diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po | 2495 |
1 files changed, 1006 insertions, 1489 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po index ffe9fde3054..2bf01e6bb25 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:14+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -15,1735 +15,1252 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "ជ្រើសប្រភេទបង្ហាញ" +#: SystemLoad.sgrd:5 +msgid "CPU Load" +msgstr "ការផ្ទុក CPU " -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "ឧបករណ៍គូសក្រាហ្វិកសញ្ញា" +#: SystemLoad.sgrd:10 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "មធ្យមនៃការផ្ទុក (១ នាទី)" -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "ឧបករណ៍ស្ទង់" +#: SystemLoad.sgrd:13 +msgid "Physical Memory" +msgstr "សតិពិត" -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "របាររាំ" +#: SystemLoad.sgrd:21 +msgid "Swap Memory" +msgstr "សតិស្វប" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"អាប់ភ្លេត KSysGuard មិនគាំទ្រការបង្ហាញរបស់ប្រភេទឧបករណ៍ចាប់សញ្ញានេះទេ ។ " -"សូមជ្រើសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាផ្សេងទៀត ។" +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %1 ។" +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "សតិ" -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "ឯកសារ %1 គ្មាន XML ត្រឹមត្រូវ ។" +#~ msgid "Select Display Type" +#~ msgstr "ជ្រើសប្រភេទបង្ហាញ" -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"ឯកសារ %1 មិនមានការកំណត់អាប់ភ្លេតត្រឹមត្រូវទេ " -"ដែលវាត្រូវតែមានប្រភេទឯកសារ 'KSysGuardApplet' ។" - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ %1" - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -msgstr "អូសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាពីឆ្មាំប្រព័ន្ធ TDE ទៅក្នុងក្រឡានេះ ។" - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "ការកំណត់ឧបករណ៍ស្ទង់" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "User%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "System%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 -msgid "Nice" -msgstr "Nice" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "VmSize" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "ចូល" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "ដំណើរការទាំងអស់" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "ដំណើរការរបស់ប្រព័ន្ធ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "ដំណើរការរបស់អ្នកប្រើ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "ដំណើរការផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "មែកធាង" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "បញ្ឈប់" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1 ៖ ដំណើរការកំពុងរត់" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "អ្នកចង់ជ្រើសដំណើរការជាមុន ។" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "តើអ្នកចង់បញ្ឈប់ដំណើរការ %n ដែលបានជ្រើសឬ ?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "បញ្ឈប់ដំណើរការ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "បញ្ឈប់" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "កុំសួរម្តងទៀត" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលប៉ុនប៉ងបញ្ចប់ដំណើរការ %1 ។" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "មិនមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីបញ្ឈប់ដំណើរការ %1 ។" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "ដំណើរការ %1 បានបាត់ហើយ ។" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "សញ្ញាមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "កំហុស ខណៈពេលប៉ុនប៉ងទៅដំណើរការ renice %1 ។" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "មិនមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ទៅដំណើរការ renice %1 ។" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "អាគុយម៉ង់មិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "មិនអាចធ្វើការតភ្ជាប់ទៅ '%1' បាន ។" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "បើកឆ្មាំប្រព័ន្ធ TDE" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "យកការបង្ហាញចេញ" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "បង្កើតចន្លោះពេលធ្វើឲ្យទាន់សម័យ..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "បន្តការធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "ផ្អាកការធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>នេះគឺជាការបង្ហាញឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ។ " -"ដើម្បីប្ដូរការបង្ហាញឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាតាមបំណង ចុច " -"និងសង្កត់ប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្ដាំនៅលើស៊ុម ឬ ប្រអប់បង្ហាញ និងជ្រើសធាតុ " -"<i>លក្ខណៈសម្បត្តិ</i> ពីម៉ឺនុយលេចឡើង ។ ជ្រើស <i>យកចេញ</i> " -"ដើម្បីលុបការបង្ហាញពីសន្លឹកកិច្ចការ ។</p>%1</qt>" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "ទម្លាក់ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញានៅទីនេះ" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"នេះគឺជាចន្លោះទទេមួយក្នុងសន្លឹកកិច្ចការ ។ " -"អូសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាមួយពីកម្មវិធីរុករកឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា " -"និងទម្លាក់វានៅទីនេះ ។ ការបង្ហាញរបស់ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញានឹងលេចឡើង " -"ដែលវាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួតពិនិត្យតម្លៃរបស់ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាលើសម៉ោង ។" +#~ msgid "&Signal Plotter" +#~ msgstr "ឧបករណ៍គូសក្រាហ្វិកសញ្ញា" + +#~ msgid "&Multimeter" +#~ msgstr "ឧបករណ៍ស្ទង់" + +#~ msgid "&Dancing Bars" +#~ msgstr "របាររាំ" + +#~ msgid "" +#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +#~ "Please choose another sensor." +#~ msgstr "" +#~ "អាប់ភ្លេត KSysGuard មិនគាំទ្រការបង្ហាញរបស់ប្រភេទឧបករណ៍ចាប់សញ្ញានេះទេ ។ សូមជ្រើស" +#~ "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាផ្សេងទៀត ។" + +#~ msgid "Cannot open the file %1." +#~ msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %1 ។" + +#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." +#~ msgstr "ឯកសារ %1 គ្មាន XML ត្រឹមត្រូវ ។" + +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +#~ "document type 'KSysGuardApplet'." +#~ msgstr "" +#~ "ឯកសារ %1 មិនមានការកំណត់អាប់ភ្លេតត្រឹមត្រូវទេ ដែលវាត្រូវតែមានប្រភេទឯកសារ " +#~ "'KSysGuardApplet' ។" + +#~ msgid "Cannot save file %1" +#~ msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ %1" + +#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +#~ msgstr "អូសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាពីឆ្មាំប្រព័ន្ធ TDE ទៅក្នុងក្រឡានេះ ។" + +#~ msgid "Multimeter Settings" +#~ msgstr "ការកំណត់ឧបករណ៍ស្ទង់" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "ឈ្មោះ" + +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "PID" + +#~ msgid "PPID" +#~ msgstr "PPID" + +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" + +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "ស្ថានភាព" + +#~ msgid "User%" +#~ msgstr "User%" + +#~ msgid "System%" +#~ msgstr "System%" + +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "Nice" + +#~ msgid "VmSize" +#~ msgstr "VmSize" + +#~ msgid "VmRss" +#~ msgstr "VmRss" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "ចូល" + +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា" + +#~ msgid "All Processes" +#~ msgstr "ដំណើរការទាំងអស់" + +#~ msgid "System Processes" +#~ msgstr "ដំណើរការរបស់ប្រព័ន្ធ" + +#~ msgid "User Processes" +#~ msgstr "ដំណើរការរបស់អ្នកប្រើ" + +#~ msgid "Own Processes" +#~ msgstr "ដំណើរការផ្ទាល់ខ្លួន" + +#~ msgid "&Tree" +#~ msgstr "មែកធាង" + +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" + +#~ msgid "&Kill" +#~ msgstr "បញ្ឈប់" + +#~ msgid "%1: Running Processes" +#~ msgstr "%1 ៖ ដំណើរការកំពុងរត់" + +#~ msgid "You need to select a process first." +#~ msgstr "អ្នកចង់ជ្រើសដំណើរការជាមុន ។" + +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" +#~ msgstr "តើអ្នកចង់បញ្ឈប់ដំណើរការ %n ដែលបានជ្រើសឬ ?" + +#~ msgid "Kill Process" +#~ msgstr "បញ្ឈប់ដំណើរការ" + +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "បញ្ឈប់" + +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "កុំសួរម្តងទៀត" + +#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." +#~ msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលប៉ុនប៉ងបញ្ចប់ដំណើរការ %1 ។" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "ការកំណត់ឧបករណ៍ចុះកំណត់ហេតុ ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" +#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +#~ msgstr "មិនមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីបញ្ឈប់ដំណើរការ %1 ។" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "ការចូល" +#~ msgid "Process %1 has already disappeared." +#~ msgstr "ដំណើរការ %1 បានបាត់ហើយ ។" + +#~ msgid "Invalid Signal." +#~ msgstr "សញ្ញាមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." +#~ msgstr "កំហុស ខណៈពេលប៉ុនប៉ងទៅដំណើរការ renice %1 ។" + +#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +#~ msgstr "មិនមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ទៅដំណើរការ renice %1 ។" + +#~ msgid "Invalid argument." +#~ msgstr "អាគុយម៉ង់មិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." +#~ msgstr "មិនអាចធ្វើការតភ្ជាប់ទៅ '%1' បាន ។" + +#~ msgid "Launch &System Guard" +#~ msgstr "បើកឆ្មាំប្រព័ន្ធ TDE" + +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" + +#~ msgid "&Remove Display" +#~ msgstr "យកការបង្ហាញចេញ" + +#~ msgid "&Setup Update Interval..." +#~ msgstr "បង្កើតចន្លោះពេលធ្វើឲ្យទាន់សម័យ..." + +#~ msgid "&Continue Update" +#~ msgstr "បន្តការធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" + +#~ msgid "P&ause Update" +#~ msgstr "ផ្អាកការធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" +#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>នេះគឺជាការបង្ហាញឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ។ ដើម្បីប្ដូរការបង្ហាញឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាតាមបំណង ចុច " +#~ "និងសង្កត់ប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្ដាំនៅលើស៊ុម ឬ ប្រអប់បង្ហាញ និងជ្រើសធាតុ <i>លក្ខណៈសម្បត្តិ</i> ពីម៉ឺនុយលេច" +#~ "ឡើង ។ ជ្រើស <i>យកចេញ</i> ដើម្បីលុបការបង្ហាញពីសន្លឹកកិច្ចការ ។</p>%1</qt>" + +#~ msgid "Drop Sensor Here" +#~ msgstr "ទម្លាក់ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញានៅទីនេះ" + +#~ msgid "" +#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " +#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " +#~ "monitor the values of the sensor over time." +#~ msgstr "" +#~ "នេះគឺជាចន្លោះទទេមួយក្នុងសន្លឹកកិច្ចការ ។ អូសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាមួយពីកម្មវិធីរុករកឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា និង" +#~ "ទម្លាក់វានៅទីនេះ ។ ការបង្ហាញរបស់ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញានឹងលេចឡើង ដែលវាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួតពិនិត្យ" +#~ "តម្លៃរបស់ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាលើសម៉ោង ។" + +#~ msgid "Sensor Logger Settings" +#~ msgstr "ការកំណត់ឧបករណ៍ចុះកំណត់ហេតុ ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "ការចូល" # i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "ចន្លោះពេលឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា" +#~ msgid "Timer Interval" +#~ msgstr "ចន្លោះពេលឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" +#~ msgid "Sensor Name" +#~ msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន" +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "ឯកសារកំណត់ហេតុ" +#~ msgid "Log File" +#~ msgstr "ឯកសារកំណត់ហេតុ" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "ឧបករណ៍ចុះកំណត់ហេតុ ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" +#~ msgid "Sensor Logger" +#~ msgstr "ឧបករណ៍ចុះកំណត់ហេតុ ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "យកឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាចេញ" +#~ msgid "&Remove Sensor" +#~ msgstr "យកឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាចេញ" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "កែសម្រួលឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា..." +#~ msgid "&Edit Sensor..." +#~ msgstr "កែសម្រួលឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា..." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "បញ្ឈប់ការចូល" +#~ msgid "St&op Logging" +#~ msgstr "បញ្ឈប់ការចូល" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "ចាប់ផ្តើមចូល" +#~ msgid "S&tart Logging" +#~ msgstr "ចាប់ផ្តើមចូល" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "កំពុងរត់" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "running" +#~ msgstr "កំពុងរត់" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "កំពុងដេក" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "sleeping" +#~ msgstr "កំពុងដេក" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "ការដេករបស់ថាស" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "disk sleep" +#~ msgstr "ការដេករបស់ថាស" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "zombie" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "zombie" +#~ msgstr "zombie" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "បានបញ្ឈប់" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "stopped" +#~ msgstr "បានបញ្ឈប់" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "ការហៅឈ្មោះ" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "paging" +#~ msgstr "ការហៅឈ្មោះ" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "ទំនេរ" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "idle" +#~ msgstr "ទំនេរ" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 -msgid "Remove Column" -msgstr "យកជួរឈរចេញ" +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "យកជួរឈរចេញ" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 -msgid "Add Column" -msgstr "បន្ថែមជួរឈរ" +#~ msgid "Add Column" +#~ msgstr "បន្ថែមជួរឈរ" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 -msgid "Help on Column" -msgstr "ជំនួយអំពីជួរឈរ" +#~ msgid "Help on Column" +#~ msgstr "ជំនួយអំពីជួរឈរ" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 -msgid "Hide Column" -msgstr "លាក់ជួរឈរ" +#~ msgid "Hide Column" +#~ msgstr "លាក់ជួរឈរ" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Show Column" -msgstr "បង្ហាញជួរឈរ" +#~ msgid "Show Column" +#~ msgstr "បង្ហាញជួរឈរ" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "Select All Processes" -msgstr "ជ្រើសដំណើរការទាំងអស់" +#~ msgid "Select All Processes" +#~ msgstr "ជ្រើសដំណើរការទាំងអស់" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "ដោះជម្រើសដំណើរការទាំងអស់" +#~ msgid "Unselect All Processes" +#~ msgstr "ដោះជម្រើសដំណើរការទាំងអស់" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "ជ្រើសដំណើរការកូនទាំងអស់" +#~ msgid "Select All Child Processes" +#~ msgstr "ជ្រើសដំណើរការកូនទាំងអស់" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "ដោះជម្រើសដំណើរការកូនទាំងអស់" +#~ msgid "Unselect All Child Processes" +#~ msgstr "ដោះជម្រើសដំណើរការកូនទាំងអស់" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" +#~ msgid "SIGABRT" +#~ msgstr "SIGABRT" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" +#~ msgid "SIGALRM" +#~ msgstr "SIGALRM" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" +#~ msgid "SIGCHLD" +#~ msgstr "SIGCHLD" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" +#~ msgid "SIGCONT" +#~ msgstr "SIGCONT" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" +#~ msgid "SIGFPE" +#~ msgstr "SIGFPE" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" +#~ msgid "SIGHUP" +#~ msgstr "SIGHUP" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" +#~ msgid "SIGILL" +#~ msgstr "SIGILL" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" +#~ msgid "SIGINT" +#~ msgstr "SIGINT" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" +#~ msgid "SIGKILL" +#~ msgstr "SIGKILL" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" +#~ msgid "SIGPIPE" +#~ msgstr "SIGPIPE" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" +#~ msgid "SIGQUIT" +#~ msgstr "SIGQUIT" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" +#~ msgid "SIGSEGV" +#~ msgstr "SIGSEGV" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" +#~ msgid "SIGSTOP" +#~ msgstr "SIGSTOP" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" +#~ msgid "SIGTERM" +#~ msgstr "SIGTERM" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" +#~ msgid "SIGTSTP" +#~ msgstr "SIGTSTP" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" +#~ msgid "SIGTTIN" +#~ msgstr "SIGTTIN" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" +#~ msgid "SIGTTOU" +#~ msgstr "SIGTTOU" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" +#~ msgid "SIGUSR1" +#~ msgstr "SIGUSR1" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" +#~ msgid "SIGUSR2" +#~ msgstr "SIGUSR2" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 -msgid "Send Signal" -msgstr "បញ្ជូនសញ្ញា" +#~ msgid "Send Signal" +#~ msgstr "បញ្ជូនសញ្ញា" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 -msgid "Renice Process..." -msgstr "ដំណើរការ Renice..." +#~ msgid "Renice Process..." +#~ msgstr "ដំណើរការ Renice..." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បញ្ជូនសញ្ញា %1 ទៅដំណើរការ %n ដែលបានជ្រើសមែនទេ ?" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +#~ msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បញ្ជូនសញ្ញា %1 ទៅដំណើរការ %n ដែលបានជ្រើសមែនទេ ?" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 -msgid "Send" -msgstr "បញ្ជូន" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "បញ្ជូន" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "ដំណើរការ Renice" +#~ msgid "Renice Process" +#~ msgstr "ដំណើរការ Renice" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"អ្នកទំនងជាផ្លាស់ប្តូរអាទិភាពពេលវេលារបស់\n" -"ដំណើរការ %1 ។ សូមជ្រាបថាតែអ្នកប្រើពិសេស (root)\n" -"អាចបន្ថយកម្រិត nice របស់ដំណើរការមួយ ។ លេខ\n" -"ទាបបំផុតគឺមានអាទិភាពខ្ពស់បំផុត ។\n" -"\n" -"សូមបញ្ចូលកម្រិតប្រពៃដែលចង់បាន ៖" +#~ msgid "" +#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" +#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" +#~ "the number is the higher the priority.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enter the desired nice level:" +#~ msgstr "" +#~ "អ្នកទំនងជាផ្លាស់ប្តូរអាទិភាពពេលវេលារបស់\n" +#~ "ដំណើរការ %1 ។ សូមជ្រាបថាតែអ្នកប្រើពិសេស (root)\n" +#~ "អាចបន្ថយកម្រិត nice របស់ដំណើរការមួយ ។ លេខ\n" +#~ "ទាបបំផុតគឺមានអាទិភាពខ្ពស់បំផុត ។\n" +#~ "\n" +#~ "សូមបញ្ចូលកម្រិតប្រពៃដែលចង់បាន ៖" # i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ ៖" +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ ៖" # i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "កែសម្រួលចំណង់ចំណូលចិត្តរបារក្រាហ្វិក" +#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" +#~ msgstr "កែសម្រួលចំណង់ចំណូលចិត្តរបារក្រាហ្វិក" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "ជួរ" +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "ជួរ" # i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "ចំណងជើង" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "ចំណងជើង" # i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "បញ្ចូលចំណងជើងនៃការបង្ហាញទីនេះ ។" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "ជួរបង្ហាញ" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "តម្លៃអប្បបរមា ៖" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"បញ្ចូលតម្លៃអប្បបរមាសម្រាប់ការបង្ហាញនៅទីនេះ ។ " -"ប្រសិនបើតម្លៃទាំងពីរស្មើ 0 " -"នោះការរកជួរដោយស្វ័យប្រវត្តិនឹងត្រូវបានអនុញ្ញាត ។" +#~ msgid "Enter the title of the display here." +#~ msgstr "បញ្ចូលចំណងជើងនៃការបង្ហាញទីនេះ ។" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "តម្លៃអតិបរមា ៖" +#~ msgid "Display Range" +#~ msgstr "ជួរបង្ហាញ" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"បញ្ចូលតម្លៃអតិបរមាសម្រាប់ការបង្ហាញនៅទីនេះ ។ ប្រសិនបើតម្លៃទាំងពីរស្មើ " -"0 នោះការរកជួរដោយស្វ័យប្រវត្តិនឹងត្រូវបានអនុញ្ញាត ។" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "ការព្រមាន" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "ការព្រមាន សម្រាប់តម្លៃអប្បបរមា" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានការព្រមាន" +#~ msgid "Minimum value:" +#~ msgstr "តម្លៃអប្បបរមា ៖" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "បញ្ចូលតម្លៃអប្បបរមាសម្រាប់ការបង្ហាញនៅទីនេះ ។ ប្រសិនបើតម្លៃទាំងពីរស្មើ 0 នោះការរកជួរដោយស្វ័យ" +#~ "ប្រវត្តិនឹងត្រូវបានអនុញ្ញាត ។" + +#~ msgid "Maximum value:" +#~ msgstr "តម្លៃអតិបរមា ៖" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "បញ្ចូលតម្លៃអតិបរមាសម្រាប់ការបង្ហាញនៅទីនេះ ។ ប្រសិនបើតម្លៃទាំងពីរស្មើ 0 នោះការរកជួរដោយស្វ័យ" +#~ "ប្រវត្តិនឹងត្រូវបានអនុញ្ញាត ។" + +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "ការព្រមាន" + +#~ msgid "Alarm for Minimum Value" +#~ msgstr "ការព្រមាន សម្រាប់តម្លៃអប្បបរមា" + +#~ msgid "Enable alarm" +#~ msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានការព្រមាន" # i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានការព្រមាននៃតម្លៃអប្បបរមា ។" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "ព្រំដែនក្រោម ៖" +#~ msgid "Enable the minimum value alarm." +#~ msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានការព្រមាននៃតម្លៃអប្បបរមា ។" + +#~ msgid "Lower limit:" +#~ msgstr "ព្រំដែនក្រោម ៖" # i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "ការព្រមានសម្រាប់តម្លៃអតិបរមា" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានការព្រមានតម្លៃអតិបរមា ។" +#~ msgid "Alarm for Maximum Value" +#~ msgstr "ការព្រមានសម្រាប់តម្លៃអតិបរមា" + +#~ msgid "Enable the maximum value alarm." +#~ msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានការព្រមានតម្លៃអតិបរមា ។" # i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "ព្រំដែនលើ ៖" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "មើល" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "ពណ៌របារធម្មតា ៖" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "ពណ៌នៅក្រៅជួរ ៖" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ ៖" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"វានេះកំណត់ទំហំរបស់ពុម្ពអក្សរដែលបានប្រើ ដើម្បីបោះពុម្ពស្លាកក្រោមរបារ " -"។របារត្រូវបានបង្ហាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិនបើអត្ថបទធំពេក " -"ដូច្នេះសូមប្រើទំហំពុម្ពអក្សរតួចនៅទីនេះប្រសើរជាង ។" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "ម៉ាស៊ីន" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "ស្លាក" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "ឯកតា" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធស្លាក ។" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីលុបឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ។" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "ស្លាករបស់របារក្រាហ្វិក" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "បញ្ចូលស្លាកថ្មី ៖" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "ការកំណត់ឧបករណ៍គូសសញ្ញា" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "រចនាប័ទ្មគូរក្រាហ្វិក" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "ពហុកោណមូលដ្ឋាន" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "ដើម - បន្ទាត់តែមួយក្នុងមួយចំណុចទិន្នន័យ" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "មាត្រដ្ឋានបញ្ឈរ" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "រកឃើញជួរដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់បង្ហាញជួរដែលត្រូវសម្រួលជាថាមវន្តទៅតម្លៃដែលបានបង្ហាញ" -"បច្ចុប្បន្ននេះ, ប្រសិនបើអ្នកមិនធីកប្រអប់នេះទេ " -"អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់លម្អិតជួរដែលអ្នកចង់បានក្នុងវាលខាងក្រោម ។" +#~ msgid "Upper limit:" +#~ msgstr "ព្រំដែនលើ ៖" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "មាត្រដ្ឋានផ្តេក" +#~ msgid "Look" +#~ msgstr "មើល" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "ភីកសែល ក្នុងមួយកំឡុងពេល" +#~ msgid "Normal bar color:" +#~ msgstr "ពណ៌របារធម្មតា ៖" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ" +#~ msgid "Out-of-range color:" +#~ msgstr "ពណ៌នៅក្រៅជួរ ៖" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "បន្ទាត់" +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ ៖" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "បន្ទាត់បញ្ឈរ" +#~ msgid "" +#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " +#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " +#~ "is advisable to use a small font size here." +#~ msgstr "" +#~ "វានេះកំណត់ទំហំរបស់ពុម្ពអក្សរដែលបានប្រើ ដើម្បីបោះពុម្ពស្លាកក្រោមរបារ ។របារត្រូវបានបង្ហាប់ដោយ" +#~ "ស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិនបើអត្ថបទធំពេក ដូច្នេះសូមប្រើទំហំពុម្ពអក្សរតួចនៅទីនេះប្រសើរជាង ។" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"ធីកកន្លែងនេះ ដើម្បីធ្វើឲ្យបន្ទាត់បញ្ឈរសកម្ម " -"ប្រសិនបើការបង្ហាញធំល្មម ។" +#~ msgid "Sensors" +#~ msgstr "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "ចម្ងាយ ៖" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "បញ្ចូលចម្ងាយរវាងបន្ទាត់បញ្ឈរទាំងពីរនៅទីនេះ ។" +#~ msgid "Sensor" +#~ msgstr "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "រមូរបន្ទាត់បញ្ឈរ" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "ស្លាក" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "បន្ទាត់ផ្តេក" +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "ឯកតា" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"ធីកវា ដើម្បីអាចប្រើបន្ទាត់ផ្តេកប្រសិនបើការបង្ហាញគឺធំគ្រប់គ្រាន់ ។" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "កែសម្រួល..." + +#~ msgid "Push this button to configure the label." +#~ msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធស្លាក ។" + +#~ msgid "Push this button to delete the sensor." +#~ msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីលុបឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ។" + +#~ msgid "Label of Bar Graph" +#~ msgstr "ស្លាករបស់របារក្រាហ្វិក" + +#~ msgid "Enter new label:" +#~ msgstr "បញ្ចូលស្លាកថ្មី ៖" + +#~ msgid "Signal Plotter Settings" +#~ msgstr "ការកំណត់ឧបករណ៍គូសសញ្ញា" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "រចនាប័ទ្ម" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "ចំណងជើង ៖" + +#~ msgid "Graph Drawing Style" +#~ msgstr "រចនាប័ទ្មគូរក្រាហ្វិក" + +#~ msgid "Basic polygons" +#~ msgstr "ពហុកោណមូលដ្ឋាន" + +#~ msgid "Original - single line per data point" +#~ msgstr "ដើម - បន្ទាត់តែមួយក្នុងមួយចំណុចទិន្នន័យ" + +#~ msgid "Scales" +#~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន" + +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "មាត្រដ្ឋានបញ្ឈរ" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "រាប់ ៖" +#~ msgid "Automatic range detection" +#~ msgstr "រកឃើញជួរដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "បញ្ចូលចំនួនបន្ទាត់ផ្ដេកនៅទីនេះ ។" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +#~ "the range you want in the fields below." +#~ msgstr "" +#~ "ធីកប្រអប់នេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បង្ហាញជួរដែលត្រូវសម្រួលជាថាមវន្តទៅតម្លៃដែលបានបង្ហាញបច្ចុប្បន្ន" +#~ "នេះ, ប្រសិនបើអ្នកមិនធីកប្រអប់នេះទេ អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់លម្អិតជួរដែលអ្នកចង់បានក្នុងវាលខាងក្រោម ។" + +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "មាត្រដ្ឋានផ្តេក" + +#~ msgid "pixel(s) per time period" +#~ msgstr "ភីកសែល ក្នុងមួយកំឡុងពេល" + +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ" + +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "បន្ទាត់" + +#~ msgid "Vertical lines" +#~ msgstr "បន្ទាត់បញ្ឈរ" + +#~ msgid "" +#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +#~ msgstr "ធីកកន្លែងនេះ ដើម្បីធ្វើឲ្យបន្ទាត់បញ្ឈរសកម្ម ប្រសិនបើការបង្ហាញធំល្មម ។" + +#~ msgid "Distance:" +#~ msgstr "ចម្ងាយ ៖" + +#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +#~ msgstr "បញ្ចូលចម្ងាយរវាងបន្ទាត់បញ្ឈរទាំងពីរនៅទីនេះ ។" + +#~ msgid "Vertical lines scroll" +#~ msgstr "រមូរបន្ទាត់បញ្ឈរ" + +#~ msgid "Horizontal lines" +#~ msgstr "បន្ទាត់ផ្តេក" + +#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +#~ msgstr "ធីកវា ដើម្បីអាចប្រើបន្ទាត់ផ្តេកប្រសិនបើការបង្ហាញគឺធំគ្រប់គ្រាន់ ។" + +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "រាប់ ៖" + +#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." +#~ msgstr "បញ្ចូលចំនួនបន្ទាត់ផ្ដេកនៅទីនេះ ។" # i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "អត្ថបទ" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "អត្ថបទ" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "ស្លាក" +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "ស្លាក" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះ " -"ប្រសិនបើើបន្ទាត់ផ្ដេកគួរត្រូវបានតុបតែងដោយតម្លៃដែលពួកវាសម្គាល់ ។" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " +#~ "they mark." +#~ msgstr "ធីកប្រអប់នេះ ប្រសិនបើើបន្ទាត់ផ្ដេកគួរត្រូវបានតុបតែងដោយតម្លៃដែលពួកវាសម្គាល់ ។" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "របារកំពូល" +#~ msgid "Top bar" +#~ msgstr "របារកំពូល" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"ធីកកន្លែងនេះ ដើម្បីធ្វើឲ្យការបង្ហាញរបារចំណងជើងសកម្ម ។ " -"វានេះប្រហែលជាមានប្រយោជន៍សម្រាប់ការបង្ហាញអាប់ភ្លេត ។ " -"របារអាចមើលឃើញបានតែក្នុងករណីដែលការបង្ហាញធំល្មម ។" +#~ msgid "" +#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " +#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " +#~ "enough." +#~ msgstr "" +#~ "ធីកកន្លែងនេះ ដើម្បីធ្វើឲ្យការបង្ហាញរបារចំណងជើងសកម្ម ។ វានេះប្រហែលជាមានប្រយោជន៍សម្រាប់ការ" +#~ "បង្ហាញអាប់ភ្លេត ។ របារអាចមើលឃើញបានតែក្នុងករណីដែលការបង្ហាញធំល្មម ។" # i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "ពណ៌" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "បន្ទាត់បញ្ឈរ ៖" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "បន្ទាត់ផ្ដេក ៖" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "កំណត់ពណ៌..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពណ៌របស់ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាក្នុង " -"ដ្យាក្រាម ។" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "ពណ៌" + +#~ msgid "Vertical lines:" +#~ msgstr "បន្ទាត់បញ្ឈរ ៖" + +#~ msgid "Horizontal lines:" +#~ msgstr "បន្ទាត់ផ្ដេក ៖" + +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" + +#~ msgid "Set Color..." +#~ msgstr "កំណត់ពណ៌..." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "ឡើងលើ" +#~ msgid "" +#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +#~ msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពណ៌របស់ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាក្នុង ដ្យាក្រាម ។" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "ចុះក្រោម" +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "ឡើងលើ" -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "កំណត់ទិដ្ឋភាពបញ្ជី" +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "ចុះក្រោម" -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "ការកំណត់ឆ្មាំប្រព័ន្ធ" +#~ msgid "List View Settings" +#~ msgstr "កំណត់ទិដ្ឋភាពបញ្ជី" -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "ចំនួននៃការបង្ហាញ ៖" +#~ msgid "System Guard Settings" +#~ msgstr "ការកំណត់ឆ្មាំប្រព័ន្ធ" -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "ទំហំសមាមាត្រ ៖" +#~ msgid "Number of displays:" +#~ msgstr "ចំនួននៃការបង្ហាញ ៖" -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#~ msgid "Size ratio:" +#~ msgstr "ទំហំសមាមាត្រ ៖" -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "ចន្លោះពេលធ្វើឲ្យទាន់សម័យ ៖" +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Update interval:" +#~ msgstr "ចន្លោះពេលធ្វើឲ្យទាន់សម័យ ៖" # i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr "វិ." - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"ឯកសារ %1 គ្មានការកំណត់សន្លឹកកិច្ចការត្រឹមត្រូវ " -"ដែលវានីមួយៗត្រូវមានប្រភេទ 'KSysGuardWorkSheet' ។" +#~ msgid " sec" +#~ msgstr "វិ." + +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " +#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." +#~ msgstr "" +#~ "ឯកសារ %1 គ្មានការកំណត់សន្លឹកកិច្ចការត្រឹមត្រូវ ដែលវានីមួយៗត្រូវមានប្រភេទ " +#~ "'KSysGuardWorkSheet' ។" -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "ឯកសារ %1 មានទំហំសន្លឹកកិច្ចការមិនត្រឹមត្រូវ ។" +#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +#~ msgstr "ឯកសារ %1 មានទំហំសន្លឹកកិច្ចការមិនត្រឹមត្រូវ ។" -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់គ្មានការពិពណ៌នាបង្ហាញត្រឹមត្រូវ ។" +#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +#~ msgstr "ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់គ្មានការពិពណ៌នាបង្ហាញត្រឹមត្រូវ ។" -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "របារក្រាហ្វិក" +#~ msgid "&BarGraph" +#~ msgstr "របារក្រាហ្វិក" -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "ឧបករណ៍ចុះកំណត់ហេតុឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" +#~ msgid "S&ensorLogger" +#~ msgstr "ឧបករណ៍ចុះកំណត់ហេតុឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" # i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "ការកំណត់ឯកសារកំណត់ហេតុ" +#~ msgid "Log File Settings" +#~ msgstr "ការកំណត់ឯកសារកំណត់ហេតុ" # i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ..." +#~ msgid "Select Font..." +#~ msgstr "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ..." # i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "តម្រង" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "តម្រង" # i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "បន្ថែម" +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "បន្ថែម" # i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ" +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ" # i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "ពណ៌អត្ថបទ ៖" +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "ពណ៌អត្ថបទ ៖" # i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "ពណ៌ការព្រមាន ៖" +#~ msgid "Alarm color:" +#~ msgstr "ពណ៌ការព្រមាន ៖" # i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "បង្ហាញឯកតា" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "អនុញ្ញាតវា ដើម្បីបន្ថែមឯកតាទៅខាងចុងចំណងជើងនៃការបង្ហាញ ។" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន" +#~ msgid "&Show unit" +#~ msgstr "បង្ហាញឯកតា" + +#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +#~ msgstr "អនុញ្ញាតវា ដើម្បីបន្ថែមឯកតាទៅខាងចុងចំណងជើងនៃការបង្ហាញ ។" + +#~ msgid "E&nable alarm" +#~ msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន" # i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន" +#~ msgid "&Enable alarm" +#~ msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន" # i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "ពណ៌លេខធម្មតា ៖" +#~ msgid "Normal digit color:" +#~ msgstr "ពណ៌លេខធម្មតា ៖" # i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "ពណ៌លេខការព្រមាន ៖" +#~ msgid "Alarm digit color:" +#~ msgstr "ពណ៌លេខការព្រមាន ៖" # i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "ពណ៌ក្រឡាចត្រង្គ ៖" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "ការផ្ទុក CPU " +#~ msgid "Grid color:" +#~ msgstr "ពណ៌ក្រឡាចត្រង្គ ៖" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "មធ្យមនៃការផ្ទុក (១ នាទី)" +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "សតិពិត" +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "" +#~ "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +#~ "piseth_dv@khmeros.info" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "សតិស្វប" +#~ msgid "Idle Load" +#~ msgstr "ការផ្ទុក Idle" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#~ msgid "System Load" +#~ msgstr "ការផ្ទុកប្រព័ន្ធ" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "សតិ" +#~ msgid "Nice Load" +#~ msgstr "ការផ្ទុក Nice" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" +#~ msgid "User Load" +#~ msgstr "ការផ្ទុកអ្នកប្រើ" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "សតិ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "ការផ្ទុក Idle" +#~ msgid "Cached Memory" +#~ msgstr "សតិឃ្លាំងសម្ងាត់" -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "ការផ្ទុកប្រព័ន្ធ" +#~ msgid "Buffered Memory" +#~ msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្ន" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "ការផ្ទុក Nice" +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "សតិបានប្រើ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "ការផ្ទុកអ្នកប្រើ" +#~ msgid "Application Memory" +#~ msgstr "សតិរបស់កម្មវិធី" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "សតិ" +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "សតិទំនេរ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "សតិឃ្លាំងសម្ងាត់" +#~ msgid "Process Count" +#~ msgstr "ចំនួនដំណើរការ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្ន" +#~ msgid "Process Controller" +#~ msgstr "ឧបករណ៍ត្រួតពិនិត្យដំណើរការ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "សតិបានប្រើ" +#~ msgid "Disk Throughput" +#~ msgstr "អត្រាផ្ទេរទិន្នន័យរបស់ថាស" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "សតិរបស់កម្មវិធី" +#~ msgid "" +#~ "_: CPU Load\n" +#~ "Load" +#~ msgstr "ផ្ទុក" -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "សតិទំនេរ" +#~ msgid "Total Accesses" +#~ msgstr "ការចូលដំណើរការសរុប" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "ចំនួនដំណើរការ" +#~ msgid "Read Accesses" +#~ msgstr "ការចូលដំណើរការអាន" -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "ឧបករណ៍ត្រួតពិនិត្យដំណើរការ" +#~ msgid "Write Accesses" +#~ msgstr "ការចូលដំណើរការសរសេរ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "អត្រាផ្ទេរទិន្នន័យរបស់ថាស" +#~ msgid "Read Data" +#~ msgstr "អានទិន្នន័យ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "ផ្ទុក" +#~ msgid "Write Data" +#~ msgstr "សរសេរទិន្នន័យ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "ការចូលដំណើរការសរុប" +#~ msgid "Pages In" +#~ msgstr "ទំព័រក្នុង" -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "ការចូលដំណើរការអាន" +#~ msgid "Pages Out" +#~ msgstr "ទំព័រក្រៅ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "ការចូលដំណើរការសរសេរ" +#~ msgid "Context Switches" +#~ msgstr "ការប្តូរបរិបទ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "អានទិន្នន័យ" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "បណ្តាញ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "សរសេរទិន្នន័យ" +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "ចំណុចប្រទាក់" -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "ទំព័រក្នុង" +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "ឧបករណ៍ទទួល" -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "ទំព័រក្រៅ" +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "ឧបករណ៍បញ្ជូន" -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "ការប្តូរបរិបទ" +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "ទិន្នន័យ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "បណ្តាញ" +#~ msgid "Compressed Packets" +#~ msgstr "កញ្ចប់ព័ត៌មានដែលបានបង្ហាប់" -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "ចំណុចប្រទាក់" +#~ msgid "Dropped Packets" +#~ msgstr "កញ្ចប់ព័ត៌មានដែលបានទម្លាក់" -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "ឧបករណ៍ទទួល" +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "កំហុស" -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "ឧបករណ៍បញ្ជូន" +#~ msgid "FIFO Overruns" +#~ msgstr "FIFO Overruns" -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "ទិន្នន័យ" +#~ msgid "Frame Errors" +#~ msgstr "កំហុសស៊ុម" -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "កញ្ចប់ព័ត៌មានដែលបានបង្ហាប់" +#~ msgid "Multicast" +#~ msgstr "Multicast" -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "កញ្ចប់ព័ត៌មានដែលបានទម្លាក់" +#~ msgid "Packets" +#~ msgstr "កញ្ចប់ព័ត៌មាន" -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "កំហុស" +#~ msgid "Carrier" +#~ msgstr "វត្ថុដឹកជញ្ជូន" -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "FIFO Overruns" +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "ការប៉ះទង្គិច" -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "កំហុសស៊ុម" +#~ msgid "Sockets" +#~ msgstr "រន្ធ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#~ msgid "Total Number" +#~ msgstr "ចំនួនសរុប" -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "កញ្ចប់ព័ត៌មាន" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "វត្ថុដឹកជញ្ជូន" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "ការប៉ះទង្គិច" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "រន្ធ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "ចំនួនសរុប" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "តារាង" +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "តារាង" -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "ការគ្រប់គ្រងថាមពលកម្រិតខ្ពស់" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" +#~ msgid "Advanced Power Management" +#~ msgstr "ការគ្រប់គ្រងថាមពលកម្រិតខ្ពស់" -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "តំបន់ក្តៅ" +#~ msgid "ACPI" +#~ msgstr "ACPI" -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "សីតុណ្ហភាព" +#~ msgid "Thermal Zone" +#~ msgstr "តំបន់ក្តៅ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "កង្ហារ" +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "សីតុណ្ហភាព" -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "សភាព" +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "កង្ហារ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "ថ្ម" +#~ msgid "State" +#~ msgstr "សភាព" -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "ការបញ្ចូលថ្ម" +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "ថ្ម" -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "ការប្រើប្រាស់ថ្ម" +#~ msgid "Battery Charge" +#~ msgstr "ការបញ្ចូលថ្ម" -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "ពេលវេលានៅសល់" +#~ msgid "Battery Usage" +#~ msgstr "ការប្រើប្រាស់ថ្ម" -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "ផ្អាក" +#~ msgid "Remaining Time" +#~ msgstr "ពេលវេលានៅសល់" -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "មធ្យមនៃការផ្ទុក (៥ នាទី)" +#~ msgid "Interrupts" +#~ msgstr "ផ្អាក" -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "មធ្យមនៃការផ្ទុក (១៥ នាទី)" +#~ msgid "Load Average (5 min)" +#~ msgstr "មធ្យមនៃការផ្ទុក (៥ នាទី)" -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "ប្រេកង់ម៉ោង" +#~ msgid "Load Average (15 min)" +#~ msgstr "មធ្យមនៃការផ្ទុក (១៥ នាទី)" -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាផ្នែករឹង" +#~ msgid "Clock Frequency" +#~ msgstr "ប្រេកង់ម៉ោង" -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "ការប្រើប្រាស់ភាគ" +#~ msgid "Hardware Sensors" +#~ msgstr "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាផ្នែករឹង" -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "ទំហំដែលបានប្រើ" +#~ msgid "Partition Usage" +#~ msgstr "ការប្រើប្រាស់ភាគ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "ទំហំទំនេរ" +#~ msgid "Used Space" +#~ msgstr "ទំហំដែលបានប្រើ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "កម្រិតបំពេញ" +#~ msgid "Free Space" +#~ msgstr "ទំហំទំនេរ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "CPU%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "ថាស%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "កង្ហា%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "សីតុណ្ហភាព %1" +#~ msgid "Fill Level" +#~ msgstr "កម្រិតបំពេញ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "សរុប" +#~ msgid "CPU%1" +#~ msgstr "CPU%1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/វិ." +#~ msgid "Disk%1" +#~ msgstr "ថាស%1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "គីឡូបៃ" +#~ msgid "Fan%1" +#~ msgstr "កង្ហា%1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "នាទី" +#~ msgid "Temperature%1" +#~ msgstr "សីតុណ្ហភាព %1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "តម្លៃចំនួនគត់" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "តម្លៃទសភាគ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ %1 ត្រូវបានបាត់បង់ ។" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "ការកំណត់រចនាប័ទ្មសកល" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "រចនាប័ទ្មបង្ហាញ" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខដំបូង ៖" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខទីពីរ ៖" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "ពណ៌ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ៖" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពណ៌..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "ពណ៌ %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ %1 ត្រូវបានបដិសេធ " - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "រកមិនឃើញម៉ាស៊ីន %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "ពេលសម្រាកនៅម៉ាស៊ីន %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបរាជ័យរបស់បណ្ដាញ %1" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "កំណត់ឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "ប្រើចន្លោះពេលធ្វើឲ្យទាន់សម័យសន្លឹកកិច្ចការ" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "" -"ការបង្ហាញទាំងអស់របស់សន្លឹកត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យត្រង់អត្រាដែលបាន" -"បញ្ជាក់នៅទីនេះ ។" +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "សរុប" -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "តភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីន" +#~ msgid "Int%1" +#~ msgstr "Int%1" -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" +#~ msgid "" +#~ "_: the unit 1 per second\n" +#~ "1/s" +#~ msgstr "1/វិ." -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះម៉ាស៊ីនដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់ទៅកាន់ ។" +#~ msgid "kBytes" +#~ msgstr "គីឡូបៃ" -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "ប្រភេទនៃការតភ្ជាប់" +#~ msgid "" +#~ "_: the unit minutes\n" +#~ "min" +#~ msgstr "នាទី" -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" +#~ msgid "" +#~ "_: the frequency unit\n" +#~ "MHz" +#~ msgstr "MHz" -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "ជ្រើសវានេះដើម្បីប្រើសែលមានសុវត្ថិភាព ចូលទៅកាន់ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ ។" +#~ msgid "Integer Value" +#~ msgstr "តម្លៃចំនួនគត់" -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" +#~ msgid "Floating Point Value" +#~ msgstr "តម្លៃទសភាគ" -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "ជ្រើសវានេះដើម្បីប្រើសែលឆ្ងាយ ចូលទៅកាន់ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ ។" +#~ msgid "Connection to %1 has been lost." +#~ msgstr "ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ %1 ត្រូវបានបាត់បង់ ។" -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Daemon" +#~ msgid "Global Style Settings" +#~ msgstr "ការកំណត់រចនាប័ទ្មសកល" -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"ជ្រើសវានេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់តភ្ជាប់ទៅ daemon ksysguard " -"ដែលកំពុងរត់នៅលើម៉ាស៊ីនដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់ " -"និងកំពុងស្ដាប់សំណើរបស់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ ។" +#~ msgid "Display Style" +#~ msgstr "រចនាប័ទ្មបង្ហាញ" -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាផ្ទាល់ខ្លួន" +#~ msgid "First foreground color:" +#~ msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខដំបូង ៖" -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"ជ្រើសវានេះ ដើម្បីប្រើពាក្យបញ្ជាដែលអ្នកបានបញ្ចូលខាងក្រោម " -"ដើម្បីចាប់ផ្តើម ksysguardd នៅលើម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ ។" +#~ msgid "Second foreground color:" +#~ msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខទីពីរ ៖" -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "ច្រក ៖" +#~ msgid "Sensor Colors" +#~ msgstr "ពណ៌ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ៖" -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "បញ្ចូលលេខច្រកដែល daemon ksysguard កំពុងស្ដាប់ការតភ្ជាប់ ។" +#~ msgid "Change Color..." +#~ msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពណ៌..." -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "ឧ˙. 3112" +#~ msgid "Color %1" +#~ msgstr "ពណ៌ %1" -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" +#~ msgid "Connection to %1 refused" +#~ msgstr "ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ %1 ត្រូវបានបដិសេធ " -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"បញ្ចូលពាក្យបញ្ជាដែលរត់ ksysguardd លើម៉ាស៊ីនដែលអ្នកចង់ត្រួតពិនិត្យ ។" +#~ msgid "Host %1 not found" +#~ msgstr "រកមិនឃើញម៉ាស៊ីន %1" -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "ឧ. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgid "Timeout at host %1" +#~ msgstr "ពេលសម្រាកនៅម៉ាស៊ីន %1" -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"សារពី %1 ៖\n" -"%2" +#~ msgid "Network failure host %1" +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបរាជ័យរបស់បណ្ដាញ %1" -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "កម្មវិធីរុករកឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" +#~ msgid "Timer Settings" +#~ msgstr "កំណត់ឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា" -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" +#~ msgid "Use update interval of worksheet" +#~ msgstr "ប្រើចន្លោះពេលធ្វើឲ្យទាន់សម័យសន្លឹកកិច្ចការ" -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"អូសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាដើម្បីសម្អាតក្រឡារបស់សន្លឹកកិច្ចការ ឬ " -"អាប់ភ្លេតបន្ទះមួយ ។" +#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +#~ msgstr "ការបង្ហាញទាំងអស់របស់សន្លឹកត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យត្រង់អត្រាដែលបានបញ្ជាក់នៅទីនេះ ។" -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"កម្មវិធីរុករកឧបករណ៍ចាប់សញ្ញារាយម៉ាស៊ីនដែលបានតភ្ជាប់ " -"និងឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាដែលពួកគេផ្តល់ ។ ចុច " -"និងអូសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាទៅក្នុងតំបន់ទម្លាក់របស់សន្លឹកកិច្ចការមួយ ឬ " -"អាប់ភ្លេតបន្ទះ ។ " -"ការបង្ហាញមួយនឹងលេចឡើងដែលអាចឲ្យយើងមើលឃើញតម្លៃដែលបានផ្តល់ដោយឧបករណ៍" -"ចាប់សញ្ញា ។ ការបង្ហាញរបស់ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាខ្លះ " -"អាចបង្ហាញតម្លៃរបស់ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាជាច្រើន ។ " -"អូសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាផ្សេងៗដោយសាមញ្ញ ទៅលើការបង្ហាញ " -"ដើម្បីបន្ថែមឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាបន្ថែមទៀត ។" - -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "អូសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាទៅវាលទទេក្នុងសន្លឹកកិច្ចការមួយ ។" - -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់សន្លឹកកិច្ចការ" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "ជួរដេក ៖" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "ជួរឈរ ៖" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "បញ្ចូលចំនួនជួរដេកដែលសន្លឹកគួរតែមាន ។" - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "បញ្ចូលចំនួនជួរឈរដែលសន្លឹកគួរតែមាន ។" - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "បញ្ចូលចំណងជើងរបស់សន្លឹកកិច្ចការនៅទីនេះ ។" - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "TDE system guard" -msgstr "ឆ្មាំប្រព័ន្ធ TDE" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "TDE System Guard" -msgstr "ឆ្មាំប្រព័ន្ធ TDE" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "ដំណើរការ 88888" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "សតិ ៖ បានប្រើ 88888888888 គីឡូបៃ, ទំនេរ 88888888888 គីឡូបៃ" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "ស្វប ៖ បានប្រើ 888888888 គីឡូបៃ, ទំនេរ 888888888 គីឡូបៃ" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "សន្លឹកកិច្ចការថ្មី..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "នាំចូលសន្លឹកកិច្ចការ..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "នាំចូលសន្លឹកកិច្ចការថ្មីៗនេះ" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "យកសន្លឹកកិច្ចការចេញ" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "នាំចេញសន្លឹកកិច្ចការ..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "តភ្ជាប់ម៉ាស៊ីន..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "ផ្តាច់ម៉ាស៊ីន" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់សន្លឹកកិច្ចការ" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "ផ្ទុកសន្លឹកស្តង់ដារ" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរចនាប័ទ្ម..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ស្តារសន្លឹកកិច្ចការលំនាំដើមឬ ?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "កំណត់សន្លឹកកិច្ចការឡើងវិញទាំងអស់" +#~ msgid "Connect Host" +#~ msgstr "តភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីន" -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "តារាងដំណើរការ" +#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +#~ msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះម៉ាស៊ីនដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់ទៅកាន់ ។" -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "ដំណើរការ %n" +#~ msgid "Connection Type" +#~ msgstr "ប្រភេទនៃការតភ្ជាប់" -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "សតិ ៖ %1 %2 បានប្រើ %3 %4 ទំនេរ" +#~ msgid "ssh" +#~ msgstr "ssh" -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "គ្មានទំហំស្វប" +#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +#~ msgstr "ជ្រើសវានេះដើម្បីប្រើសែលមានសុវត្ថិភាព ចូលទៅកាន់ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ ។" -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "ស្វប ៖ %1 %2 បានប្រើ ទំនេរ %3 %4" +#~ msgid "rsh" +#~ msgstr "rsh" -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "បង្ហាញតែបញ្ជីដំណើរការរបស់ម៉ាស៊ីនមូលដ្ឋាន" +#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +#~ msgstr "ជ្រើសវានេះដើម្បីប្រើសែលឆ្ងាយ ចូលទៅកាន់ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ ។" -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "ឯកសារសន្លឹកកិច្ចការស្រេចចិត្តដែលត្រូវផ្ទុក" +#~ msgid "Daemon" +#~ msgstr "Daemon" -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០២ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ KSysGuard" +#~ msgid "" +#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " +#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "ជ្រើសវានេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់តភ្ជាប់ទៅ daemon ksysguard ដែលកំពុងរត់នៅលើម៉ាស៊ីនដែលអ្នកចង់" +#~ "តភ្ជាប់ និងកំពុងស្ដាប់សំណើរបស់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ ។" -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"ការគាំទ្រ Solaris\n" -"ផ្នែកដែលបានក្លាយ (ដោយការអនុញ្ញាត) ពីម៉ូឌុល sunos5\n" -"នៃឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ \"កំពូល\" William LeFebvre ។" +#~ msgid "Custom command" +#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជាផ្ទាល់ខ្លួន" -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"នេះជាកន្លែងធ្វើការរបស់អ្នក ។ វាផ្ទុកនូវសន្លឹកកិច្ចការរបស់អ្នក ។ " -"អ្នកត្រូវតែបង្កើតសន្លឹកកិច្ចការថ្មីមួយ (ម៉ឺនុយ ឯកសារ->" -"ថ្មី) មុនពេលអ្នកអាចអូសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញានៅទីនេះ ។" +#~ msgid "" +#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " +#~ "the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "ជ្រើសវានេះ ដើម្បីប្រើពាក្យបញ្ជាដែលអ្នកបានបញ្ចូលខាងក្រោម ដើម្បីចាប់ផ្តើម ksysguardd នៅលើ" +#~ "ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ ។" -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "សន្លឹក %1" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "ច្រក ៖" -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"សន្លឹកកិច្ចការ '%1' មានទិន្នន័យដែលមិនបានរក្សាទុក ។\n" -"តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុកសន្លឹកកិច្ចការឬ ?" +#~ msgid "" +#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +#~ "connections." +#~ msgstr "បញ្ចូលលេខច្រកដែល daemon ksysguard កំពុងស្ដាប់ការតភ្ជាប់ ។" + +#~ msgid "e.g. 3112" +#~ msgstr "ឧ˙. 3112" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#~ msgstr "បញ្ចូលពាក្យបញ្ជាដែលរត់ ksysguardd លើម៉ាស៊ីនដែលអ្នកចង់ត្រួតពិនិត្យ ។" + +#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgstr "ឧ. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#~ msgid "" +#~ "Message from %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "សារពី %1 ៖\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Sensor Browser" +#~ msgstr "កម្មវិធីរុករកឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" + +#~ msgid "Sensor Type" +#~ msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" + +#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +#~ msgstr "អូសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាដើម្បីសម្អាតក្រឡារបស់សន្លឹកកិច្ចការ ឬ អាប់ភ្លេតបន្ទះមួយ ។" + +#~ msgid "" +#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " +#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " +#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " +#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." +#~ msgstr "" +#~ "កម្មវិធីរុករកឧបករណ៍ចាប់សញ្ញារាយម៉ាស៊ីនដែលបានតភ្ជាប់ និងឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាដែលពួកគេផ្តល់ ។ ចុច និងអូស" +#~ "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាទៅក្នុងតំបន់ទម្លាក់របស់សន្លឹកកិច្ចការមួយ ឬ អាប់ភ្លេតបន្ទះ ។ ការបង្ហាញមួយនឹង" +#~ "លេចឡើងដែលអាចឲ្យយើងមើលឃើញតម្លៃដែលបានផ្តល់ដោយឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ។ ការបង្ហាញរបស់ឧបករណ៍ចាប់" +#~ "សញ្ញាខ្លះ អាចបង្ហាញតម្លៃរបស់ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាជាច្រើន ។ អូសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាផ្សេងៗដោយសាមញ្ញ ទៅ" +#~ "លើការបង្ហាញ ដើម្បីបន្ថែមឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាបន្ថែមទៀត ។" + +#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +#~ msgstr "អូសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាទៅវាលទទេក្នុងសន្លឹកកិច្ចការមួយ ។" + +#~ msgid "Worksheet Properties" +#~ msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់សន្លឹកកិច្ចការ" + +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "ជួរដេក ៖" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "ជួរឈរ ៖" + +#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +#~ msgstr "បញ្ចូលចំនួនជួរដេកដែលសន្លឹកគួរតែមាន ។" + +#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +#~ msgstr "បញ្ចូលចំនួនជួរឈរដែលសន្លឹកគួរតែមាន ។" + +#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." +#~ msgstr "បញ្ចូលចំណងជើងរបស់សន្លឹកកិច្ចការនៅទីនេះ ។" + +#~ msgid "TDE system guard" +#~ msgstr "ឆ្មាំប្រព័ន្ធ TDE" + +#~ msgid "TDE System Guard" +#~ msgstr "ឆ្មាំប្រព័ន្ធ TDE" + +#~ msgid "88888 Processes" +#~ msgstr "ដំណើរការ 88888" + +#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +#~ msgstr "សតិ ៖ បានប្រើ 88888888888 គីឡូបៃ, ទំនេរ 88888888888 គីឡូបៃ" + +#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +#~ msgstr "ស្វប ៖ បានប្រើ 888888888 គីឡូបៃ, ទំនេរ 888888888 គីឡូបៃ" + +#~ msgid "&New Worksheet..." +#~ msgstr "សន្លឹកកិច្ចការថ្មី..." + +#~ msgid "Import Worksheet..." +#~ msgstr "នាំចូលសន្លឹកកិច្ចការ..." + +#~ msgid "&Import Recent Worksheet" +#~ msgstr "នាំចូលសន្លឹកកិច្ចការថ្មីៗនេះ" + +#~ msgid "&Remove Worksheet" +#~ msgstr "យកសន្លឹកកិច្ចការចេញ" + +#~ msgid "&Export Worksheet..." +#~ msgstr "នាំចេញសន្លឹកកិច្ចការ..." + +#~ msgid "C&onnect Host..." +#~ msgstr "តភ្ជាប់ម៉ាស៊ីន..." + +#~ msgid "D&isconnect Host" +#~ msgstr "ផ្តាច់ម៉ាស៊ីន" + +#~ msgid "&Worksheet Properties" +#~ msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់សន្លឹកកិច្ចការ" + +#~ msgid "Load Standard Sheets" +#~ msgstr "ផ្ទុកសន្លឹកស្តង់ដារ" + +#~ msgid "Configure &Style..." +#~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរចនាប័ទ្ម..." + +#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +#~ msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ស្តារសន្លឹកកិច្ចការលំនាំដើមឬ ?" + +#~ msgid "Reset All Worksheets" +#~ msgstr "កំណត់សន្លឹកកិច្ចការឡើងវិញទាំងអស់" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" + +#~ msgid "Process Table" +#~ msgstr "តារាងដំណើរការ" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Process\n" +#~ "%n Processes" +#~ msgstr "ដំណើរការ %n" + +#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "សតិ ៖ %1 %2 បានប្រើ %3 %4 ទំនេរ" + +#~ msgid "No swap space available" +#~ msgstr "គ្មានទំហំស្វប" + +#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "ស្វប ៖ %1 %2 បានប្រើ ទំនេរ %3 %4" + +#~ msgid "Show only process list of local host" +#~ msgstr "បង្ហាញតែបញ្ជីដំណើរការរបស់ម៉ាស៊ីនមូលដ្ឋាន" + +#~ msgid "Optional worksheet files to load" +#~ msgstr "ឯកសារសន្លឹកកិច្ចការស្រេចចិត្តដែលត្រូវផ្ទុក" + +#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +#~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០២ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ KSysGuard" + +#~ msgid "" +#~ "Solaris Support\n" +#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#~ msgstr "" +#~ "ការគាំទ្រ Solaris\n" +#~ "ផ្នែកដែលបានក្លាយ (ដោយការអនុញ្ញាត) ពីម៉ូឌុល sunos5\n" +#~ "នៃឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ \"កំពូល\" William LeFebvre ។" + +#~ msgid "" +#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " +#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +#~ msgstr "" +#~ "នេះជាកន្លែងធ្វើការរបស់អ្នក ។ វាផ្ទុកនូវសន្លឹកកិច្ចការរបស់អ្នក ។ អ្នកត្រូវតែបង្កើតសន្លឹកកិច្ចការ" +#~ "ថ្មីមួយ (ម៉ឺនុយ ឯកសារ->ថ្មី) មុនពេលអ្នកអាចអូសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញានៅទីនេះ ។" + +#~ msgid "Sheet %1" +#~ msgstr "សន្លឹក %1" + +#~ msgid "" +#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +#~ "Do you want to save the worksheet?" +#~ msgstr "" +#~ "សន្លឹកកិច្ចការ '%1' មានទិន្នន័យដែលមិនបានរក្សាទុក ។\n" +#~ "តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុកសន្លឹកកិច្ចការឬ ?" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|ឯកសារឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" +#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" +#~ msgstr "*.sgrd|ឯកសារឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "ជ្រើសសន្លឹកកិច្ចការដែលត្រូវផ្ទុក" +#~ msgid "Select Worksheet to Load" +#~ msgstr "ជ្រើសសន្លឹកកិច្ចការដែលត្រូវផ្ទុក" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "អ្នកមិនមានសន្លឹកកិច្ចការដែលអាចរក្សាទុកបានឡើយ ។" +#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +#~ msgstr "អ្នកមិនមានសន្លឹកកិច្ចការដែលអាចរក្សាទុកបានឡើយ ។" -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "រក្សាទុកសន្លឹកកិច្ចការបច្ចុប្បន្នជា" +#~ msgid "Save Current Worksheet As" +#~ msgstr "រក្សាទុកសន្លឹកកិច្ចការបច្ចុប្បន្នជា" -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "គ្មានសន្លឹកកិច្ចការដែលអាចលុបបានឡើយ ។" +#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." +#~ msgstr "គ្មានសន្លឹកកិច្ចការដែលអាចលុបបានឡើយ ។" -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "មិនអាចរកឃើញឯកសារ ProcessTable.sgrd ។" +#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +#~ msgstr "មិនអាចរកឃើញឯកសារ ProcessTable.sgrd ។" |