summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdegames/konquest.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdegames/konquest.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdegames/konquest.po357
1 files changed, 357 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-km/messages/tdegames/konquest.po
new file mode 100644
index 00000000000..52cbd0ed41c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdegames/konquest.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# translation of konquest.po to Khmer
+#
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konquest\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:31+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player list:"
+msgstr "បញ្ជី​អ្នក​លេង ៖"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "ជួរ​ឈរ​ថ្មី"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Human player:"
+msgstr "អ្នក​លេង​ជា​មនុស្ស ៖"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Add Human Player"
+msgstr "បន្ថែម​អ្នក​លេង​ជា​មនុស្ស"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preview map:"
+msgstr "ផែន​ទី​មើល​ជា​មុន ៖"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Reject &Map"
+msgstr "បដិសេធ​ផែន​ទី"
+
+#: Konquest.cc:10
+msgid "Galactic Strategy KDE Game"
+msgstr "ល្បែង​ក្នុង KDE នៃ​យុទ្ធ​សាស្ត្រ Galactic"
+
+#: Konquest.cc:15
+msgid "Konquest"
+msgstr "Konquest"
+
+#: Konquest.cc:17
+msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០១ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
+
+#: fleetdlg.cc:41
+msgid "Fleet Overview"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​កងនាវា"
+
+#: fleetdlg.cc:44
+msgid "Fleet No."
+msgstr "លេខ​កង​នាវា"
+
+#: fleetdlg.cc:45
+msgid "Destination"
+msgstr "ទិស​ដៅ"
+
+#: fleetdlg.cc:46
+msgid "Ships"
+msgstr "នាវា"
+
+#: fleetdlg.cc:47
+msgid "Kill Percentage"
+msgstr "ចំនួន​ភាគ​រយះ​ស្លាប់"
+
+#: fleetdlg.cc:48
+msgid "Arrival Turn"
+msgstr "វេន​មក​ដល់"
+
+#: gameboard.cc:65
+msgid "End Turn"
+msgstr "បញ្ចប់​វេន"
+
+#: gameboard.cc:237
+msgid "Select source planet..."
+msgstr "ជ្រើស​ផ្កាយ​ភព​ព្រះ​គ្រោះ..."
+
+#: gameboard.cc:255
+msgid "Select destination planet..."
+msgstr "ជ្រើស​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ​ទិស​ដៅ..."
+
+#: gameboard.cc:277
+msgid ": How many ships?"
+msgstr "៖ នាវា​មាន​ប៉ុន្មាន?"
+
+#: gameboard.cc:301
+msgid "Ruler: Select starting planet."
+msgstr "បន្ទាប់ ៖ ជ្រើស​ការ​ចាប់​ផ្តើម​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ ។"
+
+#: gameboard.cc:316
+msgid ""
+"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
+"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
+msgstr ""
+"ចម្ងាយ​ពី​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ %1 ទៅ​កាន់​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ %2 គឺ %3 ឆ្នាំ​ពន្លឺ ។\n"
+"នាវា​កំពុង​ចាក​ចេញ វេន​នេះ​នឹង​មក​ដល់ %4"
+
+#: gameboard.cc:322
+msgid "Distance"
+msgstr "ចម្ងាយ"
+
+#: gameboard.cc:327
+msgid "Ruler: Select ending planet."
+msgstr "បន្ទាត់ ៖ ជ្រើស​ការ​បញ្ចប់​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ ។"
+
+#: gameboard.cc:339
+msgid "Computer Player thinking..."
+msgstr "អ្នក​លេង​ជា​កុំព្យូទ័រ​កំពុង​គិត..."
+
+#: gameboard.cc:434
+msgid "Turn #: %1 of %2"
+msgstr "វេន # ៖ %1 នៃ %2"
+
+#: gameboard.cc:475
+msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
+msgstr "%1 ដ៍​ពូកែ​ត្រូវ​បានវា​ទី​យក​តារា​វលី!"
+
+#: gameboard.cc:476
+msgid "Game Over"
+msgstr "ល្បែង​ចប់"
+
+#: gameboard.cc:631
+msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
+msgstr "ចក្រ​ភព​ដែល​មាន​អនុភាព​មួយ​នៃ %1 ត្រូវផ្ដួល​រលំ​ក្នុង​សេច​ក្តី​វិនាស ។"
+
+#: gameboard.cc:641
+msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
+msgstr "ចក្រ​ភព​ត្រូវ​ដួល​នៃ %1 ដែលនូវ​បាន​បង្កើត​វិញ​ដើម្បី​ជីវិត ។"
+
+#: gameboard.cc:662
+msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
+msgstr "ទ័ព​ជំនួយ (%1 នាវា) ត្រូវ​បាន​មក​ដល់​សម្រាប់​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ %2 ។"
+
+#: gameboard.cc:706
+msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
+msgstr ""
+"ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ %2 ត្រូវ​បានរង់ចាំ​ប្រឆាំង​នឹង​ការ​វាយប្រហារ​របស់ %1 ។"
+
+#: gameboard.cc:715
+msgid "Planet %2 has fallen to %1."
+msgstr "ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ %2 ត្រូវ​បាន​ជ្រុះ​ទៅ %1 ។"
+
+#: gameboard.cc:777
+msgid "Do you wish to retire this game?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ត្រូវ​ការបញ្ឈប់​ល្បែង​នេះ?​"
+
+#: gameboard.cc:778
+msgid "End Game"
+msgstr "បញ្ចប់​ល្បែង"
+
+#: gameboard.cc:790
+msgid "Final Standings"
+msgstr "ចុង​បញ្ចប់​រយះ​ពេល"
+
+#: gameboard.cc:960
+msgid "Not enough ships to send."
+msgstr "នាវា​មិន​គ្រាប់​គ្រាន់ ដើម្បី​ផ្ញើ ។"
+
+#: gameboard.cc:982
+msgid "Current Standings"
+msgstr "រយះ​ពេល​ថ្មីៗ"
+
+#: gameenddlg.cc:15
+msgid "Out of Turns"
+msgstr "អស់​វេន"
+
+#: gameenddlg.cc:22
+msgid ""
+"This is the last turn.\n"
+"Do you wish to add extra turns?"
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​វេន​ចុះ​ក្រោយ ។\n"
+"តើ​ត្រូវ​ការ​បន្ថែម​វេទទេ?"
+
+#: gameenddlg.cc:28
+msgid "&Add Turns"
+msgstr "បន្ថែម​វេន"
+
+#: gameenddlg.cc:29
+msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
+msgstr "បន្ថែម​ចំនួន​ដែល​បញ្ជាក់​លម្អិត​នៃ​វេន​ទៅ​ល្បែង និង​បន្ត​ការ​លេង ។"
+
+#: gameenddlg.cc:30
+msgid "&Game Over"
+msgstr "ល្បែង​ចប់"
+
+#: gameenddlg.cc:31
+msgid "Terminate the current game."
+msgstr "បញ្ចប់​ដំណើរ​ការ​ល្បែង​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: gameenddlg.cc:74
+#, c-format
+msgid "Extra turns: %1"
+msgstr "បន្ថែម​វេន ៖ %1"
+
+#: mainwin.cc:26
+msgid "Galactic Conquest"
+msgstr "វាទ​ទី​គន្លង​ដំ​រី​ស"
+
+#: mainwin.cc:47
+msgid "&Measure Distance"
+msgstr "ចម្ងាយ​រង្វាស់"
+
+#: mainwin.cc:49
+msgid "&Show Standings"
+msgstr "បង្ហាញ​រយះ​ពេល"
+
+#: mainwin.cc:51
+msgid "&Fleet Overview"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​កងនាវា"
+
+#: newgamedlg.cc:30
+msgid "Start New Game"
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ល្បែង​ថ្មី"
+
+#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+msgid "Human Player"
+msgstr "អ្នក​លេង​ជា​មនុស្ស"
+
+#: newgamedlg.cc:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Generated AI player name\n"
+"Comp%1"
+msgstr "កុំព្យូទ័រ%1"
+
+#: newgamedlg.cc:191
+msgid "Computer Player"
+msgstr "អ្នក​លេង​ជា​កុំព្យូទ័រ"
+
+#: newgamedlg.cc:232
+#, c-format
+msgid "Number of &players: %1"
+msgstr "ចំនួន​នៃ​អ្នក​លេង ៖ %1"
+
+#: newgamedlg.cc:233
+#, c-format
+msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
+msgstr "ចំនួន​នៃ​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ​ដែល​អព្យាក្រឹត ៖ %1"
+
+#: newgamedlg.cc:234
+#, c-format
+msgid "Number of &turns: %1"
+msgstr "ចំនួន​នៃ​វេន ៖ %1"
+
+#: newgamedlg.cc:251
+msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
+msgstr "ល្បែង​សប្បាយ​ជាង​នេះ នៅ​ពេល​អ្នក​បញ្ចូល​អ្នក​លេង​ជា​មនុស្ស!"
+
+#: planet_info.cc:95
+msgid "Planet name: "
+msgstr "ឈ្មោះ​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ ៖"
+
+#: planet_info.cc:98
+msgid "Owner: "
+msgstr "ម្ចាស់ ៖"
+
+#: planet_info.cc:101
+msgid "Ships: "
+msgstr "នាវា ៖"
+
+#: planet_info.cc:104
+msgid "Production: "
+msgstr "ផលិត​ផល ៖"
+
+#: planet_info.cc:107
+msgid "Kill percent: "
+msgstr "បញ្ឈប់​ភាគ​រយ ៖"
+
+#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#, c-format
+msgid "Planet name: %1"
+msgstr "ឈ្មោះ​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ ៖ %1"
+
+#: planet_info.cc:147
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "ម្ចាស់ ៖ %1"
+
+#: planet_info.cc:150
+#, c-format
+msgid "Ships: %1"
+msgstr "នាវា ៖ %1"
+
+#: planet_info.cc:153
+#, c-format
+msgid "Production: %1"
+msgstr "ផលិត​ផល ៖ %1"
+
+#: planet_info.cc:156
+#, c-format
+msgid "Kill percent: %1"
+msgstr "បញ្ឈប់​ភាគ​រយ ៖ %1"
+
+#: scoredlg.cc:36
+msgid "Player"
+msgstr "អ្នក​លេង"
+
+#: scoredlg.cc:37
+msgid "Ships Built"
+msgstr "កសាង​នាវា"
+
+#: scoredlg.cc:38
+msgid "Planets Conquered"
+msgstr "បង្ក្រាប​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ"
+
+#: scoredlg.cc:39
+msgid "Fleets Launched"
+msgstr "កង​នាវា​ធំ​ទូលាយ"
+
+#: scoredlg.cc:40
+msgid "Fleets Destroyed"
+msgstr "កង​នាវា​ត្រូវ​បាន​បំផ្លាញ"
+
+#: scoredlg.cc:41
+msgid "Ships Destroyed"
+msgstr "នាវា​បាន​បំផ្លាញ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"