diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/privacy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdebase/privacy.po | 403 |
1 files changed, 403 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/privacy.po new file mode 100644 index 00000000000..e0a26afbc97 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/privacy.po @@ -0,0 +1,403 @@ +# translation of privacy.po to Khmer +# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: privacy\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:19+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: privacy.cpp:43 +msgid "" +"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"system, such as command histories or browser caches." +msgstr "" +"ម៉ូឌុុលភាពឯកជនអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើលុបដានដែល KDE បន្សល់ទុកនៅលើប្រព័ន្ធ " +"ដូចជាប្រវត្តិពាក្យបញ្ជា ឬ ឃ្លាំងសម្ងាត់កម្មវិធីរុករកជាដើម ។" + +#: privacy.cpp:49 +msgid "kcm_privacy" +msgstr "kcm_privacy" + +#: privacy.cpp:49 +msgid "KDE Privacy Control Module" +msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យភាពឯកជនរបស់ KDE" + +#: privacy.cpp:51 +msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Ralf Hoelzer" + +#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់រូបភាពតូច" + +# i18n: file kprivacysettings.ui line 21 +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 +#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Privacy Settings" +msgstr "ការកំណត់ភាពឯកជន" + +#: privacy.cpp:77 +msgid "Description" +msgstr "ការពិពណ៌នា" + +#: privacy.cpp:85 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: privacy.cpp:86 +msgid "Web Browsing" +msgstr "ការរុករកបណ្ដាញ" + +#: privacy.cpp:94 +msgid "Run Command History" +msgstr "រត់ប្រវត្តិពាក្យបញ្ជា" + +#: privacy.cpp:96 +msgid "Cookies" +msgstr "ខូគី" + +#: privacy.cpp:98 +msgid "Saved Clipboard Contents" +msgstr "មាតិកាក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ដែលបានរក្សាទុក" + +#: privacy.cpp:100 +msgid "Web History" +msgstr "ប្រវត្តិគេហទំព័រ" + +#: privacy.cpp:102 +msgid "Web Cache" +msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់គេហទំព័រ" + +#: privacy.cpp:104 +msgid "Form Completion Entries" +msgstr "ធាតុបញ្ចូលរបស់ការបំពេញសំណុំបែបបទ" + +#: privacy.cpp:106 +msgid "Recent Documents" +msgstr "ឯកសារថ្មីៗនេះ" + +#: privacy.cpp:108 +msgid "Quick Start Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយចាប់ផ្តើមរហ័ស" + +#: privacy.cpp:110 +msgid "Favorite Icons" +msgstr "រូបតំណាងដែលពេញចិត្ត" + +#: privacy.cpp:112 +msgid "" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " +"pressing the button below" +msgstr "" +"ពិនិត្យមើលសកម្មភាពសម្អាតទាំងអស់ដែលអ្នកចង់ធ្វើ ។ " +"សកម្មភាពទាំងនេះនឹងអនុវត្ត ពេលអ្នកចុចប៊ូតុងខាងក្រោមម" + +#: privacy.cpp:113 +msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" +msgstr "ធ្វើសកម្មភាពសម្អាតដែលបានជ្រើសខាងលើភ្លាមៗ" + +#: privacy.cpp:115 +msgid "Clears all cached thumbnails" +msgstr "ជម្រះរូបភាពតូចដែលបានផ្ទុកក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់ទាំងអស់" + +#: privacy.cpp:116 +msgid "" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +msgstr "" +"ជម្រះប្រវត្តិពាក្យបញ្ជាដែលរត់តាមរយៈ ឧបករណ៍រត់ពាក្យបញ្ជា នៅលើផ្ទៃតុ" + +#: privacy.cpp:117 +msgid "Clears all stored cookies set by websites" +msgstr "ជម្រះខូគីទាំងអស់ដែលកំណត់ដោយគេហទំព័រ" + +#: privacy.cpp:118 +msgid "Clears the history of visited websites" +msgstr "ជម្រះប្រវត្តិរបស់តំបន់បណ្ដាញដែលបានទស្សនា" + +#: privacy.cpp:119 +msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" +msgstr "ជម្រះមាតិកាក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ដែលត្រូវបានរក្សាទុកដោយ Klipper" + +#: privacy.cpp:120 +msgid "Clears the temporary cache of websites visited" +msgstr "ជម្រះឃ្លាំងសម្ងាត់បណ្តោះអាសន្ន របស់តំបន់បណ្តាញដែលបានទស្សនា" + +#: privacy.cpp:121 +msgid "Clears values which were entered into forms on websites" +msgstr "ជម្រះតម្លៃដែលបានបញ្ចូលក្នុងសំណុំបែបបទ នៅលើតំបន់បណ្ដាញ" + +#: privacy.cpp:122 +msgid "" +"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +msgstr "ជម្រះបញ្ជីឯកសារដែលប្រើថ្មីៗនេះ ពីម៉ឺនុយកម្មវិធី KDE" + +#: privacy.cpp:123 +msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" +msgstr "ជម្រះធាតុបញ្ចូលពីបញ្ជីរបស់កម្មវិធីដែលបានចាប់ផ្ដើមថ្មីៗនេះ" + +#: privacy.cpp:124 +msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" +msgstr "" +"ជម្រះ FavIcons ដែលបានផ្ទុកក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់ " +"ពីតំបន់បណ្ដាញដែលបានទស្សនា" + +#: privacy.cpp:251 +msgid "" +"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" +msgstr "" +"អ្នកកំពុងលុបទិន្នន័យដែលមានតម្លៃយ៉ាងខ្លាំងចំពោះអ្នក ។ " +"តើអ្នកច្បាស់ហើយឬ ?" + +#: privacy.cpp:254 +msgid "Starting cleanup..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសម្អាត..." + +#: privacy.cpp:263 +msgid "Clearing %1..." +msgstr "កំពុងសម្អាត %1..." + +#: privacy.cpp:298 +msgid "Clearing of %1 failed" +msgstr "ការសម្អាត %1 បានបរាជ័យ" + +#: privacy.cpp:305 +msgid "Clean up finished." +msgstr "បានសម្អាតរួចរាល់ ។" + +# i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "ភាពឯកជន" + +# i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Select None" +msgstr "មិនជ្រើសអ្វីទាំងអស់" + +# i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Clean Up" +msgstr "សម្អាត" + +# i18n: file kprivacysettings.ui line 46 +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Network privacy level:" +msgstr "កម្រិតភាពឯកជនរបស់បណ្ដាញ ៖" + +# i18n: file kprivacysettings.ui line 55 +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "ទាប" + +# i18n: file kprivacysettings.ui line 60 +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "មធ្យម" + +# i18n: file kprivacysettings.ui line 65 +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "ខ្ពស់" + +# i18n: file kprivacysettings.ui line 70 +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +# i18n: file kprivacysettings.ui line 90 +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Financial Information" +msgstr "ព័ត៌មានហិរញ្ញវត្ថុ" + +# i18n: file kprivacysettings.ui line 101 +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" +msgstr "" +"ព្រមានខ្ញុំ ពេលខ្ញុំទស្សនាតំបន់មួយដែលប្រើព័ត៌មានហិរញ្ញវត្ថុ ឬ " +"ការទិញរបស់ខ្ញុំ ៖" + +# i18n: file kprivacysettings.ui line 109 +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "For marketing or advertising purposes" +msgstr "សម្រាប់គោលបំណងផ្សព្វផ្សាយ ឬ ទីផ្សារ" + +# i18n: file kprivacysettings.ui line 117 +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "To share with other companies" +msgstr "ដើម្បីចែករំលែកជាមួយក្រុមហ៊ុនដទៃ" + +# i18n: file kprivacysettings.ui line 127 +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Health Information" +msgstr "ព័ត៌មានសុខភាព" + +# i18n: file kprivacysettings.ui line 138 +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " +msgstr "" +"ព្រមានខ្ញុំ ពេលខ្ញុំទស្សនាតំបន់មួយដែលប្រើព័ត៌មានសុខភាព ឬ " +"សុខាភិបាលរបស់ខ្ញុំ ៖" + +# i18n: file kprivacysettings.ui line 164 +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Demographics" +msgstr "ខាងប្រជាសាស្ត្រ" + +# i18n: file kprivacysettings.ui line 175 +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " +"information:" +msgstr "" +"ព្រមានខ្ញុំ ពេលខ្ញុំទស្សនាតំបន់មួយដែលប្រើព័ត៌មានបញ្ជាក់របស់អ្នកដទៃ " +"៖" + +# i18n: file kprivacysettings.ui line 183 +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To determine my interests, habits or general behavior" +msgstr "ដើម្បីកំណត់ការចាប់អារម្មណ៍ ទម្លាប់ ឬ ឥរិយាបថរបស់ខ្ញុំ" + +# i18n: file kprivacysettings.ui line 201 +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " +"companies" +msgstr "" +"ព្រមានខ្ញុំ " +"ពេលខ្ញុំទស្សនាតំបន់មួយដែលចែករំលែកព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ខ្ញុំជាមួយក" +"្រុមហ៊ុនដទៃ" + +# i18n: file kprivacysettings.ui line 209 +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " +"have about me" +msgstr "" +"ព្រមានខ្ញុំ " +"ពេលខ្ញុំទស្សនាតំបន់មួយដែលមិនអនុញ្ញាតឲ្យខ្ញុំដឹងនូវព័ត៌មានរបស់ខ្ញុំ" +"ដែលពួកគេមាន" + +# i18n: file kprivacysettings.ui line 217 +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Personal Information" +msgstr "ព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួន" + +# i18n: file kprivacysettings.ui line 228 +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " +"services:" +msgstr "" +"ព្រមានខ្ញុំ ពេលខ្ញុំទស្សនាតំបន់មួយដែលអាចទាក់ទងខ្ញុំអំពីផលិតផល ឬ " +"សេវាដទៃ ៖" + +# i18n: file kprivacysettings.ui line 236 +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" +msgstr "" +"ព្រមានខ្ញុំ " +"ពេលខ្ញុំទស្សនាតំបន់មួយដែលអាចប្រើព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ខ្ញុំ ៖" + +# i18n: file kprivacysettings.ui line 244 +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Determine my habits, interests or general behavior" +msgstr "កំណត់ទម្លាប់ ការចាប់អារម្មណ៍ ឬ ឥរិយាបថទូទៅរបស់ខ្ញុំ" + +# i18n: file kprivacysettings.ui line 260 +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Via telephone" +msgstr "តាមរយៈទូរស័ព្ទ" + +# i18n: file kprivacysettings.ui line 268 +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Via mail" +msgstr "តាមរយៈសំបុត្រ" + +# i18n: file kprivacysettings.ui line 286 +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Via email" +msgstr "តាមរយៈអ៊ីមែល" + +# i18n: file kprivacysettings.ui line 294 +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "And do not allow me to remove my contact information" +msgstr "ហើយមិនអនុញ្ញាតឲ្យខ្ញុំយកព័ត៌មានទំនាក់ទំនងរបស់ខ្ញុំចេញឡើយ" |