diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po | 1877 |
1 files changed, 939 insertions, 938 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po index e71e181e40d..9b303569a7b 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -5,49 +5,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:14+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %1 ។" - -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "ឯកសារ %1 គ្មាន XML ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"ឯកសារ %1 គ្មានការកំណត់សន្លឹកកិច្ចការត្រឹមត្រូវ " -"ដែលវានីមួយៗត្រូវមានប្រភេទ 'KSysGuardWorkSheet' ។" - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "ឯកសារ %1 មានទំហំសន្លឹកកិច្ចការមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ %1" - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់គ្មានការពិពណ៌នាបង្ហាញត្រឹមត្រូវ ។" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "មិនអាចធ្វើការតភ្ជាប់ទៅ '%1' បាន ។" - #: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 msgid "Select Display Type" msgstr "ជ្រើសប្រភេទបង្ហាញ" @@ -60,597 +27,297 @@ msgstr "ឧបករណ៍គូសក្រាហ្វិកសញ្ msgid "&Multimeter" msgstr "ឧបករណ៍ស្ទង់" -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "របារក្រាហ្វិក" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "ឧបករណ៍ចុះកំណត់ហេតុឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" - -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"សារពី %1 ៖\n" -"%2" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "កំណត់ឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "ប្រើចន្លោះពេលធ្វើឲ្យទាន់សម័យសន្លឹកកិច្ចការ" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "ចន្លោះពេលធ្វើឲ្យទាន់សម័យ ៖" - -# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr "វិ." - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "" -"ការបង្ហាញទាំងអស់របស់សន្លឹកត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យត្រង់អត្រាដែលបាន" -"បញ្ជាក់នៅទីនេះ ។" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "តភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីន" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះម៉ាស៊ីនដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់ទៅកាន់ ។" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "ប្រភេទនៃការតភ្ជាប់" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "ជ្រើសវានេះដើម្បីប្រើសែលមានសុវត្ថិភាព ចូលទៅកាន់ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ ។" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "ជ្រើសវានេះដើម្បីប្រើសែលឆ្ងាយ ចូលទៅកាន់ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ ។" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Daemon" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "របាររាំ" -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " +"choose another sensor." msgstr "" -"ជ្រើសវានេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់តភ្ជាប់ទៅ daemon ksysguard " -"ដែលកំពុងរត់នៅលើម៉ាស៊ីនដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់ " -"និងកំពុងស្ដាប់សំណើរបស់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ ។" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាផ្ទាល់ខ្លួន" +"អាប់ភ្លេត KSysGuard មិនគាំទ្រការបង្ហាញរបស់ប្រភេទឧបករណ៍ចាប់សញ្ញានេះទេ ។ " +"សូមជ្រើសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាផ្សេងទៀត ។" -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"ជ្រើសវានេះ ដើម្បីប្រើពាក្យបញ្ជាដែលអ្នកបានបញ្ចូលខាងក្រោម " -"ដើម្បីចាប់ផ្តើម ksysguardd នៅលើម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ ។" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %1 ។" -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "ច្រក ៖" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "ឯកសារ %1 គ្មាន XML ត្រឹមត្រូវ ។" -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +#: KSysGuardApplet.cc:334 msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "បញ្ចូលលេខច្រកដែល daemon ksysguard កំពុងស្ដាប់ការតភ្ជាប់ ។" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "ឧ˙. 3112" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." msgstr "" -"បញ្ចូលពាក្យបញ្ជាដែលរត់ ksysguardd លើម៉ាស៊ីនដែលអ្នកចង់ត្រួតពិនិត្យ ។" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "ឧ. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +"ឯកសារ %1 មិនមានការកំណត់អាប់ភ្លេតត្រឹមត្រូវទេ " +"ដែលវាត្រូវតែមានប្រភេទឯកសារ 'KSysGuardApplet' ។" -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "ការកំណត់រចនាប័ទ្មសកល" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ %1" -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "រចនាប័ទ្មបង្ហាញ" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "អូសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាពីឆ្មាំប្រព័ន្ធ TDE ទៅក្នុងក្រឡានេះ ។" -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខដំបូង ៖" +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "ការកំណត់ឧបករណ៍ស្ទង់" -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខទីពីរ ៖" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "ពណ៌ការព្រមាន ៖" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ ៖" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "ពណ៌ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ៖" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពណ៌..." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "ស្ថានភាព" -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 #, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "ពណ៌ %1" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "ការផ្ទុក CPU " +msgid "User%" +msgstr "User%" -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "ការផ្ទុក Idle" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "System%" -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "ការផ្ទុកប្រព័ន្ធ" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "ការផ្ទុក Nice" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "ការផ្ទុកអ្នកប្រើ" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "សតិ" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "ចូល" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "សតិពិត" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "សតិស្វប" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "ដំណើរការទាំងអស់" -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "សតិឃ្លាំងសម្ងាត់" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "ដំណើរការរបស់ប្រព័ន្ធ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្ន" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "ដំណើរការរបស់អ្នកប្រើ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "សតិបានប្រើ" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "ដំណើរការផ្ទាល់ខ្លួន" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "សតិរបស់កម្មវិធី" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "មែកធាង" -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "សតិទំនេរ" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "ចំនួនដំណើរការ" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "បញ្ឈប់" -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "ឧបករណ៍ត្រួតពិនិត្យដំណើរការ" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1 ៖ ដំណើរការកំពុងរត់" -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "អត្រាផ្ទេរទិន្នន័យរបស់ថាស" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "អ្នកចង់ជ្រើសដំណើរការជាមុន ។" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "ផ្ទុក" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "ការចូលដំណើរការសរុប" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "ការចូលដំណើរការអាន" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "ការចូលដំណើរការសរសេរ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "អានទិន្នន័យ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "សរសេរទិន្នន័យ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "ទំព័រក្នុង" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "ទំព័រក្រៅ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "ការប្តូរបរិបទ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "បណ្តាញ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "ចំណុចប្រទាក់" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "ឧបករណ៍ទទួល" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "ឧបករណ៍បញ្ជូន" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "ទិន្នន័យ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "កញ្ចប់ព័ត៌មានដែលបានបង្ហាប់" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "កញ្ចប់ព័ត៌មានដែលបានទម្លាក់" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "កំហុស" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "FIFO Overruns" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "កំហុសស៊ុម" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "កញ្ចប់ព័ត៌មាន" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "វត្ថុដឹកជញ្ជូន" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "ការប៉ះទង្គិច" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "រន្ធ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "ចំនួនសរុប" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "តារាង" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "ការគ្រប់គ្រងថាមពលកម្រិតខ្ពស់" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "តំបន់ក្តៅ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "សីតុណ្ហភាព" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "កង្ហារ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "សភាព" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "ថ្ម" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "ការបញ្ចូលថ្ម" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "ការប្រើប្រាស់ថ្ម" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "ពេលវេលានៅសល់" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "ផ្អាក" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "មធ្យមនៃការផ្ទុក (១ នាទី)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "មធ្យមនៃការផ្ទុក (៥ នាទី)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "មធ្យមនៃការផ្ទុក (១៥ នាទី)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "ប្រេកង់ម៉ោង" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាផ្នែករឹង" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "ការប្រើប្រាស់ភាគ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "ទំហំដែលបានប្រើ" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "តើអ្នកចង់បញ្ឈប់ដំណើរការ %n ដែលបានជ្រើសឬ ?" -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "ទំហំទំនេរ" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "បញ្ឈប់ដំណើរការ" -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "កម្រិតបំពេញ" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "បញ្ឈប់" -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "CPU%1" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "កុំសួរម្តងទៀត" -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 #, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "ថាស%1" +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលប៉ុនប៉ងបញ្ចប់ដំណើរការ %1 ។" -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 #, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "កង្ហា%1" +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "មិនមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីបញ្ឈប់ដំណើរការ %1 ។" -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "សីតុណ្ហភាព %1" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "ដំណើរការ %1 បានបាត់ហើយ ។" -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "សរុប" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "សញ្ញាមិនត្រឹមត្រូវ ។" -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 #, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/វិ." - -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "គីឡូបៃ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "នាទី" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "កំហុស ខណៈពេលប៉ុនប៉ងទៅដំណើរការ renice %1 ។" -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "តម្លៃចំនួនគត់" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "មិនមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ទៅដំណើរការ renice %1 ។" -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "តម្លៃទសភាគ" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "អាគុយម៉ង់មិនត្រឹមត្រូវ ។" -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ %1 ត្រូវបានបាត់បង់ ។" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "មិនអាចធ្វើការតភ្ជាប់ទៅ '%1' បាន ។" -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ %1 ត្រូវបានបដិសេធ " +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "បើកឆ្មាំប្រព័ន្ធ TDE" -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "រកមិនឃើញម៉ាស៊ីន %1" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "ពេលសម្រាកនៅម៉ាស៊ីន %1" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "យកការបង្ហាញចេញ" -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបរាជ័យរបស់បណ្ដាញ %1" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "បង្កើតចន្លោះពេលធ្វើឲ្យទាន់សម័យ..." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "បន្តការធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "ផ្អាកការធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" -#: Workspace.cc:53 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +"<qt>" +"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " +"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" +"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" msgstr "" -"នេះជាកន្លែងធ្វើការរបស់អ្នក ។ វាផ្ទុកនូវសន្លឹកកិច្ចការរបស់អ្នក ។ " -"អ្នកត្រូវតែបង្កើតសន្លឹកកិច្ចការថ្មីមួយ (ម៉ឺនុយ ឯកសារ->" -"ថ្មី) មុនពេលអ្នកអាចអូសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញានៅទីនេះ ។" - -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "តារាងដំណើរការ" +"<qt>" +"<p>នេះគឺជាការបង្ហាញឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ។ " +"ដើម្បីប្ដូរការបង្ហាញឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាតាមបំណង ចុច " +"និងសង្កត់ប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្ដាំនៅលើស៊ុម ឬ ប្រអប់បង្ហាញ និងជ្រើសធាតុ " +"<i>លក្ខណៈសម្បត្តិ</i> ពីម៉ឺនុយលេចឡើង ។ ជ្រើស <i>យកចេញ</i> " +"ដើម្បីលុបការបង្ហាញពីសន្លឹកកិច្ចការ ។</p>%1</qt>" -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "សន្លឹក %1" +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "ទម្លាក់ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញានៅទីនេះ" -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " +"values of the sensor over time." msgstr "" -"សន្លឹកកិច្ចការ '%1' មានទិន្នន័យដែលមិនបានរក្សាទុក ។\n" -"តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុកសន្លឹកកិច្ចការឬ ?" +"នេះគឺជាចន្លោះទទេមួយក្នុងសន្លឹកកិច្ចការ ។ " +"អូសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាមួយពីកម្មវិធីរុករកឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា " +"និងទម្លាក់វានៅទីនេះ ។ ការបង្ហាញរបស់ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញានឹងលេចឡើង " +"ដែលវាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួតពិនិត្យតម្លៃរបស់ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាលើសម៉ោង ។" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|ឯកសារឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "ការកំណត់ឧបករណ៍ចុះកំណត់ហេតុ ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "ជ្រើសសន្លឹកកិច្ចការដែលត្រូវផ្ទុក" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "ការចូល" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "អ្នកមិនមានសន្លឹកកិច្ចការដែលអាចរក្សាទុកបានឡើយ ។" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "ចន្លោះពេលឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា" -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "រក្សាទុកសន្លឹកកិច្ចការបច្ចុប្បន្នជា" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "គ្មានសន្លឹកកិច្ចការដែលអាចលុបបានឡើយ ។" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន" -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "មិនអាចរកឃើញឯកសារ ProcessTable.sgrd ។" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "ឯកសារកំណត់ហេតុ" -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "ការកំណត់ឆ្មាំប្រព័ន្ធ" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "ឧបករណ៍ចុះកំណត់ហេតុ ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "ចំនួននៃការបង្ហាញ ៖" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "យកឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាចេញ" -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "ទំហំសមាមាត្រ ៖" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "កែសម្រួលឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា..." -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "បញ្ឈប់ការចូល" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "ចាប់ផ្តើមចូល" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 msgid "" @@ -694,141 +361,171 @@ msgid "" "idle" msgstr "ទំនេរ" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 msgid "Remove Column" msgstr "យកជួរឈរចេញ" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:253 msgid "Add Column" msgstr "បន្ថែមជួរឈរ" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:254 msgid "Help on Column" msgstr "ជំនួយអំពីជួរឈរ" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 -msgid "Nice" -msgstr "Nice" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:781 msgid "Hide Column" msgstr "លាក់ជួរឈរ" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 msgid "Show Column" msgstr "បង្ហាញជួរឈរ" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:791 msgid "Select All Processes" msgstr "ជ្រើសដំណើរការទាំងអស់" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:792 msgid "Unselect All Processes" msgstr "ដោះជម្រើសដំណើរការទាំងអស់" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 msgid "Select All Child Processes" msgstr "ជ្រើសដំណើរការកូនទាំងអស់" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 msgid "Unselect All Child Processes" msgstr "ដោះជម្រើសដំណើរការកូនទាំងអស់" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 msgid "SIGABRT" msgstr "SIGABRT" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 msgid "SIGALRM" msgstr "SIGALRM" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 msgid "SIGCHLD" msgstr "SIGCHLD" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 msgid "SIGCONT" msgstr "SIGCONT" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 msgid "SIGFPE" msgstr "SIGFPE" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 msgid "SIGHUP" msgstr "SIGHUP" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 msgid "SIGILL" msgstr "SIGILL" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 msgid "SIGKILL" msgstr "SIGKILL" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 msgid "SIGPIPE" msgstr "SIGPIPE" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 msgid "SIGQUIT" msgstr "SIGQUIT" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 msgid "SIGSEGV" msgstr "SIGSEGV" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 msgid "SIGSTOP" msgstr "SIGSTOP" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 msgid "SIGTERM" msgstr "SIGTERM" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 msgid "SIGTSTP" msgstr "SIGTSTP" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 msgid "SIGTTIN" msgstr "SIGTTIN" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 msgid "SIGTTOU" msgstr "SIGTTOU" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 msgid "SIGUSR1" msgstr "SIGUSR1" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 msgid "SIGUSR2" msgstr "SIGUSR2" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 msgid "Send Signal" msgstr "បញ្ជូនសញ្ញា" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:830 msgid "Renice Process..." msgstr "ដំណើរការ Renice..." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:878 msgid "" "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បញ្ជូនសញ្ញា %1 ទៅដំណើរការ %n ដែលបានជ្រើសមែនទេ ?" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:882 msgid "Send" msgstr "បញ្ជូន" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "ដំណើរការ Renice" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"អ្នកទំនងជាផ្លាស់ប្តូរអាទិភាពពេលវេលារបស់\n" +"ដំណើរការ %1 ។ សូមជ្រាបថាតែអ្នកប្រើពិសេស (root)\n" +"អាចបន្ថយកម្រិត nice របស់ដំណើរការមួយ ។ លេខ\n" +"ទាបបំផុតគឺមានអាទិភាពខ្ពស់បំផុត ។\n" +"\n" +"សូមបញ្ចូលកម្រិតប្រពៃដែលចង់បាន ៖" + +# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ ៖" + +# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" + #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 msgid "Edit BarGraph Preferences" msgstr "កែសម្រួលចំណង់ចំណូលចិត្តរបារក្រាហ្វិក" @@ -838,9 +535,9 @@ msgid "Range" msgstr "ជួរ" # i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "ចំណងជើង" @@ -848,7 +545,7 @@ msgstr "ចំណងជើង" # i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Enter the title of the display here." msgstr "បញ្ចូលចំណងជើងនៃការបង្ហាញទីនេះ ។" @@ -887,13 +584,13 @@ msgstr "" "0 នោះការរកជួរដោយស្វ័យប្រវត្តិនឹងត្រូវបានអនុញ្ញាត ។" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Alarms" msgstr "ការព្រមាន" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Alarm for Minimum Value" msgstr "ការព្រមាន សម្រាប់តម្លៃអប្បបរមា" @@ -904,34 +601,34 @@ msgid "Enable alarm" msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានការព្រមាន" # i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Enable the minimum value alarm." msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានការព្រមាននៃតម្លៃអប្បបរមា ។" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Lower limit:" msgstr "ព្រំដែនក្រោម ៖" # i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Alarm for Maximum Value" msgstr "ការព្រមានសម្រាប់តម្លៃអតិបរមា" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Enable the maximum value alarm." msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានការព្រមានតម្លៃអតិបរមា ។" # i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Upper limit:" msgstr "ព្រំដែនលើ ៖" @@ -948,6 +645,11 @@ msgstr "ពណ៌របារធម្មតា ៖" msgid "Out-of-range color:" msgstr "ពណ៌នៅក្រៅជួរ ៖" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ ៖" + #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 msgid "" "This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " @@ -982,12 +684,6 @@ msgstr "ស្លាក" msgid "Unit" msgstr "ឯកតា" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" - #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 msgid "Edit..." msgstr "កែសម្រួល..." @@ -1113,7 +809,7 @@ msgstr "បញ្ចូលចំនួនបន្ទាត់ផ្ដេ # i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -1144,9 +840,9 @@ msgstr "" "របារអាចមើលឃើញបានតែក្នុងករណីដែលការបង្ហាញធំល្មម ។" # i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 +#: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "ពណ៌" @@ -1181,422 +877,653 @@ msgstr "ឡើងលើ" msgid "Move Down" msgstr "ចុះក្រោម" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "ឧបករណ៍ចុះកំណត់ហេតុ ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "កំណត់ទិដ្ឋភាពបញ្ជី" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "បើកឆ្មាំប្រព័ន្ធ TDE" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "ការកំណត់ឆ្មាំប្រព័ន្ធ" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "ចំនួននៃការបង្ហាញ ៖" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "យកការបង្ហាញចេញ" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "ទំហំសមាមាត្រ ៖" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "បង្កើតចន្លោះពេលធ្វើឲ្យទាន់សម័យ..." +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "បន្តការធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "ចន្លោះពេលធ្វើឲ្យទាន់សម័យ ៖" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "ផ្អាកការធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr "វិ." -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +#: WorkSheet.cc:109 msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." msgstr "" -"<qt>" -"<p>នេះគឺជាការបង្ហាញឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ។ " -"ដើម្បីប្ដូរការបង្ហាញឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាតាមបំណង ចុច " -"និងសង្កត់ប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្ដាំនៅលើស៊ុម ឬ ប្រអប់បង្ហាញ និងជ្រើសធាតុ " -"<i>លក្ខណៈសម្បត្តិ</i> ពីម៉ឺនុយលេចឡើង ។ ជ្រើស <i>យកចេញ</i> " -"ដើម្បីលុបការបង្ហាញពីសន្លឹកកិច្ចការ ។</p>%1</qt>" +"ឯកសារ %1 គ្មានការកំណត់សន្លឹកកិច្ចការត្រឹមត្រូវ " +"ដែលវានីមួយៗត្រូវមានប្រភេទ 'KSysGuardWorkSheet' ។" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "ការចូល" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "ឯកសារ %1 មានទំហំសន្លឹកកិច្ចការមិនត្រឹមត្រូវ ។" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់គ្មានការពិពណ៌នាបង្ហាញត្រឹមត្រូវ ។" + +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "របារក្រាហ្វិក" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "ឧបករណ៍ចុះកំណត់ហេតុឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" + +# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "ចន្លោះពេលឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា" +msgid "Log File Settings" +msgstr "ការកំណត់ឯកសារកំណត់ហេតុ" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ..." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "តម្រង" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "ឯកសារកំណត់ហេតុ" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "បន្ថែម" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "យកឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាចេញ" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "កែសម្រួលឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា..." +# i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "ពណ៌អត្ថបទ ៖" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "បញ្ឈប់ការចូល" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "ពណ៌ការព្រមាន ៖" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "ចាប់ផ្តើមចូល" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "បង្ហាញឯកតា" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ ៖" +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "អនុញ្ញាតវា ដើម្បីបន្ថែមឯកតាទៅខាងចុងចំណងជើងនៃការបង្ហាញ ។" -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "ការកំណត់ឧបករណ៍ស្ទង់" +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន" -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "កំណត់ទិដ្ឋភាពបញ្ជី" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "ដំណើរការ Renice" +# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "ពណ៌លេខធម្មតា ៖" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "ពណ៌លេខការព្រមាន ៖" + +# i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "ពណ៌ក្រឡាចត្រង្គ ៖" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 +#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 +msgid "CPU Load" +msgstr "ការផ្ទុក CPU " + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "មធ្យមនៃការផ្ទុក (១ នាទី)" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 +#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 +msgid "Physical Memory" +msgstr "សតិពិត" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 +#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 +msgid "Swap Memory" +msgstr "សតិស្វប" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 +#: rc.cpp:181 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 +#: rc.cpp:183 +msgid "Mem" +msgstr "សតិ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"អ្នកទំនងជាផ្លាស់ប្តូរអាទិភាពពេលវេលារបស់\n" -"ដំណើរការ %1 ។ សូមជ្រាបថាតែអ្នកប្រើពិសេស (root)\n" -"អាចបន្ថយកម្រិត nice របស់ដំណើរការមួយ ។ លេខ\n" -"ទាបបំផុតគឺមានអាទិភាពខ្ពស់បំផុត ។\n" -"\n" -"សូមបញ្ចូលកម្រិតប្រពៃដែលចង់បាន ៖" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "ការកំណត់ឧបករណ៍ចុះកំណត់ហេតុ ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "ការផ្ទុក Idle" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "ទម្លាក់ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញានៅទីនេះ" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 +#: ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "ការផ្ទុកប្រព័ន្ធ" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "ការផ្ទុក Nice" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "ការផ្ទុកអ្នកប្រើ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "សតិ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "សតិឃ្លាំងសម្ងាត់" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្ន" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "សតិបានប្រើ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "សតិរបស់កម្មវិធី" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "សតិទំនេរ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +msgid "Process Count" +msgstr "ចំនួនដំណើរការ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "Process Controller" +msgstr "ឧបករណ៍ត្រួតពិនិត្យដំណើរការ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "អត្រាផ្ទេរទិន្នន័យរបស់ថាស" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"នេះគឺជាចន្លោះទទេមួយក្នុងសន្លឹកកិច្ចការ ។ " -"អូសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាមួយពីកម្មវិធីរុករកឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា " -"និងទម្លាក់វានៅទីនេះ ។ ការបង្ហាញរបស់ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញានឹងលេចឡើង " -"ដែលវាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួតពិនិត្យតម្លៃរបស់ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាលើសម៉ោង ។" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "ផ្ទុក" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "Total Accesses" +msgstr "ការចូលដំណើរការសរុប" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Read Accesses" +msgstr "ការចូលដំណើរការអាន" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 +msgid "Write Accesses" +msgstr "ការចូលដំណើរការសរសេរ" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Read Data" +msgstr "អានទិន្នន័យ" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "Write Data" +msgstr "សរសេរទិន្នន័យ" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "User%" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Pages In" +msgstr "ទំព័រក្នុង" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "System%" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Pages Out" +msgstr "ទំព័រក្រៅ" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "VmSize" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Context Switches" +msgstr "ការប្តូរបរិបទ" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Network" +msgstr "បណ្តាញ" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "ចូល" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Interfaces" +msgstr "ចំណុចប្រទាក់" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Receiver" +msgstr "ឧបករណ៍ទទួល" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "ដំណើរការទាំងអស់" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Transmitter" +msgstr "ឧបករណ៍បញ្ជូន" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "ដំណើរការរបស់ប្រព័ន្ធ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Data" +msgstr "ទិន្នន័យ" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "ដំណើរការរបស់អ្នកប្រើ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "កញ្ចប់ព័ត៌មានដែលបានបង្ហាប់" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "ដំណើរការផ្ទាល់ខ្លួន" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "កញ្ចប់ព័ត៌មានដែលបានទម្លាក់" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "មែកធាង" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Errors" +msgstr "កំហុស" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO Overruns" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "បញ្ឈប់" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Frame Errors" +msgstr "កំហុសស៊ុម" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1 ៖ ដំណើរការកំពុងរត់" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "អ្នកចង់ជ្រើសដំណើរការជាមុន ។" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Packets" +msgstr "កញ្ចប់ព័ត៌មាន" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "តើអ្នកចង់បញ្ឈប់ដំណើរការ %n ដែលបានជ្រើសឬ ?" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Carrier" +msgstr "វត្ថុដឹកជញ្ជូន" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "បញ្ឈប់ដំណើរការ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "Collisions" +msgstr "ការប៉ះទង្គិច" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "បញ្ឈប់" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Sockets" +msgstr "រន្ធ" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "កុំសួរម្តងទៀត" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Total Number" +msgstr "ចំនួនសរុប" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលប៉ុនប៉ងបញ្ចប់ដំណើរការ %1 ។" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 +msgid "Table" +msgstr "តារាង" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "ការគ្រប់គ្រងថាមពលកម្រិតខ្ពស់" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "តំបន់ក្តៅ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Temperature" +msgstr "សីតុណ្ហភាព" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 +msgid "Fan" +msgstr "កង្ហារ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "State" +msgstr "សភាព" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "Battery" +msgstr "ថ្ម" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Battery Charge" +msgstr "ការបញ្ចូលថ្ម" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Battery Usage" +msgstr "ការប្រើប្រាស់ថ្ម" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Remaining Time" +msgstr "ពេលវេលានៅសល់" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "Interrupts" +msgstr "ផ្អាក" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "មធ្យមនៃការផ្ទុក (៥ នាទី)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "មធ្យមនៃការផ្ទុក (១៥ នាទី)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "ប្រេកង់ម៉ោង" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាផ្នែករឹង" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Partition Usage" +msgstr "ការប្រើប្រាស់ភាគ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Used Space" +msgstr "ទំហំដែលបានប្រើ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Free Space" +msgstr "ទំហំទំនេរ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Fill Level" +msgstr "កម្រិតបំពេញ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 #, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "មិនមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីបញ្ឈប់ដំណើរការ %1 ។" +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "ដំណើរការ %1 បានបាត់ហើយ ។" +#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "ថាស%1" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "សញ្ញាមិនត្រឹមត្រូវ ។" +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "កង្ហា%1" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#: ksgrd/SensorManager.cc:124 #, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "កំហុស ខណៈពេលប៉ុនប៉ងទៅដំណើរការ renice %1 ។" +msgid "Temperature%1" +msgstr "សីតុណ្ហភាព %1" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +msgid "Total" +msgstr "សរុប" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:133 #, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "មិនមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ទៅដំណើរការ renice %1 ។" +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "អាគុយម៉ង់មិនត្រឹមត្រូវ ។" +#: ksgrd/SensorManager.cc:140 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/វិ." -# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន" +#: ksgrd/SensorManager.cc:141 +msgid "kBytes" +msgstr "គីឡូបៃ" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន" +#: ksgrd/SensorManager.cc:142 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "នាទី" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "បង្ហាញឯកតា" +#: ksgrd/SensorManager.cc:143 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "អនុញ្ញាតវា ដើម្បីបន្ថែមឯកតាទៅខាងចុងចំណងជើងនៃការបង្ហាញ ។" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "Integer Value" +msgstr "តម្លៃចំនួនគត់" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "ពណ៌លេខធម្មតា ៖" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "តម្លៃទសភាគ" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "ពណ៌លេខការព្រមាន ៖" +#: ksgrd/SensorManager.cc:289 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ %1 ត្រូវបានបាត់បង់ ។" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "ពណ៌អត្ថបទ ៖" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "ការកំណត់រចនាប័ទ្មសកល" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "ពណ៌ក្រឡាចត្រង្គ ៖" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "រចនាប័ទ្មបង្ហាញ" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "ការកំណត់ឯកសារកំណត់ហេតុ" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខដំបូង ៖" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ..." +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខទីពីរ ៖" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "តម្រង" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "ពណ៌ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ៖" -# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "បន្ថែម" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពណ៌..." -# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "ពណ៌ %1" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ %1 ត្រូវបានបដិសេធ " -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "សតិ" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "រកមិនឃើញម៉ាស៊ីន %1" -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់សន្លឹកកិច្ចការ" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "ពេលសម្រាកនៅម៉ាស៊ីន %1" -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "ជួរដេក ៖" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបរាជ័យរបស់បណ្ដាញ %1" -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "ជួរឈរ ៖" +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "កំណត់ឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា" -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "បញ្ចូលចំនួនជួរដេកដែលសន្លឹកគួរតែមាន ។" +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "ប្រើចន្លោះពេលធ្វើឲ្យទាន់សម័យសន្លឹកកិច្ចការ" -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "បញ្ចូលចំនួនជួរឈរដែលសន្លឹកគួរតែមាន ។" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"ការបង្ហាញទាំងអស់របស់សន្លឹកត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យត្រង់អត្រាដែលបាន" +"បញ្ជាក់នៅទីនេះ ។" -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "បញ្ចូលចំណងជើងរបស់សន្លឹកកិច្ចការនៅទីនេះ ។" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "តភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីន" -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "របាររាំ" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះម៉ាស៊ីនដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់ទៅកាន់ ។" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "ប្រភេទនៃការតភ្ជាប់" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "ជ្រើសវានេះដើម្បីប្រើសែលមានសុវត្ថិភាព ចូលទៅកាន់ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ ។" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "ជ្រើសវានេះដើម្បីប្រើសែលឆ្ងាយ ចូលទៅកាន់ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ ។" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Daemon" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " +"machine you want to connect to, and is listening for client requests." msgstr "" -"អាប់ភ្លេត KSysGuard មិនគាំទ្រការបង្ហាញរបស់ប្រភេទឧបករណ៍ចាប់សញ្ញានេះទេ ។ " -"សូមជ្រើសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាផ្សេងទៀត ។" +"ជ្រើសវានេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់តភ្ជាប់ទៅ daemon ksysguard " +"ដែលកំពុងរត់នៅលើម៉ាស៊ីនដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់ " +"និងកំពុងស្ដាប់សំណើរបស់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ ។" -#: KSysGuardApplet.cc:334 +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." msgstr "" -"ឯកសារ %1 មិនមានការកំណត់អាប់ភ្លេតត្រឹមត្រូវទេ " -"ដែលវាត្រូវតែមានប្រភេទឯកសារ 'KSysGuardApplet' ។" +"ជ្រើសវានេះ ដើម្បីប្រើពាក្យបញ្ជាដែលអ្នកបានបញ្ចូលខាងក្រោម " +"ដើម្បីចាប់ផ្តើម ksysguardd នៅលើម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ ។" -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -msgstr "អូសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាពីឆ្មាំប្រព័ន្ធ TDE ទៅក្នុងក្រឡានេះ ។" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "ច្រក ៖" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "បញ្ចូលលេខច្រកដែល daemon ksysguard កំពុងស្ដាប់ការតភ្ជាប់ ។" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "ឧ˙. 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"បញ្ចូលពាក្យបញ្ជាដែលរត់ ksysguardd លើម៉ាស៊ីនដែលអ្នកចង់ត្រួតពិនិត្យ ។" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "ឧ. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"សារពី %1 ៖\n" +"%2" #: SensorBrowser.cc:77 msgid "Sensor Browser" @@ -1634,6 +1561,30 @@ msgstr "" msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." msgstr "អូសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាទៅវាលទទេក្នុងសន្លឹកកិច្ចការមួយ ។" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់សន្លឹកកិច្ចការ" + +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "ជួរដេក ៖" + +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "ជួរឈរ ៖" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "បញ្ចូលចំនួនជួរដេកដែលសន្លឹកគួរតែមាន ។" + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "បញ្ចូលចំនួនជួរឈរដែលសន្លឹកគួរតែមាន ។" + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "បញ្ចូលចំណងជើងរបស់សន្លឹកកិច្ចការនៅទីនេះ ។" + #: ksysguard.cc:64 msgid "TDE system guard" msgstr "ឆ្មាំប្រព័ន្ធ TDE" @@ -1706,6 +1657,10 @@ msgstr "កំណត់សន្លឹកកិច្ចការឡ msgid "Reset" msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "តារាងដំណើរការ" + #: ksysguard.cc:436 #, c-format msgid "" @@ -1746,3 +1701,49 @@ msgstr "" "ការគាំទ្រ Solaris\n" "ផ្នែកដែលបានក្លាយ (ដោយការអនុញ្ញាត) ពីម៉ូឌុល sunos5\n" "នៃឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ \"កំពូល\" William LeFebvre ។" + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"នេះជាកន្លែងធ្វើការរបស់អ្នក ។ វាផ្ទុកនូវសន្លឹកកិច្ចការរបស់អ្នក ។ " +"អ្នកត្រូវតែបង្កើតសន្លឹកកិច្ចការថ្មីមួយ (ម៉ឺនុយ ឯកសារ->" +"ថ្មី) មុនពេលអ្នកអាចអូសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញានៅទីនេះ ។" + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "សន្លឹក %1" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"សន្លឹកកិច្ចការ '%1' មានទិន្នន័យដែលមិនបានរក្សាទុក ។\n" +"តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុកសន្លឹកកិច្ចការឬ ?" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|ឯកសារឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "ជ្រើសសន្លឹកកិច្ចការដែលត្រូវផ្ទុក" + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "អ្នកមិនមានសន្លឹកកិច្ចការដែលអាចរក្សាទុកបានឡើយ ។" + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "រក្សាទុកសន្លឹកកិច្ចការបច្ចុប្បន្នជា" + +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "គ្មានសន្លឹកកិច្ចការដែលអាចលុបបានឡើយ ។" + +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "មិនអាចរកឃើញឯកសារ ProcessTable.sgrd ។" |