: the frequency unit\n"
+#~ "MHz"
+#~ msgstr "MHz"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr "ជ្រើស​វា​នេះដើម្បី​ប្រើសែល​មាន​សុវត្ថិភាព ចូល​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។"
+#~ msgid "Integer Value"
+#~ msgstr "តម្លៃចំនួន​គត់"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
+#~ msgid "Floating Point Value"
+#~ msgstr "តម្លៃ​ទសភាគ"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr "ជ្រើសវានេះ​ដើម្បី​ប្រើ​សែល​ឆ្ងាយ ចូលទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។"
+#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
+#~ msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %1 ត្រូវ​បាន​បាត់​បង់ ។"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Daemon"
+#~ msgid "Global Style Settings"
+#~ msgstr "ការកំណត់​រចនា​ប័ទ្ម​សកល"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"ជ្រើសវានេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ daemon ksysguard "
-"ដែល​កំពុង​រត់​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់ "
-"និង​កំពុង​ស្ដាប់​សំណើ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ។"
+#~ msgid "Display Style"
+#~ msgstr "រចនា​ប័ទ្ម​បង្ហាញ​"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+#~ msgid "First foreground color:"
+#~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខដំបូង ៖"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​វា​នេះ ដើម្បី​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ខាង​ក្រោម "
-"ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើម ksysguardd នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។"
+#~ msgid "Second foreground color:"
+#~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ទី​ពីរ ៖"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "ច្រក ៖"
+#~ msgid "Sensor Colors"
+#~ msgstr "ពណ៌​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ៖"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr "បញ្ចូល​លេខ​ច្រក​ដែល daemon ksysguard កំពុងស្ដាប់​ការ​តភ្ជាប់ ។"
+#~ msgid "Change Color..."
+#~ msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​ពណ៌..."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "ឧ˙. 3112"
+#~ msgid "Color %1"
+#~ msgstr "ពណ៌ %1"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
+#~ msgid "Connection to %1 refused"
+#~ msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %1 ត្រូវបាន​បដិសេធ "
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​រត់ ksysguardd លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់ត្រួត​ពិនិត្យ ។"
+#~ msgid "Host %1 not found"
+#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន %1"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "ឧ. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgid "Timeout at host %1"
+#~ msgstr "ពេល​សម្រាកនៅម៉ាស៊ីន %1"
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"សារ​ពី %1 ៖\n"
-"%2"
+#~ msgid "Network failure host %1"
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបរាជ័យ​របស់​បណ្ដាញ %1"
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
+#~ msgid "Timer Settings"
+#~ msgstr "កំណត់​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា"
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា"
+#~ msgid "Use update interval of worksheet"
+#~ msgstr "ប្រើ​ចន្លោះ​ពេលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យសន្លឹក​កិច្ចការ"
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr ""
-"អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ដើម្បី​សម្អាត​ក្រឡា​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ ឬ "
-"អាប់ភ្លេត​បន្ទះ​មួយ ។"
+#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+#~ msgstr "ការ​បង្ហាញ​ទាំងអស់​របស់​សន្លឹក​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ត្រង់​អត្រា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ទីនេះ ។"
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញារាយ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​បាន​តភ្ជាប់ "
-"និង​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ដែល​ពួក​គេ​ផ្តល់ ។ ចុច "
-"និង​អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ទៅ​ក្នុង​តំបន់​ទម្លាក់​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ​មួយ ឬ "
-"អាប់​ភ្លេត​បន្ទះ ។ "
-"ការ​បង្ហាញ​មួយ​នឹង​លេចឡើង​ដែល​អាច​ឲ្យ​យើង​មើល​ឃើញ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ឧបករណ៍"
-"​ចាប់​សញ្ញា ។ ការ​បង្ហាញ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ខ្លះ "
-"អាច​បង្ហាញ​តម្លៃ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ជា​ច្រើន ។ "
-"អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ផ្សេងៗ​ដោយ​សាមញ្ញ ទៅ​លើ​ការបង្ហាញ "
-"ដើម្បី​បន្ថែម​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​បន្ថែម​ទៀត ។"
-
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ទៅ​វាលទទេ​ក្នុង​សន្លឹក​កិច្ចការ​មួយ ។"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់សន្លឹក​កិច្ច​ការ"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "ជួរ​ដេក ៖"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "ជួរ​ឈរ ៖"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "បញ្ចូលចំនួនជួរដេក​ដែលសន្លឹក​គួរ​តែ​មាន ។"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ជួរឈរ​ដែល​សន្លឹក​គួរ​តែ​មាន ។"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "បញ្ចូល​ចំណងជើង​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ​នៅ​ទីនេះ ។"
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "TDE system guard"
-msgstr "ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ TDE"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "TDE System Guard"
-msgstr "ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ TDE"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "ដំណើរការ 88888"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "សតិ ៖ បានប្រើ 88888888888 គីឡូបៃ, ទំនេរ 88888888888 គីឡូបៃ"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "ស្វប ៖ បាន​ប្រើ 888888888 គីឡូបៃ, ទំនេរ 888888888 គីឡូបៃ"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មី..."
-
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "នាំចូល​សន្លឹក​កិច្ចការ..."
-
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "នាំចូល​សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មីៗ​នេះ"
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "យក​សន្លឹក​កិច្ចការ​ចេញ"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "នាំចេញ​សន្លឹក​កិច្ចការ..."
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "តភ្ជាប់ម៉ាស៊ីន..."
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "ផ្តាច់​ម៉ាស៊ីន"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិរបស់​សន្លឹក​កិច្ច​ការ"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "ផ្ទុក​សន្លឹក​ស្តង់ដារ"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធរចនាប័ទ្ម..."
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ស្តារ​សន្លឹក​កិច្ចការ​លំនាំដើម​ឬ ?"
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "កំណត់​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ឡើង​វិញ​ទាំង​អស់"
+#~ msgid "Connect Host"
+#~ msgstr "ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន"
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "តារាង​ដំណើរ​ការ"
+#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ ។"
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr "ដំណើរការ %n"
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ការ​ត​ភ្ជាប់"
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "សតិ​ ៖ %1 %2 បាន​ប្រើ %3 %4 ទំនេរ"
+#~ msgid "ssh"
+#~ msgstr "ssh"
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "គ្មាន​ទំហំ​ស្វប"
+#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+#~ msgstr "ជ្រើស​វា​នេះដើម្បី​ប្រើសែល​មាន​សុវត្ថិភាព ចូល​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។"
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "ស្វប ៖ %1 %2 បាន​ប្រើ ទំនេរ %3 %4"
+#~ msgid "rsh"
+#~ msgstr "rsh"
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "បង្ហាញ​តែ​បញ្ជី​ដំណើរការ​របស់​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន"
+#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+#~ msgstr "ជ្រើសវានេះ​ដើម្បី​ប្រើ​សែល​ឆ្ងាយ ចូលទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។"
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "ឯកសារ​សន្លឹក​កិច្ចការ​ស្រេចចិត្ត​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក"
+#~ msgid "Daemon"
+#~ msgstr "Daemon"
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០២ ដោយ​អ្នក​​អភិវឌ្ឍន៍ KSysGuard"
+#~ msgid ""
+#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
+#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
+#~ "requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "ជ្រើសវានេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ daemon ksysguard ដែល​កំពុង​រត់​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​"
+#~ "តភ្ជាប់ និង​កំពុង​ស្ដាប់​សំណើ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ។"
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"ការ​គាំទ្រ Solaris\n"
-"ផ្នែក​ដែល​បាន​ក្លាយ (ដោយ​ការ​អនុញ្ញាត) ពី​ម៉ូឌុល sunos5\n"
-"នៃ​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់ \"កំពូល\" William LeFebvre ។"
+#~ msgid "Custom command"
+#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"នេះ​ជា​កន្លែង​ធ្វើ​ការ​របស់​អ្នក ។ វា​ផ្ទុក​នូវសន្លឹក​កិច្ចការ​របស់​អ្នក ។ "
-"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បង្កើត​សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មី​មួយ (ម៉ឺនុយ ឯកសារ->"
-"ថ្មី) មុន​ពេល​អ្នក​អាច​អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នៅ​ទីនេះ ។​"
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
+#~ "the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "ជ្រើស​វា​នេះ ដើម្បី​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ខាង​ក្រោម ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើម ksysguardd នៅ​លើ​"
+#~ "ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។"
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "សន្លឹក %1"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "ច្រក ៖"
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"សន្លឹក​កិច្ចការ '%1' មាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក ។\n"
-"តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់រក្សា​ទុក​សន្លឹក​កិច្ចការ​ឬ ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+#~ "connections."
+#~ msgstr "បញ្ចូល​លេខ​ច្រក​ដែល daemon ksysguard កំពុងស្ដាប់​ការ​តភ្ជាប់ ។"
+
+#~ msgid "e.g. 3112"
+#~ msgstr "ឧ˙. 3112"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​រត់ ksysguardd លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់ត្រួត​ពិនិត្យ ។"
+
+#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgstr "ឧ. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message from %1:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "សារ​ពី %1 ៖\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Sensor Browser"
+#~ msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
+
+#~ msgid "Sensor Type"
+#~ msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា"
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+#~ msgstr "អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ដើម្បី​សម្អាត​ក្រឡា​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ ឬ អាប់ភ្លេត​បន្ទះ​មួយ ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
+#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
+#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
+#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
+#~ msgstr ""
+#~ "កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញារាយ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​បាន​តភ្ជាប់ និង​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ដែល​ពួក​គេ​ផ្តល់ ។ ចុច និង​អូស​"
+#~ "ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ទៅ​ក្នុង​តំបន់​ទម្លាក់​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ​មួយ ឬ អាប់​ភ្លេត​បន្ទះ ។ ការ​បង្ហាញ​មួយ​នឹង​"
+#~ "លេចឡើង​ដែល​អាច​ឲ្យ​យើង​មើល​ឃើញ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា ។ ការ​បង្ហាញ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់​"
+#~ "សញ្ញា​ខ្លះ អាច​បង្ហាញ​តម្លៃ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ជា​ច្រើន ។ អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ផ្សេងៗ​ដោយ​សាមញ្ញ ទៅ​"
+#~ "លើ​ការបង្ហាញ ដើម្បី​បន្ថែម​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​បន្ថែម​ទៀត ។"
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+#~ msgstr "អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ទៅ​វាលទទេ​ក្នុង​សន្លឹក​កិច្ចការ​មួយ ។"
+
+#~ msgid "Worksheet Properties"
+#~ msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់សន្លឹក​កិច្ច​ការ"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "ជួរ​ដេក ៖"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "ជួរ​ឈរ ៖"
+
+#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+#~ msgstr "បញ្ចូលចំនួនជួរដេក​ដែលសន្លឹក​គួរ​តែ​មាន ។"
+
+#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ជួរឈរ​ដែល​សន្លឹក​គួរ​តែ​មាន ។"
+
+#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
+#~ msgstr "បញ្ចូល​ចំណងជើង​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#~ msgid "TDE system guard"
+#~ msgstr "ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ TDE"
+
+#~ msgid "TDE System Guard"
+#~ msgstr "ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ TDE"
+
+#~ msgid "88888 Processes"
+#~ msgstr "ដំណើរការ 88888"
+
+#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+#~ msgstr "សតិ ៖ បានប្រើ 88888888888 គីឡូបៃ, ទំនេរ 88888888888 គីឡូបៃ"
+
+#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+#~ msgstr "ស្វប ៖ បាន​ប្រើ 888888888 គីឡូបៃ, ទំនេរ 888888888 គីឡូបៃ"
+
+#~ msgid "&New Worksheet..."
+#~ msgstr "សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មី..."
+
+#~ msgid "Import Worksheet..."
+#~ msgstr "នាំចូល​សន្លឹក​កិច្ចការ..."
+
+#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
+#~ msgstr "នាំចូល​សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មីៗ​នេះ"
+
+#~ msgid "&Remove Worksheet"
+#~ msgstr "យក​សន្លឹក​កិច្ចការ​ចេញ"
+
+#~ msgid "&Export Worksheet..."
+#~ msgstr "នាំចេញ​សន្លឹក​កិច្ចការ..."
+
+#~ msgid "C&onnect Host..."
+#~ msgstr "តភ្ជាប់ម៉ាស៊ីន..."
+
+#~ msgid "D&isconnect Host"
+#~ msgstr "ផ្តាច់​ម៉ាស៊ីន"
+
+#~ msgid "&Worksheet Properties"
+#~ msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិរបស់​សន្លឹក​កិច្ច​ការ"
+
+#~ msgid "Load Standard Sheets"
+#~ msgstr "ផ្ទុក​សន្លឹក​ស្តង់ដារ"
+
+#~ msgid "Configure &Style..."
+#~ msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធរចនាប័ទ្ម..."
+
+#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+#~ msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ស្តារ​សន្លឹក​កិច្ចការ​លំនាំដើម​ឬ ?"
+
+#~ msgid "Reset All Worksheets"
+#~ msgstr "កំណត់​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ឡើង​វិញ​ទាំង​អស់"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
+
+#~ msgid "Process Table"
+#~ msgstr "តារាង​ដំណើរ​ការ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Process\n"
+#~ "%n Processes"
+#~ msgstr "ដំណើរការ %n"
+
+#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "សតិ​ ៖ %1 %2 បាន​ប្រើ %3 %4 ទំនេរ"
+
+#~ msgid "No swap space available"
+#~ msgstr "គ្មាន​ទំហំ​ស្វប"
+
+#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "ស្វប ៖ %1 %2 បាន​ប្រើ ទំនេរ %3 %4"
+
+#~ msgid "Show only process list of local host"
+#~ msgstr "បង្ហាញ​តែ​បញ្ជី​ដំណើរការ​របស់​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន"
+
+#~ msgid "Optional worksheet files to load"
+#~ msgstr "ឯកសារ​សន្លឹក​កិច្ចការ​ស្រេចចិត្ត​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+#~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០២ ដោយ​អ្នក​​អភិវឌ្ឍន៍ KSysGuard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solaris Support\n"
+#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "ការ​គាំទ្រ Solaris\n"
+#~ "ផ្នែក​ដែល​បាន​ក្លាយ (ដោយ​ការ​អនុញ្ញាត) ពី​ម៉ូឌុល sunos5\n"
+#~ "នៃ​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់ \"កំពូល\" William LeFebvre ។"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
+#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "នេះ​ជា​កន្លែង​ធ្វើ​ការ​របស់​អ្នក ។ វា​ផ្ទុក​នូវសន្លឹក​កិច្ចការ​របស់​អ្នក ។ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បង្កើត​សន្លឹក​កិច្ចការ​"
+#~ "ថ្មី​មួយ (ម៉ឺនុយ ឯកសារ->ថ្មី) មុន​ពេល​អ្នក​អាច​អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នៅ​ទីនេះ ។​"
+
+#~ msgid "Sheet %1"
+#~ msgstr "សន្លឹក %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+#~ "Do you want to save the worksheet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "សន្លឹក​កិច្ចការ '%1' មាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក ។\n"
+#~ "តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់រក្សា​ទុក​សន្លឹក​កិច្ចការ​ឬ ?"
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|ឯកសារ​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា"
+#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+#~ msgstr "*.sgrd|ឯកសារ​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា"
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "ជ្រើស​សន្លឹក​កិច្ចការ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក"
+#~ msgid "Select Worksheet to Load"
+#~ msgstr "ជ្រើស​សន្លឹក​កិច្ចការ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក"
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "អ្នក​មិនមាន​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ដែល​អាច​រក្សាទុកបានឡើយ ។"
+#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+#~ msgstr "អ្នក​មិនមាន​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ដែល​អាច​រក្សាទុកបានឡើយ ។"
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "រក្សា​ទុក​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​បច្ចុប្បន្ន​ជា"
+#~ msgid "Save Current Worksheet As"
+#~ msgstr "រក្សា​ទុក​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​បច្ចុប្បន្ន​ជា"
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "គ្មាន​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ដែល​អាចលុបបានឡើយ ។"
+#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+#~ msgstr "គ្មាន​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ដែល​អាចលុបបានឡើយ ។"
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "មិន​អាច​រកឃើញឯកសារ ProcessTable.sgrd ។"
+#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+#~ msgstr "មិន​អាច​រកឃើញឯកសារ ProcessTable.sgrd ។"