summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdegames/libtdegames.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdegames/libtdegames.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdegames/libtdegames.po1253
1 files changed, 627 insertions, 626 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegames/libtdegames.po b/tde-i18n-km/messages/tdegames/libtdegames.po
index 3960968cc3c..0e18b2ef713 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdegames/libtdegames.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdegames/libtdegames.po
@@ -5,15 +5,249 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdegames\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-07 08:23+0700\n"
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: kgamemisc.cpp:55
+msgid ""
+"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
+"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
+"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
+"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
+msgstr ""
+"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
+"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
+"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
+
+#: kcarddialog.cpp:277
+msgid "Choose Backside"
+msgstr "ជ្រើស​ខាង​ខ្នង"
+
+#: kcarddialog.cpp:297
+msgid "Backside"
+msgstr "ខាង​ខ្នង"
+
+#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
+msgid "empty"
+msgstr "ទទេ"
+
+#: kcarddialog.cpp:309
+msgid "Random backside"
+msgstr "ខាង​ខ្នង​ចៃដន្យ"
+
+#: kcarddialog.cpp:314
+msgid "Use global backside"
+msgstr "ប្រើ​ខាង​ខ្នង​សកល"
+
+#: kcarddialog.cpp:317
+msgid "Make Backside Global"
+msgstr "ធ្វើ​ខាង​ខ្នង​ជា​សកល"
+
+#: kcarddialog.cpp:329
+msgid "Choose Frontside"
+msgstr "ជ្រើស​ខាង​មុខ"
+
+#: kcarddialog.cpp:347
+msgid "Frontside"
+msgstr "ខាង​មុខ"
+
+#: kcarddialog.cpp:359
+msgid "Random frontside"
+msgstr "ខាង​មុខ​ចៃដន្យ"
+
+#: kcarddialog.cpp:364
+msgid "Use global frontside"
+msgstr "ប្រើ​ខាង​មុខ​សកល"
+
+#: kcarddialog.cpp:367
+msgid "Make Frontside Global"
+msgstr "ធ្វើ​ខាង​មុខ​ជា​សកល"
+
+#: kcarddialog.cpp:426
+msgid "Resize Cards"
+msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​បៀ"
+
+#: kcarddialog.cpp:439
+msgid "Default Size"
+msgstr "ទំហំ​លំនាំ​ដើម"
+
+#: kcarddialog.cpp:443
+msgid "Preview:"
+msgstr "មើល​ជា​មុន ៖"
+
+#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
+msgid "unnamed"
+msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: kcarddialog.cpp:532
+msgid "Carddeck Selection"
+msgstr "ជម្រើស​ហ៊ូ​បៀ"
+
+#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
+msgid "Configure Chat"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
+msgid "Name Font..."
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​ឈ្មោះ"
+
+#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
+msgid "Text Font..."
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​អត្ថបទ"
+
+#: kchatdialog.cpp:98
+msgid "Player: "
+msgstr "អ្នក​លេង ៖"
+
+#: kchatdialog.cpp:100
+msgid "This is a player message"
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​សារ​អ្នក​លេង"
+
+#: kchatdialog.cpp:106
+msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
+msgstr "សារ​ប្រព័ន្ធ - សារ​ដែល​ផ្ញើ​ដោយ​ផ្ទាល់​ពី​ល្បែង"
+
+#: kchatdialog.cpp:120
+msgid "--- Game: "
+msgstr "--- ល្បែង ៖ "
+
+#: kchatdialog.cpp:122
+msgid "This is a system message"
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​សារ​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: kchatdialog.cpp:126
+msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
+msgstr "ចំនួន​សារ​អតិបរមា (-1 = គ្មាន​ព្រំដែន) ៖"
+
+#: kstdgameaction.cpp:60
+msgid ""
+"_: new game\n"
+"&New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: kstdgameaction.cpp:61
+msgid "&Load..."
+msgstr "ផ្ទុក..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:62
+msgid "Load &Recent"
+msgstr "ផ្ទុក​ថ្មី​ៗ"
+
+#: kstdgameaction.cpp:63
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ល្បែង​ឡើង​វិញ"
+
+#: kstdgameaction.cpp:65
+msgid "Save &As..."
+msgstr "រក្សាទុក​ជា..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:66
+msgid "&End Game"
+msgstr "បញ្ចប់​ល្បែង"
+
+#: kstdgameaction.cpp:67
+msgid "Pa&use"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#: kstdgameaction.cpp:68
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "បង្ហាញ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
+
+#: kstdgameaction.cpp:72
+msgid "Repeat"
+msgstr "ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: kstdgameaction.cpp:73
+msgid "Und&o"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ"
+
+#: kstdgameaction.cpp:74
+msgid "Re&do"
+msgstr "ធ្វើ​វិញ"
+
+#: kstdgameaction.cpp:75
+msgid "&Roll Dice"
+msgstr "ក្រឡុក​គ្រាប់​ឡុកឡាក់"
+
+#: kstdgameaction.cpp:76
+msgid "End Turn"
+msgstr "បញ្ចប់​វេន"
+
+#: kstdgameaction.cpp:77
+msgid "&Hint"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
+
+#: kstdgameaction.cpp:78
+msgid "&Demo"
+msgstr "បង្ហាញ​សាកល្បង"
+
+#: kstdgameaction.cpp:79
+msgid "&Solve"
+msgstr "ដោះស្រាយ"
+
+#: kstdgameaction.cpp:81
+msgid "Choose Game &Type"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ល្បែង"
+
+#: kstdgameaction.cpp:82
+msgid "Configure &Carddecks..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ហ៊ូ​បៀ..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:83
+msgid "Configure &Highscores..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
+
+#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:63
+msgid ""
+"Cookie mismatch!\n"
+"Expected Cookie: %1\n"
+"Received Cookie: %2"
+msgstr ""
+"ខូគី​មិន​ផ្គូផ្គង !\n"
+"ខូគី​ដែល​រំពឹងទុក ៖ %1\n"
+"ខូគី​ដែល​បាន​ទទួល ៖ %2"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:72
+msgid ""
+"KGame Version mismatch!\n"
+"Expected Version: %1\n"
+"Received Version: %2\n"
+msgstr ""
+"កំណែ KGame មិន​ផ្គូផ្គង !\n"
+"កំណែ​ដែល​រំពឹងទុក ៖ %1\n"
+"កំែណ​ដែល​បាន​ទទួល ៖ %2\n"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Unknown error code %1"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កូដ​កំហុស %1"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "អ្នក​លេង %1"
+
+#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "ផ្ញើ​ទៅ %1"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:214
+msgid "Send to My Group (\"%1\")"
+msgstr "ផ្ញើ​ទៅ​ក្រុម​ខ្ញុំ (\"%1\")"
+
#: kgame/kplayer.cpp:91
msgid "UserId"
msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ"
@@ -39,6 +273,236 @@ msgstr "ការ​បញ្ចូល​អសមកាលកម្ម"
msgid "myTurn"
msgstr "វេន​ខ្ញុំ"
+#: kgame/kgamemessage.cpp:115
+msgid "Setup Game"
+msgstr "ដំឡើង​ល្បែង"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:117
+msgid "Setup Game Continue"
+msgstr "ដំឡើង​ល្បែង​បន្ត"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:119
+msgid "Load Game"
+msgstr "ផ្ទុក​ល្បែង"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:121
+msgid "Client game connected"
+msgstr "ល្បែង​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​បាន​ត​ភ្ជាប់"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:123
+msgid "Game setup done"
+msgstr "ការ​ដំឡើង​ល្បែង​បាន​ធ្វើ​រួច"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:125
+msgid "Synchronize Random"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម ចៃដន្យ​"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ផ្ដាច់"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:129
+msgid "Player Property"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​អ្នក​លេង"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:131
+msgid "Game Property"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​ល្បែង"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:133
+msgid "Add Player"
+msgstr "បន្ថែម​អ្នក​លេង"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:135
+msgid "Remove Player"
+msgstr "យក​​អ្នក​លេង​ចេញ"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:137
+msgid "Activate Player"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​លេង​សកម្ម"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:139
+msgid "Inactivate Player"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​លេង​លែង​សកម្ម"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:141
+msgid "Id Turn"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​វេន"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:143
+msgid "Error Message"
+msgstr "សារ​កំហុស"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:145
+msgid "Player Input"
+msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់​អ្នក​លេង"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:147
+msgid "An IO was added"
+msgstr "IO បានបន្ថែម"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:149
+msgid "Process Query"
+msgstr "សំណួរ​ដំណើរ​ការ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
+msgid "Player ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​លេង"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បណ្ដាញ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
+msgid "Cannot connect to the network"
+msgstr "មិន​អាច​ភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
+msgid "Network status: No Network"
+msgstr "ស្ថានភាព​បណ្ដាញ ៖ គ្មាន​បណ្ដាញ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
+msgid "Network status: You are MASTER"
+msgstr "ស្ថានភាព​បណ្ដាញ ៖ អ្នក​គឺ​ជា​មេ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
+msgid "Network status: You are connected"
+msgstr "ស្ថានភាពបណ្ដាញ ៖ អ្នក​បាន​តភ្ជាប់"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
+msgid "Your name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​អ្នក ៖"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
+msgid "Maximal Number of Clients"
+msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
+msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
+msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ (-1 = អនន្ត) ៖"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
+msgid "Change Maximal Number of Clients"
+msgstr "ប្ដូរ​ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
+msgid "Change Admin"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​​អ្នក​គ្របគ្រង"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
+msgid "Remove Client with All Players"
+msgstr "យក​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ចេញ​ជាមួយ​អ្នក​លេង​ទាំងអស់"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
+msgid "Only the admin can configure the message server!"
+msgstr ""
+"មាន​តែ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ទេ ដែល​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សារ !"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
+msgid "You don't own the message server"
+msgstr "អ្នក​មិន​មែនើ​ជា​ម្ចាស់រ​មាស៊ីន៉​បម្រ​សារ​ទេស៊ន"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
+msgid "Chat"
+msgstr "សន្ទនា"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
+msgid "Connected Players"
+msgstr "អ្នក​លេង​ដែល​បាន​ភ្ជាប់"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
+msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ហាម​អ្នក​លេង \"%1\" ពី​ល្បែង ?"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Ban Player"
+msgstr "ហាម​អ្នក​លេង"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Do Not Ban"
+msgstr "កុំ​ហាមឃាត់"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
+msgid "&Chat"
+msgstr "ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
+msgid "C&onnections"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
+msgid "&Network"
+msgstr "បណ្តាញ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
+msgid "&Message Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សារ"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
+msgid "Connection to the server has been lost!"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បាត់​បង់ !"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
+msgid "Connection to client has been lost!"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​បាន​បាត់​បង់ !"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
+msgid ""
+"Received a network error!\n"
+"Error number: %1\n"
+"Error message: %2"
+msgstr ""
+"បាន​ទទួល​កំហុស​បណ្ដាញ !\n"
+"លេខ​កំហុស ៖ %1\n"
+"សារ​កំហុស ៖ %2"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
+msgid "No connection could be created."
+msgstr "គ្មាន​ការ​តភ្ជាប់​អាច​ត្រូវ​បង្កើត​បាន ។"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"No connection could be created.\n"
+"The error message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"គ្មាន​ការ​តភ្ជាប់​អាច​ត្រូវ​បង្កើត​បាន ។\n"
+"សារ​កំហុស​គឺ ៖\n"
+"%1"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
+msgid "Create a network game"
+msgstr "បង្កើត​ល្បែង​បណ្ដាញ"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
+msgid "Join a network game"
+msgstr "ចូល​រួម​ល្បែង​បណ្ដាញ"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
+msgid "Game name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ល្បែង ៖"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
+msgid "Network games:"
+msgstr "ល្បែង​បណ្ដាញ ៖"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
+msgid "Port to connect to:"
+msgstr "ច្រក​ដែល​ត្រូវ​ភ្ជាប់​ទៅ ៖"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
+msgid "Host to connect to:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ដែល​ត្រូវ​ភ្ជាប់​ទៅ ៖"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
+msgid "&Start Network"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​បណ្ដាញ"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
+msgid "Network Game"
+msgstr "ល្បែង​បណ្ដាញ"
+
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
msgid "KGame Debug Dialog"
msgstr "ប្រអប់​បំបាត់​កំហុស KGame"
@@ -130,10 +594,6 @@ msgstr "អ្នក​លេង​ដែល​មាន"
msgid "Player Pointer"
msgstr "តម្លៃ​អ្នក​លេង"
-#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
-msgid "Player ID"
-msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​លេង"
-
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
msgid "Player Name"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង"
@@ -256,169 +716,6 @@ msgstr "មូលដ្ឋាន"
msgid "Undefined"
msgstr "មិន​បាន​កំណត់"
-#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
-#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
-msgid "Unknown"
-msgstr "មិន​ស្គាល់"
-
-#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
-msgid "Connection to the server has been lost!"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បាត់​បង់ !"
-
-#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
-msgid "Connection to client has been lost!"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​បាន​បាត់​បង់ !"
-
-#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
-msgid ""
-"Received a network error!\n"
-"Error number: %1\n"
-"Error message: %2"
-msgstr ""
-"បាន​ទទួល​កំហុស​បណ្ដាញ !\n"
-"លេខ​កំហុស ៖ %1\n"
-"សារ​កំហុស ៖ %2"
-
-#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
-msgid "No connection could be created."
-msgstr "គ្មាន​ការ​តភ្ជាប់​អាច​ត្រូវ​បង្កើត​បាន ។"
-
-#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
-#, c-format
-msgid ""
-"No connection could be created.\n"
-"The error message was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"គ្មាន​ការ​តភ្ជាប់​អាច​ត្រូវ​បង្កើត​បាន ។\n"
-"សារ​កំហុស​គឺ ៖\n"
-"%1"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
-msgid "&Chat"
-msgstr "ជជែក​កំសាន្ត"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
-msgid "C&onnections"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
-msgid "&Network"
-msgstr "បណ្តាញ"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
-msgid "&Message Server"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សារ"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
-msgid "Disconnect"
-msgstr "ផ្ដាច់"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
-msgid "Network Configuration"
-msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បណ្ដាញ"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
-msgid "Cannot connect to the network"
-msgstr "មិន​អាច​ភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
-msgid "Network status: No Network"
-msgstr "ស្ថានភាព​បណ្ដាញ ៖ គ្មាន​បណ្ដាញ"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
-msgid "Network status: You are MASTER"
-msgstr "ស្ថានភាព​បណ្ដាញ ៖ អ្នក​គឺ​ជា​មេ"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
-msgid "Network status: You are connected"
-msgstr "ស្ថានភាពបណ្ដាញ ៖ អ្នក​បាន​តភ្ជាប់"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
-msgid "Your name:"
-msgstr "ឈ្មោះ​របស់​អ្នក ៖"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
-msgid "Maximal Number of Clients"
-msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
-msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
-msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ (-1 = អនន្ត) ៖"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
-msgid "Change Maximal Number of Clients"
-msgstr "ប្ដូរ​ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
-msgid "Change Admin"
-msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​​អ្នក​គ្របគ្រង"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
-msgid "Remove Client with All Players"
-msgstr "យក​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ចេញ​ជាមួយ​អ្នក​លេង​ទាំងអស់"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
-msgid "Only the admin can configure the message server!"
-msgstr ""
-"មាន​តែ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ទេ ដែល​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សារ !"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
-msgid "You don't own the message server"
-msgstr "អ្នក​មិន​មែនើ​ជា​ម្ចាស់រ​មាស៊ីន៉​បម្រ​សារ​ទេស៊ន"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
-msgid "Chat"
-msgstr "សន្ទនា"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
-msgid "Connected Players"
-msgstr "អ្នក​លេង​ដែល​បាន​ភ្ជាប់"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
-msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ហាម​អ្នក​លេង \"%1\" ពី​ល្បែង ?"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
-msgid "Ban Player"
-msgstr "ហាម​អ្នក​លេង"
-
-#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
-msgid "Do Not Ban"
-msgstr "កុំ​ហាមឃាត់"
-
-#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
-msgid "Create a network game"
-msgstr "បង្កើត​ល្បែង​បណ្ដាញ"
-
-#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
-msgid "Join a network game"
-msgstr "ចូល​រួម​ល្បែង​បណ្ដាញ"
-
-#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
-msgid "Game name:"
-msgstr "ឈ្មោះ​ល្បែង ៖"
-
-#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
-msgid "Network games:"
-msgstr "ល្បែង​បណ្ដាញ ៖"
-
-#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
-msgid "Port to connect to:"
-msgstr "ច្រក​ដែល​ត្រូវ​ភ្ជាប់​ទៅ ៖"
-
-#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
-msgid "Host to connect to:"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​ដែល​ត្រូវ​ភ្ជាប់​ទៅ ៖"
-
-#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
-msgid "&Start Network"
-msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​បណ្ដាញ"
-
-#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
-msgid "Network Game"
-msgstr "ល្បែង​បណ្ដាញ"
-
#: kgame/kgame.cpp:94
msgid "MaxPlayers"
msgstr "អ្នក​លេង​អតិ."
@@ -444,382 +741,18 @@ msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ - ID ៖ %1"
msgid "%1 unregistered"
msgstr "មិន​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ %1"
-#: kgame/kgamemessage.cpp:115
-msgid "Setup Game"
-msgstr "ដំឡើង​ល្បែង"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:117
-msgid "Setup Game Continue"
-msgstr "ដំឡើង​ល្បែង​បន្ត"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:119
-msgid "Load Game"
-msgstr "ផ្ទុក​ល្បែង"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:121
-msgid "Client game connected"
-msgstr "ល្បែង​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​បាន​ត​ភ្ជាប់"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:123
-msgid "Game setup done"
-msgstr "ការ​ដំឡើង​ល្បែង​បាន​ធ្វើ​រួច"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:125
-msgid "Synchronize Random"
-msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម ចៃដន្យ​"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:129
-msgid "Player Property"
-msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​អ្នក​លេង"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:131
-msgid "Game Property"
-msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​ល្បែង"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:133
-msgid "Add Player"
-msgstr "បន្ថែម​អ្នក​លេង"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:135
-msgid "Remove Player"
-msgstr "យក​​អ្នក​លេង​ចេញ"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:137
-msgid "Activate Player"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​លេង​សកម្ម"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:139
-msgid "Inactivate Player"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​លេង​លែង​សកម្ម"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:141
-msgid "Id Turn"
-msgstr "លេខ​សម្គាល់​វេន"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:143
-msgid "Error Message"
-msgstr "សារ​កំហុស"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:145
-msgid "Player Input"
-msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់​អ្នក​លេង"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:147
-msgid "An IO was added"
-msgstr "IO បានបន្ថែម"
-
-#: kgame/kgamemessage.cpp:149
-msgid "Process Query"
-msgstr "សំណួរ​ដំណើរ​ការ"
-
-#: kgame/kgamechat.cpp:95
-#, c-format
-msgid "Player %1"
-msgstr "អ្នក​លេង %1"
-
-#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
-#, c-format
-msgid "Send to %1"
-msgstr "ផ្ញើ​ទៅ %1"
-
-#: kgame/kgamechat.cpp:214
-msgid "Send to My Group (\"%1\")"
-msgstr "ផ្ញើ​ទៅ​ក្រុម​ខ្ញុំ (\"%1\")"
-
-#: kgame/kgameerror.cpp:63
-msgid ""
-"Cookie mismatch!\n"
-"Expected Cookie: %1\n"
-"Received Cookie: %2"
-msgstr ""
-"ខូគី​មិន​ផ្គូផ្គង !\n"
-"ខូគី​ដែល​រំពឹងទុក ៖ %1\n"
-"ខូគី​ដែល​បាន​ទទួល ៖ %2"
-
-#: kgame/kgameerror.cpp:72
-msgid ""
-"KGame Version mismatch!\n"
-"Expected Version: %1\n"
-"Received Version: %2\n"
-msgstr ""
-"កំណែ KGame មិន​ផ្គូផ្គង !\n"
-"កំណែ​ដែល​រំពឹងទុក ៖ %1\n"
-"កំែណ​ដែល​បាន​ទទួល ៖ %2\n"
-
-#: kgame/kgameerror.cpp:76
-#, c-format
-msgid "Unknown error code %1"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​កូដ​កំហុស %1"
-
-#: kgamemisc.cpp:55
-msgid ""
-"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
-"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
-"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
-"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
-msgstr ""
-"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
-"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
-"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
-
-#: kstdgameaction.cpp:60
-msgid ""
-"_: new game\n"
-"&New"
-msgstr "ថ្មី"
-
-#: kstdgameaction.cpp:61
-msgid "&Load..."
-msgstr "ផ្ទុក..."
-
-#: kstdgameaction.cpp:62
-msgid "Load &Recent"
-msgstr "ផ្ទុក​ថ្មី​ៗ"
-
-#: kstdgameaction.cpp:63
-msgid "Restart &Game"
-msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ល្បែង​ឡើង​វិញ"
-
-#: kstdgameaction.cpp:65
-msgid "Save &As..."
-msgstr "រក្សាទុក​ជា..."
-
-#: kstdgameaction.cpp:66
-msgid "&End Game"
-msgstr "បញ្ចប់​ល្បែង"
-
-#: kstdgameaction.cpp:67
-msgid "Pa&use"
-msgstr "ផ្អាក"
-
-#: kstdgameaction.cpp:68
-msgid "Show &Highscores"
-msgstr "បង្ហាញ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
-
-#: kstdgameaction.cpp:72
-msgid "Repeat"
-msgstr "ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត"
-
-#: kstdgameaction.cpp:73
-msgid "Und&o"
-msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ"
-
-#: kstdgameaction.cpp:74
-msgid "Re&do"
-msgstr "ធ្វើ​វិញ"
-
-#: kstdgameaction.cpp:75
-msgid "&Roll Dice"
-msgstr "ក្រឡុក​គ្រាប់​ឡុកឡាក់"
-
-#: kstdgameaction.cpp:76
-msgid "End Turn"
-msgstr "បញ្ចប់​វេន"
-
-#: kstdgameaction.cpp:77
-msgid "&Hint"
-msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
-
-#: kstdgameaction.cpp:78
-msgid "&Demo"
-msgstr "បង្ហាញ​សាកល្បង"
-
-#: kstdgameaction.cpp:79
-msgid "&Solve"
-msgstr "ដោះស្រាយ"
-
-#: kstdgameaction.cpp:81
-msgid "Choose Game &Type"
-msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ល្បែង"
-
-#: kstdgameaction.cpp:82
-msgid "Configure &Carddecks..."
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ហ៊ូ​បៀ..."
-
-#: kstdgameaction.cpp:83
-msgid "Configure &Highscores..."
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
-
-#: highscore/khighscore.cpp:134
-msgid "Retry"
-msgstr "ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត"
-
-#: highscore/khighscore.cpp:135
-msgid ""
-"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
-"it."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ចូល​ឯកសារ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​បាន ។ "
-"អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​ទៀត​ប្រហែល​ជា​កំពុង​តែ​សរសេរ​លើ​វា​ហើយ ។"
-
-#: highscore/kscoredialog.cpp:68
-msgid "High Scores"
-msgstr "ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
-
-#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
-msgid "Date"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
-
-#: highscore/kscoredialog.cpp:86
-msgid "Level"
-msgstr "កម្រិត"
-
-#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
-msgid "Score"
-msgstr "ពិន្ទុ"
+#: kchatbase.cpp:232
+msgid "Send to All Players"
+msgstr "ផ្ញើ​ទៅ​អ្នក​លេង​ទាំងអស់"
-#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
-msgid "Rank"
-msgstr "ចំណាត់​ថ្នាក់"
+#: kchatbase.cpp:371
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#: highscore/kscoredialog.cpp:167
+#: kchatbase.cpp:387
#, c-format
-msgid "#%1"
-msgstr "#%1"
-
-#: highscore/kscoredialog.cpp:351
-msgid ""
-"Excellent!\n"
-"You have a new high score!"
-msgstr ""
-"ល្អ​ឥត​ខ្ចោះ !\n"
-"អ្នក​មាន​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ថ្មី !"
-
-#: highscore/kscoredialog.cpp:353
-msgid ""
-"Well done!\n"
-"You made it to the high score list!"
-msgstr ""
-"ល្អ​ណាស់ !\n"
-"អ្នក​បាន​ចូល​ក្នុង​បញ្ជី​ពិន្ទុ​ខ្ពស់ !"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
-msgid "Best &Scores"
-msgstr "ពិន្ទុ​ល្អបំផុត"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
-msgid "&Players"
-msgstr "អ្នក​លេង"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
-msgid "Statistics"
-msgstr "ស្ថិតិ"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
-msgid "Histogram"
-msgstr "អ៊ីស្តូក្រាម"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
-msgid "View world-wide highscores"
-msgstr "មើល​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ទូទាំង​ពិភពលោក"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
-msgid "View world-wide players"
-msgstr "មើល​អ្នក​លេង​ទូទាំង​ពិភពលោក"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
-msgid "Highscores"
-msgstr "ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
-msgid "Configure..."
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
-msgid "Export..."
-msgstr "នាំ​ចេញ..."
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
-msgid "Overwrite"
-msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
-msgid "The file already exists. Overwrite?"
-msgstr "ឯកសារ​មាន​រួច​ហើយ ។ សរសេរ​ជាន់​លើ ?"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
-msgid "Winner"
-msgstr "អ្នក​ឈ្នះ"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
-msgid "Won Games"
-msgstr "ល្បែង​ដែល​ឈ្នះ"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
-msgid "Configure Highscores"
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
-msgid "Main"
-msgstr "មេ"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
-msgid "Nickname:"
-msgstr "សម្មតិនាម ៖"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
-msgid "Comment:"
-msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
-msgid "World-wide highscores enabled"
-msgstr "ពិន្ទុ​ទូទាំង​ពិភពលោក​បាន​អនុញ្ញាត"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
-msgid "Advanced"
-msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
-msgid "Registration Data"
-msgstr "ទិន្នន័យ​ការ​ចុះឈ្មោះ"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
-msgid "Key:"
-msgstr "គ្រាប់ចុច ៖"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
-msgid ""
-"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
-"the currently registered nickname anymore."
-msgstr ""
-"ទង្វើ​នេះ​នឹង​យក​ចេញ​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍​នូវ​កូនសោ​ចុះ​ឈ្មោះ​របស់​អ្នក ។ "
-"អ្នក​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​សម្មតិនាម​ដែល​បាន​ចុះឈ្មោះ​បច្ចុប្បន្ន​បាន​ទៀត​ទេ ។"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
-msgid "Please choose a non empty nickname."
-msgstr "សូម​ជ្រើស​សម្មតិនាម​ដែល​មិន​ទទេ ។"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
-msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
-msgstr "សម្មតិនាម​មាន​រួច​ហើយ ។ សូម​មួយ​ជ្រើស​ផ្សេងទៀត"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
-msgid "Enter Your Nickname"
-msgstr "បញ្ចូល​សម្មតិនាម​របស់​អ្នក"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
-msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr "សូម​អបអរសាទរ អ្នក​ឈ្នះ​ហើយ !"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
-msgid "Enter your nickname:"
-msgstr "បញ្ចូល​សម្មតិនាម​របស់​អ្នក ៖"
-
-#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
-msgid "Do not ask again."
-msgstr "កុំ​សួរ​ម្ដង​ទៀត ។"
-
-#: highscore/kexthighscore.cpp:214
-msgid "Mean Score"
-msgstr "ពិន្ទុ​មធ្យម"
-
-#: highscore/kexthighscore.cpp:219
-msgid "Best Score"
-msgstr "ពិន្ទុ​ល្អ​បំផុត"
-
-#: highscore/kexthighscore.cpp:223
-msgid "Elapsed Time"
-msgstr "ពេលវេលា​កន្លង​ទៅ"
+msgid "--- %1"
+msgstr "--- %1"
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
msgid "anonymous"
@@ -917,10 +850,75 @@ msgstr ""
"ចម្លើយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ទូទាំង​ពិភពលោក (បាត់​ធាតុ ៖ "
"%1) ។"
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
+msgid "Rank"
+msgstr "ចំណាត់​ថ្នាក់"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
+msgid "Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
msgid "Success"
msgstr "ជោគជ័យ"
+#: highscore/khighscore.cpp:134
+msgid "Retry"
+msgstr "ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត"
+
+#: highscore/khighscore.cpp:135
+msgid ""
+"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
+"it."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចូល​ឯកសារ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​បាន ។ "
+"អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​ទៀត​ប្រហែល​ជា​កំពុង​តែ​សរសេរ​លើ​វា​ហើយ ។"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
+msgid "Score"
+msgstr "ពិន្ទុ"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:214
+msgid "Mean Score"
+msgstr "ពិន្ទុ​មធ្យម"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:219
+msgid "Best Score"
+msgstr "ពិន្ទុ​ល្អ​បំផុត"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:223
+msgid "Elapsed Time"
+msgstr "ពេលវេលា​កន្លង​ទៅ"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:68
+msgid "High Scores"
+msgstr "ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:86
+msgid "Level"
+msgstr "កម្រិត"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:167
+#, c-format
+msgid "#%1"
+msgstr "#%1"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:351
+msgid ""
+"Excellent!\n"
+"You have a new high score!"
+msgstr ""
+"ល្អ​ឥត​ខ្ចោះ !\n"
+"អ្នក​មាន​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ថ្មី !"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:353
+msgid ""
+"Well done!\n"
+"You made it to the high score list!"
+msgstr ""
+"ល្អ​ណាស់ !\n"
+"អ្នក​បាន​ចូល​ក្នុង​បញ្ជី​ពិន្ទុ​ខ្ពស់ !"
+
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
msgid "Multiplayers Scores"
msgstr "ពិន្ទុ​អ្នក​លេង​ច្រើន"
@@ -997,115 +995,118 @@ msgstr "រាប់"
msgid "Percent"
msgstr "ភាគរយ"
-#: kcarddialog.cpp:277
-msgid "Choose Backside"
-msgstr "ជ្រើស​ខាង​ខ្នង"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
+msgid "Best &Scores"
+msgstr "ពិន្ទុ​ល្អបំផុត"
-#: kcarddialog.cpp:297
-msgid "Backside"
-msgstr "ខាង​ខ្នង"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
+msgid "&Players"
+msgstr "អ្នក​លេង"
-#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
-msgid "empty"
-msgstr "ទទេ"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
+msgid "Statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ"
-#: kcarddialog.cpp:309
-msgid "Random backside"
-msgstr "ខាង​ខ្នង​ចៃដន្យ"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
+msgid "Histogram"
+msgstr "អ៊ីស្តូក្រាម"
-#: kcarddialog.cpp:314
-msgid "Use global backside"
-msgstr "ប្រើ​ខាង​ខ្នង​សកល"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
+msgid "View world-wide highscores"
+msgstr "មើល​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ទូទាំង​ពិភពលោក"
-#: kcarddialog.cpp:317
-msgid "Make Backside Global"
-msgstr "ធ្វើ​ខាង​ខ្នង​ជា​សកល"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
+msgid "View world-wide players"
+msgstr "មើល​អ្នក​លេង​ទូទាំង​ពិភពលោក"
-#: kcarddialog.cpp:329
-msgid "Choose Frontside"
-msgstr "ជ្រើស​ខាង​មុខ"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
+msgid "Highscores"
+msgstr "ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
-#: kcarddialog.cpp:347
-msgid "Frontside"
-msgstr "ខាង​មុខ"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
+msgid "Configure..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
-#: kcarddialog.cpp:359
-msgid "Random frontside"
-msgstr "ខាង​មុខ​ចៃដន្យ"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
+msgid "Export..."
+msgstr "នាំ​ចេញ..."
-#: kcarddialog.cpp:364
-msgid "Use global frontside"
-msgstr "ប្រើ​ខាង​មុខ​សកល"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
-#: kcarddialog.cpp:367
-msgid "Make Frontside Global"
-msgstr "ធ្វើ​ខាង​មុខ​ជា​សកល"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "ឯកសារ​មាន​រួច​ហើយ ។ សរសេរ​ជាន់​លើ ?"
-#: kcarddialog.cpp:426
-msgid "Resize Cards"
-msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​បៀ"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
+msgid "Winner"
+msgstr "អ្នក​ឈ្នះ"
-#: kcarddialog.cpp:439
-msgid "Default Size"
-msgstr "ទំហំ​លំនាំ​ដើម"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
+msgid "Won Games"
+msgstr "ល្បែង​ដែល​ឈ្នះ"
-#: kcarddialog.cpp:443
-msgid "Preview:"
-msgstr "មើល​ជា​មុន ៖"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
+msgid "Configure Highscores"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
-#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
-msgid "unnamed"
-msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
+msgid "Main"
+msgstr "មេ"
-#: kcarddialog.cpp:532
-msgid "Carddeck Selection"
-msgstr "ជម្រើស​ហ៊ូ​បៀ"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
+msgid "Nickname:"
+msgstr "សម្មតិនាម ៖"
-#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
-msgid "Configure Chat"
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ជជែក​កំសាន្ត"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
+msgid "Comment:"
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖"
-#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
-msgid "Name Font..."
-msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​ឈ្មោះ"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
+msgid "World-wide highscores enabled"
+msgstr "ពិន្ទុ​ទូទាំង​ពិភពលោក​បាន​អនុញ្ញាត"
-#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
-msgid "Text Font..."
-msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​អត្ថបទ"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
+msgid "Advanced"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
-#: kchatdialog.cpp:98
-msgid "Player: "
-msgstr "អ្នក​លេង ៖"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
+msgid "Registration Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​ការ​ចុះឈ្មោះ"
-#: kchatdialog.cpp:100
-msgid "This is a player message"
-msgstr "នេះ​គឺ​ជា​សារ​អ្នក​លេង"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
+msgid "Key:"
+msgstr "គ្រាប់ចុច ៖"
-#: kchatdialog.cpp:106
-msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
-msgstr "សារ​ប្រព័ន្ធ - សារ​ដែល​ផ្ញើ​ដោយ​ផ្ទាល់​ពី​ល្បែង"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
+msgid ""
+"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
+"the currently registered nickname anymore."
+msgstr ""
+"ទង្វើ​នេះ​នឹង​យក​ចេញ​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍​នូវ​កូនសោ​ចុះ​ឈ្មោះ​របស់​អ្នក ។ "
+"អ្នក​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​សម្មតិនាម​ដែល​បាន​ចុះឈ្មោះ​បច្ចុប្បន្ន​បាន​ទៀត​ទេ ។"
-#: kchatdialog.cpp:120
-msgid "--- Game: "
-msgstr "--- ល្បែង ៖ "
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
+msgid "Please choose a non empty nickname."
+msgstr "សូម​ជ្រើស​សម្មតិនាម​ដែល​មិន​ទទេ ។"
-#: kchatdialog.cpp:122
-msgid "This is a system message"
-msgstr "នេះ​គឺ​ជា​សារ​ប្រព័ន្ធ"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
+msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
+msgstr "សម្មតិនាម​មាន​រួច​ហើយ ។ សូម​មួយ​ជ្រើស​ផ្សេងទៀត"
-#: kchatdialog.cpp:126
-msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
-msgstr "ចំនួន​សារ​អតិបរមា (-1 = គ្មាន​ព្រំដែន) ៖"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
+msgid "Enter Your Nickname"
+msgstr "បញ្ចូល​សម្មតិនាម​របស់​អ្នក"
-#: kchatbase.cpp:232
-msgid "Send to All Players"
-msgstr "ផ្ញើ​ទៅ​អ្នក​លេង​ទាំងអស់"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "សូម​អបអរសាទរ អ្នក​ឈ្នះ​ហើយ !"
-#: kchatbase.cpp:371
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
+msgid "Enter your nickname:"
+msgstr "បញ្ចូល​សម្មតិនាម​របស់​អ្នក ៖"
-#: kchatbase.cpp:387
-#, c-format
-msgid "--- %1"
-msgstr "--- %1"
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
+msgid "Do not ask again."
+msgstr "កុំ​សួរ​ម្ដង​ទៀត ។"