summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdeedu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeedu')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po344
1 files changed, 172 insertions, 172 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 586352273fd..3e1281d26fe 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:45+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@@ -16,176 +16,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "ល្អណាស់ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "ធ្វើបានល្អ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "ឡូយណាស់ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "អស្ចារ្យ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "ត្រឹមត្រូវ​ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "ល្អ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "ល្អអស់ស្ទះ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "គ្រាន់បើ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "ខុសហើយ​ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "អត់ត្រូវទេណា៎​ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "គិតម្ដងទៀតមើល !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "សុំទោសហើយ មិនមែនទេ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "បែបមិនត្រូវទេ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត​ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "អីយ៉ា មិនមែនទេ !"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "អបអរសារទរ ខុសហើយ !"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "កម្មវិធី​ដែល​ជួយ​ឲ្យអ្នក​កាន់​តែ​ជំនាញ​ក្នុងការ​គណនា​ចំនួន​ភាគរយ"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "សរសេរ​កូដ"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, សរសេរកូដ និង sed-ស្គ្រីប"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS សរសេរកូដ ​និង​បង្កើត​ទិន្នន័យ​ឯកសារ"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Pixmaps"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "អក្ខរាវិរុទ្ធ និង​ភាសា​"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "សម្អាត និង​ដោះស្រាយ​កំហុស​កូដ"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "រូបតំណាង​SVG "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % នៃ "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "ការងារលេខ MM ៖"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "អ្នកបានធ្វើលំហាត់​ MM នៃ​ MM​ ។"
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "ចំនួនលំហាត់ដែលបានដោះស្រាយ"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "ទំនាក់ទំនងនៃព័ត៌មានបញ្ចូលពីត្រូវទៅខុស"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "ពិនិត្យចម្លើយរបស់អ្នក"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "ត្រឡប់ទៅកាន់បង្អួចចម្បងវិញ"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "អ្នកបានធ្វើលំហាត់ចំនួន%1 នៃ %2 ហើយ ។"
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "លំហាត់លេខ %1 ៖"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"ត្រឹមត្រូវ​"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"ខុស​"
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
+"piseth_dv@khmeros.info"
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
@@ -243,6 +86,10 @@ msgstr "??% នៃ x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "ងាយស្រួល​"
@@ -290,28 +137,24 @@ msgstr "មើល​ជំនួយ​ណាមួយ ។"
#: kpercentage.cpp:164
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
-msgstr ""
-"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​លំហាត់​ដែល​បានលុប​តម្លៃ​គោល​តាម​លំដាប់លំដោយ ។"
+msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​លំហាត់​ដែល​បានលុប​តម្លៃ​គោល​តាម​លំដាប់លំដោយ ។"
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
-msgstr ""
-"ចុចទីនេះ ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​លំហាត់​ដែល​បាន​លុប​តម្លៃ​ភាគរយ​តាមលំដាប់លំដោយ ។"
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
+msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​លំហាត់​ដែល​បាន​លុប​តម្លៃ​ភាគរយ​តាមលំដាប់លំដោយ ។"
#: kpercentage.cpp:166
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
-msgstr ""
-"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​លំហាត់​ដែលបាន​លុប​ចំនួន​ជាភាគរយ​តាមលំដាប់លំដោយ ។"
+msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​លំហាត់​ដែលបាន​លុប​ចំនួន​ជាភាគរយ​តាមលំដាប់លំដោយ ។"
#: kpercentage.cpp:167
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
"random."
-msgstr ""
-"ចុច​ទី​នេះ "
-"ដើម្បីចាប់ផ្ដើម​លំហាត់​ដែល​បានលុប​តម្លៃ​មួយ​ដោយចៃ​ដន្យ​តាម​លំដាប់លំដោយ ។"
+msgstr "ចុច​ទី​នេះ ដើម្បីចាប់ផ្ដើម​លំហាត់​ដែល​បានលុប​តម្លៃ​មួយ​ដោយចៃ​ដន្យ​តាម​លំដាប់លំដោយ ។"
#: kpercentage.cpp:168
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
@@ -320,3 +163,160 @@ msgstr "អ្នក​អាច​លៃតម្រៃ​​ចំនួន​
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​មួយ <i>ងាយ​ស្រួល</i> <i>មធ្យម</i> និង​<i>ឆ្កួតៗ</i> ។"
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % នៃ "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "ការងារលេខ MM ៖"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "អ្នកបានធ្វើលំហាត់​ MM នៃ​ MM​ ។"
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "ចំនួនលំហាត់ដែលបានដោះស្រាយ"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "ទំនាក់ទំនងនៃព័ត៌មានបញ្ចូលពីត្រូវទៅខុស"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "ពិនិត្យចម្លើយរបស់អ្នក"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "ត្រឡប់ទៅកាន់បង្អួចចម្បងវិញ"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "អ្នកបានធ្វើលំហាត់ចំនួន%1 នៃ %2 ហើយ ។"
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "លំហាត់លេខ %1 ៖"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"ត្រឹមត្រូវ​"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"ខុស​"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "កម្មវិធី​ដែល​ជួយ​ឲ្យអ្នក​កាន់​តែ​ជំនាញ​ក្នុងការ​គណនា​ចំនួន​ភាគរយ"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "សរសេរ​កូដ"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, សរសេរកូដ និង sed-ស្គ្រីប"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS សរសេរកូដ ​និង​បង្កើត​ទិន្នន័យ​ឯកសារ"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixmaps"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "អក្ខរាវិរុទ្ធ និង​ភាសា​"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "សម្អាត និង​ដោះស្រាយ​កំហុស​កូដ"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "រូបតំណាង​SVG "
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "ល្អណាស់ !"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "ធ្វើបានល្អ !"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "ឡូយណាស់ !"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "អស្ចារ្យ !"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "ត្រឹមត្រូវ​ !"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "ល្អ !"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "ល្អអស់ស្ទះ !"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "គ្រាន់បើ !"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "ខុសហើយ​ !"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "អត់ត្រូវទេណា៎​ !"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "គិតម្ដងទៀតមើល !"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "សុំទោសហើយ មិនមែនទេ !"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "បែបមិនត្រូវទេ !"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត​ !"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "អីយ៉ា មិនមែនទេ !"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "អបអរសារទរ ខុសហើយ !"