summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdebase/tdmgreet.po676
1 files changed, 354 insertions, 322 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdmgreet.po
index 67425136f5e..c1d8e2a2073 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdmgreet.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -3,112 +3,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:44+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix tdmrc!]"
-msgstr "[ជួសជុល tdmrc!]"
-
-#: tdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr "%1៖ %n ការ​ចូល​របស់ TTY"
-
-#: tdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "មិន​បាន​ប្រើ"
-
-#: tdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1 ៖ %2"
-
-#: tdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "ការ​ចូល​ទៅ X លើ %1"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for tdm"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ផ្ទៃតុ​ដ៏​ប្រសើរ​សម្រាប់ tdm"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "ការ​ចូល​មូល​ដ្ឋាន"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ​ម៉ាស៊ីន XDMCP"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "ស្ថានភាព"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "បន្ថែម"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "យល់​ព្រម"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<មិន​ស្គាល់>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​ម៉ាស៊ីន %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
+#: kgreeter.cpp:595
msgid "Custom"
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
-#: kgreeter.cpp:396
+#: kgreeter.cpp:596
msgid "Failsafe"
msgstr "ការ​បរាជ័យ​សុវត្ថិភាព"
-#: kgreeter.cpp:470
+#: kgreeter.cpp:671
msgid " (previous)"
msgstr " (មុន)"
-#: kgreeter.cpp:529
+#: kgreeter.cpp:742
msgid ""
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
@@ -116,11 +33,11 @@ msgstr ""
"ប្រភេទ​សម័យ '%1' ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​របស់​អ្នក មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទៀត​ទេ ។\n"
"សូម​ជ្រើ​សម័យ​ថ្មី​មួយ បើ​ពុំ​នោះទេ 'លំនាំដើម' នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
-#: kgreeter.cpp:636
+#: kgreeter.cpp:851
msgid "Warning: this is an unsecured session"
msgstr "ព្រមាន ៖ នេះ​គឺ​ជាសម័យ​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព​មួយ"
-#: kgreeter.cpp:638
+#: kgreeter.cpp:853
msgid ""
"This display requires no X authorization.\n"
"This means that anybody can connect to it,\n"
@@ -130,297 +47,289 @@ msgstr ""
"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ណាម្នាក់​ក៍​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ\n"
"បើក​បង្អួច​លើ​វា ឬ ស្ទាក់​យកការ​បញ្ចូល​របស់​អ្នក ។"
-#: kgreeter.cpp:691
+#: kgreeter.cpp:916
msgid "L&ogin"
msgstr "ចូល"
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919
+msgid "&Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ"
+
+#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092
msgid "Session &Type"
msgstr "ប្រភេទ​សម័យ"
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104
msgid "&Authentication Method"
msgstr "វិធី​សាស្ត្រ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ"
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109
msgid "&Remote Login"
msgstr "ការ​ចូល​ពីចម្ងាយ"
-#: kgreeter.cpp:812
+#: kgreeter.cpp:1040
msgid "Login Failed."
msgstr "ការ​ចូល​បាន​បរាជ័យ ។"
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "មិន​អាច​បើក​កុងសូល"
+#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ស្បែក %1"
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** មិន​អាច​បើក​ប្រភព​កំណត់​ហេតុ​របស់កុងសូល ***"
+#: themer/tdmthemer.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "មិន​អាច​ញែក​ឯកសារ​ស្បែក %1 ជាផ្នែក​តូចៗ"
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "ប្ដូរ​អ្នក​ប្រើ"
+#: themer/tdmlabel.cpp:214
+msgid "Language"
+msgstr "ភាសា"
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X ឡើង​វិញ"
+#: themer/tdmlabel.cpp:215
+msgid "Session Type"
+msgstr "ប្រភេទ​សម័យ"
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "បិទ​ការ​តភ្ជាប់"
+#: themer/tdmlabel.cpp:216
+msgid "Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ"
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "ការ​ចូលកុងសូល"
+#: themer/tdmlabel.cpp:217
+msgid "&Administration"
+msgstr ""
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "បិទ..."
+#: themer/tdmlabel.cpp:218
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ផ្ដាច់"
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: themer/tdmlabel.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Power Off"
+msgstr "បិទ"
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr ""
-"គ្មាន​កម្មវិធីជំនួយ​ខាងក្នុង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក ។ "
-"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ ។"
+#: themer/tdmlabel.cpp:221
+msgid "Suspend"
+msgstr "ផ្អាក"
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"កំពុងផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ %1 ...\n"
-"\n"
+#: themer/tdmlabel.cpp:222
+msgid "Reboot"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ឡើងវិញ"
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr ""
-"អ្នក​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ភ្លាមៗ (ពាក្យ​សម្ងាត់​ចាស់​ហើយ) "
-"។"
+#: themer/tdmlabel.cpp:223
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស XDMCP"
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+#: themer/tdmlabel.cpp:225
+msgid "Caps Lock is enabled."
msgstr ""
-"អ្នក​ដាច់ខាត​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ភ្លាមៗ (root បាន​បង្ខំ) "
-"។"
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ចូល​បាន​ឡើយ​នៅពេល​នេះ ។"
-
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "ថត​ផ្ទះ​មិន​អាច​រក​បាន​ឡើយ ។"
+#: themer/tdmlabel.cpp:226
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ %s នឹង​ចូល​ក្នុងរយៈ​ពេល %d វិនាទី"
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"ការ​ចូល​មិន​បាន​អនុញ្ញាតឡើយនៅ​ពេល​នេះ ។\n"
-"សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ ។"
+#: themer/tdmlabel.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ %h"
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr "សែល​ចូល​របស់​អ្នកមិនបាន​រាយ​ក្នុង /etc/shells ។"
+#: themer/tdmlabel.cpp:228
+msgid "Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "ការ​ចូល​ជា Root មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។"
+#: themer/tdmlabel.cpp:229
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+#: themer/tdmlabel.cpp:230
+msgid "Domain:"
msgstr ""
-"គណនី​របស់​អ្នក​បាន​ផុត​កំណត់ សូម​ទាក់​ទង​អ្នក​គ្រប់​គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"កំហុស​ធ្ងន់​ធ្ងរ​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ។\n"
-"សូម​មើល​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​របស់ TDM អំពីព័ត៌មាន​បន្ថែម\n"
-"ឬ ទាក់​ទង​អ្នក​គ្រប់​គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។"
+#: themer/tdmlabel.cpp:231
+msgid "Login"
+msgstr "ចូល"
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
+#: themer/tdmlabel.cpp:270
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈ​ពេល %n ថ្ងៃ ។"
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​ផុត​កំណត់​ថ្ងៃនេះ ។"
+#: krootimage.cpp:38
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ផ្ទៃតុ​ដ៏​ប្រសើរ​សម្រាប់ tdm"
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នកផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈ​ពេល %n ថ្ងៃ ។"
+#: krootimage.cpp:43
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ផុត​កំណត់​ថ្ងៃនេះ ។"
+#: krootimage.cpp:121
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​បាន​បរាជ័យ"
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "ការ​ចូល​មូល​ដ្ឋាន"
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"អ្នក​ប្រើ (%1) ដែល​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹម​ត្រូវ មិន​ផ្គូផ្គង​នឹង​អ្នក​ប្រើ "
-"(%2) ដែល​បាន​ស្នើ ។\n"
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ម៉ាស៊ីន XDMCP"
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr "ការ​ចូល​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ក្នុង​រយៈពេល %n វិនាទី..."
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "ព្រមាន ៖ ប្ដូរ​ជាប់ (Caps Lock) បើក"
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថានភាព"
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​បាន​បរាជ័យ"
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "ការ​ចូល​បាន​បរាជ័យ"
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "បន្ថែម"
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr ""
-"ស្បែកមិន​អាច​ប្រើ​បាន​ដោយវិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ '%1' ។"
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "យល់​ព្រម"
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​គ្រឿង​សម្គាល់​ការ​អនុញ្ញាត​"
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
-#: tdmshutdown.cpp:92
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<មិន​ស្គាល់>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ម៉ាស៊ីន %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:97
msgid "Root authorization required."
msgstr "ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ជា Root ។"
-#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516
+#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
msgid "&Schedule..."
msgstr "តារាង​ពេល​វេលា..."
-#: tdmshutdown.cpp:246
+#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Shutdown TDE"
+msgstr "ប្រភេទ​បិទ"
+
+#: tdmshutdown.cpp:253
msgid "Shutdown Type"
msgstr "ប្រភេទ​បិទ"
-#: tdmshutdown.cpp:250
+#: tdmshutdown.cpp:257
msgid "&Turn off computer"
msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ"
-#: tdmshutdown.cpp:254
+#: tdmshutdown.cpp:261
msgid "&Restart computer"
msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ"
-#: tdmshutdown.cpp:282
+#: tdmshutdown.cpp:289
msgid "Scheduling"
msgstr "ការ​កំណត់​ពេល​វេលា"
-#: tdmshutdown.cpp:286
+#: tdmshutdown.cpp:293
msgid "&Start:"
msgstr "ចាប់​ផ្ដើម ៖"
-#: tdmshutdown.cpp:289
+#: tdmshutdown.cpp:296
msgid "T&imeout:"
msgstr "ពេល​សម្រាក ៖"
-#: tdmshutdown.cpp:291
+#: tdmshutdown.cpp:298
msgid "&Force after timeout"
msgstr "បង្ខំ ប​ន្ទាប់​ពី​ពេល​សម្រាក"
-#: tdmshutdown.cpp:340
+#: tdmshutdown.cpp:347
msgid "Entered start date is invalid."
msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើមដែល​បាន​បញ្ចូលមិនត្រឹម​ត្រូវ ។"
-#: tdmshutdown.cpp:349
+#: tdmshutdown.cpp:356
msgid "Entered timeout date is invalid."
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ពេល​សម្រាក​ដែល​បាន​បញ្ចូល​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
-#: tdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ"
-
-#: tdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ"
+#: tdmshutdown.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "&Restart"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម ៖"
-#: tdmshutdown.cpp:504
+#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
"%1 (current)"
msgstr "%1 (បច្ចុប្បន្ន)"
-#: tdmshutdown.cpp:608
+#: tdmshutdown.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "&Turn Off"
+msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ"
+
+#: tdmshutdown.cpp:568
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ"
+
+#: tdmshutdown.cpp:575
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ"
+
+#: tdmshutdown.cpp:819
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ"
-#: tdmshutdown.cpp:611
+#: tdmshutdown.cpp:822
msgid "Switch to Console"
msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​កុងសូល"
-#: tdmshutdown.cpp:613
+#: tdmshutdown.cpp:824
msgid "Restart Computer"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ"
-#: tdmshutdown.cpp:615
+#: tdmshutdown.cpp:826
msgid "<br>(Next boot: %1)"
msgstr "<br>(ចាប់​ផ្ដើម​ពេល​ក្រោយ ៖ %1)"
-#: tdmshutdown.cpp:627
+#: tdmshutdown.cpp:838
msgid "Abort active sessions:"
msgstr "បោះបង់​សម័យ​សកម្ម ៖"
-#: tdmshutdown.cpp:628
+#: tdmshutdown.cpp:839
msgid "No permission to abort active sessions:"
msgstr "គ្មាន​សិទ្ធិ​ក្នុង​ការ​បោះបង់​សម័យ​សកម្ម ៖"
-#: tdmshutdown.cpp:635
+#: tdmshutdown.cpp:846
msgid "Session"
msgstr "សម័យ"
-#: tdmshutdown.cpp:636
+#: tdmshutdown.cpp:847
msgid "Location"
msgstr "ទីតាំង"
-#: tdmshutdown.cpp:667
+#: tdmshutdown.cpp:878
msgid "Abort pending shutdown:"
msgstr "បោះបង់​ការ​បិទ​កុំព្យូទ័រ​ដែល​មិន​ទាន់​សម្រេច ៖ ៖"
-#: tdmshutdown.cpp:668
+#: tdmshutdown.cpp:879
msgid "No permission to abort pending shutdown:"
msgstr "គ្មាន​សិទ្ធិ​បោះបង់​ការបិទ​កុំព្យូទ័រ​ដែល​មិ​នទាន់​សម្រេច ៖ច ៖"
-#: tdmshutdown.cpp:674
+#: tdmshutdown.cpp:885
msgid "now"
msgstr "ឥឡូវ"
-#: tdmshutdown.cpp:680
+#: tdmshutdown.cpp:891
msgid "infinite"
msgstr "មិន​កំណត់"
-#: tdmshutdown.cpp:686
+#: tdmshutdown.cpp:897
msgid ""
"Owner: %1\n"
"Type: %2%5\n"
@@ -432,23 +341,23 @@ msgstr ""
"ចាប់ផ្ដើម ៖ %3\n"
"ពេលសម្រាក ៖ %4"
-#: tdmshutdown.cpp:691
+#: tdmshutdown.cpp:902
msgid "console user"
msgstr "អ្នកប្រើ​កុងសូល"
-#: tdmshutdown.cpp:693
+#: tdmshutdown.cpp:904
msgid "control socket"
msgstr "រន្ធ​វត្ថុបញ្ជា"
-#: tdmshutdown.cpp:696
+#: tdmshutdown.cpp:907
msgid "turn off computer"
msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ"
-#: tdmshutdown.cpp:697
+#: tdmshutdown.cpp:908
msgid "restart computer"
msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ"
-#: tdmshutdown.cpp:700
+#: tdmshutdown.cpp:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -457,7 +366,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ចាប់​ផ្ដើម​ពេល​ក្រោយ ៖ %1"
-#: tdmshutdown.cpp:703
+#: tdmshutdown.cpp:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -466,89 +375,212 @@ msgstr ""
"\n"
"បន្ទាប់​ពី​ពេល​ ៖ %1"
-#: tdmshutdown.cpp:705
+#: tdmshutdown.cpp:916
msgid "abort all sessions"
msgstr "បោះបង់​សម័យ​ទាំង​អស់"
-#: tdmshutdown.cpp:707
+#: tdmshutdown.cpp:918
msgid "abort own sessions"
msgstr "បោះបង់​សម័យ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
-#: tdmshutdown.cpp:708
+#: tdmshutdown.cpp:919
msgid "cancel shutdown"
msgstr "បោះបង់​ការ​បិទ"
-#: themer/tdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "ភាសា"
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr ""
+"គ្មាន​កម្មវិធីជំនួយ​ខាងក្នុង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក ។ "
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ ។"
-#: themer/tdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "ប្រភេទ​សម័យ"
+#: kgverify.cpp:442
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"កំពុងផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ %1 ...\n"
+"\n"
-#: themer/tdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ"
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ភ្លាមៗ (ពាក្យ​សម្ងាត់​ចាស់​ហើយ) "
+"។"
-#: themer/tdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "ផ្ដាច់"
+#: kgverify.cpp:447
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr ""
+"អ្នក​ដាច់ខាត​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ភ្លាមៗ (root បាន​បង្ខំ) "
+"។"
-#: themer/tdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "បិទ"
+#: kgverify.cpp:448
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ចូល​បាន​ឡើយ​នៅពេល​នេះ ។"
-#: themer/tdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "ផ្អាក"
+#: kgverify.cpp:449
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "ថត​ផ្ទះ​មិន​អាច​រក​បាន​ឡើយ ។"
-#: themer/tdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ឡើងវិញ"
+#: kgverify.cpp:450
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"ការ​ចូល​មិន​បាន​អនុញ្ញាតឡើយនៅ​ពេល​នេះ ។\n"
+"សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ ។"
-#: themer/tdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស XDMCP"
+#: kgverify.cpp:451
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "សែល​ចូល​របស់​អ្នកមិនបាន​រាយ​ក្នុង /etc/shells ។"
-#: themer/tdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "ប្ដូរ​ជាប់ (caps lock) កំពុង​បើក ។"
+#: kgverify.cpp:452
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "ការ​ចូល​ជា Root មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។"
-#: themer/tdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "អ្នក​ប្រើ %s នឹង​ចូល​ក្នុងរយៈ​ពេល %d វិនាទី"
+#: kgverify.cpp:453
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"គណនី​របស់​អ្នក​បាន​ផុត​កំណត់ សូម​ទាក់​ទង​អ្នក​គ្រប់​គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: kgverify.cpp:463
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"កំហុស​ធ្ងន់​ធ្ងរ​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ។\n"
+"សូម​មើល​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​របស់ TDM អំពីព័ត៌មាន​បន្ថែម\n"
+"ឬ ទាក់​ទង​អ្នក​គ្រប់​គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។"
-#: themer/tdmlabel.cpp:182
+#: kgverify.cpp:489
#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ %h"
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈ​ពេល %n ថ្ងៃ ។"
-#: themer/tdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+#: kgverify.cpp:490
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​ផុត​កំណត់​ថ្ងៃនេះ ។"
-#: themer/tdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+#: kgverify.cpp:497
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នកផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈ​ពេល %n ថ្ងៃ ។"
-#: themer/tdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "ចូល"
+#: kgverify.cpp:498
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ផុត​កំណត់​ថ្ងៃនេះ ។"
-#: themer/tdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
+#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: kgverify.cpp:702
msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"អ្នក​ប្រើ (%1) ដែល​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹម​ត្រូវ មិន​ផ្គូផ្គង​នឹង​អ្នក​ប្រើ "
+"(%2) ដែល​បាន​ស្នើ ។\n"
-#: themer/tdmthemer.cpp:67
+#: kgverify.cpp:995
#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ស្បែក %1"
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr "ការ​ចូល​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ក្នុង​រយៈពេល %n វិនាទី..."
-#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "ព្រមាន ៖ ប្ដូរ​ជាប់ (Caps Lock) បើក"
+
+#: kgverify.cpp:1009
+msgid "Change failed"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: kgverify.cpp:1011
+msgid "Login failed"
+msgstr "ការ​ចូល​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: kgverify.cpp:1045
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr ""
+"ស្បែកមិន​អាច​ប្រើ​បាន​ដោយវិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ '%1' ។"
+
+#: kgverify.cpp:1100
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​គ្រឿង​សម្គាល់​ការ​អនុញ្ញាត​"
+
+#: kfdialog.cpp:167
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: tdmconfig.cpp:141
+msgid "[fix tdmrc!]"
+msgstr "[ជួសជុល tdmrc!]"
+
+#: tdmconfig.cpp:156
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr "%1៖ %n ការ​ចូល​របស់ TTY"
+
+#: tdmconfig.cpp:167
+msgid "Unused"
+msgstr "មិន​បាន​ប្រើ"
+
+#: tdmconfig.cpp:169
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1 ៖ %2"
+
+#: tdmconfig.cpp:171
#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "មិន​អាច​ញែក​ឯកសារ​ស្បែក %1 ជាផ្នែក​តូចៗ"
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "ការ​ចូល​ទៅ X លើ %1"
+
+#: kgdialog.cpp:62
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "ប្ដូរ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X ឡើង​វិញ"
+
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "បិទ​ការ​តភ្ជាប់"
+
+#: kgdialog.cpp:85
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "ការ​ចូលកុងសូល"
+
+#: kgdialog.cpp:89
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "បិទ..."
+
+#: kgdialog.cpp:229
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​កុងសូល"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** មិន​អាច​បើក​ប្រភព​កំណត់​ហេតុ​របស់កុងសូល ***"
+
+#~ msgid "You have got caps lock on."
+#~ msgstr "ប្ដូរ​ជាប់ (caps lock) កំពុង​បើក ។"