diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdegames/lskat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdegames/lskat.po | 487 |
1 files changed, 487 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegames/lskat.po b/tde-i18n-km/messages/tdegames/lskat.po new file mode 100644 index 00000000000..1b1d15ebe23 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdegames/lskat.po @@ -0,0 +1,487 @@ +# translation of lskat.po to Khmer +# +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lskat\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:36+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 +msgid "Starting a new game..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមល្បែងថ្មី..." + +#: lskat.cpp:164 +msgid "&End Game" +msgstr "បញ្ចប់ល្បែង" + +#: lskat.cpp:166 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "កំពុងបញ្ចប់ល្បែងបច្ចុប្បន្ន..." + +#: lskat.cpp:167 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "" +"បោះបង់ល្បែងដែលបានលេងបច្ចុប្បន្ន ។ គ្មានអ្នកឈ្នះនឹងត្រូវបានប្រកាស ។" + +#: lskat.cpp:168 +msgid "&Clear Statistics" +msgstr "ជម្រះស្ថិតិ" + +#: lskat.cpp:170 +msgid "Delete all time statistics..." +msgstr "លុបស្ថិតិពេលវេលាទាំងអស់..." + +#: lskat.cpp:171 +msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." +msgstr "" +"ជម្រះស្ថិតិពេលវេលាទាំងអស់ ដែលត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងសម័យទាំងអស់ ។" + +#: lskat.cpp:172 +msgid "Send &Message..." +msgstr "ផ្ញើសារ..." + +#: lskat.cpp:174 +msgid "Sending message to remote player..." +msgstr "កំពុងផ្ញើសារទៅអ្នកលេងពីចម្ងាយ..." + +#: lskat.cpp:175 +msgid "Allows you to talk with a remote player." +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកនិយាយជាមួយអ្នកលេងពីចម្ងាយ ។" + +#: lskat.cpp:177 +msgid "Exiting..." +msgstr "កំពុងចេញ..." + +#: lskat.cpp:178 +msgid "Quits the program." +msgstr "ចេញពីកម្មវិធី ។" + +#: lskat.cpp:180 +msgid "Starting Player" +msgstr "អ្នកលេងចាប់ផ្ដើម" + +#: lskat.cpp:182 +msgid "Changing starting player..." +msgstr "កំពុងផ្លាស់ប្ដូរអ្នកលេងចាប់ផ្ដើម..." + +#: lskat.cpp:183 +msgid "Chooses which player begins the next game." +msgstr "ជ្រើសអ្នកលេងមួយណាដែលត្រូវចាប់ផ្ដើមល្បែងបន្ទាប់ ។" + +#: lskat.cpp:185 +msgid "Player &1" +msgstr "អ្នកលេង ១" + +#: lskat.cpp:186 +msgid "Player &2" +msgstr "អ្នកលេង ២" + +#: lskat.cpp:189 +msgid "Player &1 Played By" +msgstr "អ្នកលេង ១ បានលេងដោយ" + +#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 +msgid "Changing who plays player 1..." +msgstr "កំពុងផ្លាស់ប្ដូរនរណាត្រូវលេងជាអ្នកលេងទី ១..." + +#: lskat.cpp:194 +msgid "&Player" +msgstr "អ្នកលេង" + +#: lskat.cpp:195 +msgid "&Computer" +msgstr "កុំព្យូទ័រ" + +#: lskat.cpp:196 +msgid "&Remote" +msgstr "ពីចម្ងាយ" + +#: lskat.cpp:198 +msgid "Player &2 Played By" +msgstr "អ្នកលេង ២ បានលេងដោយ" + +#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 +msgid "Changing who plays player 2..." +msgstr "កំពុងផ្លាស់ប្ដូរនរណាត្រូវលេងជាអ្នកលេងទី ២..." + +#: lskat.cpp:204 +msgid "&Level" +msgstr "កម្រិត" + +#: lskat.cpp:206 +msgid "Change level..." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរកម្រិត..." + +#: lskat.cpp:207 +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរកម្លាំងរបស់អ្នកលេងកុំព្យូទ័រ ។" + +#: lskat.cpp:209 +msgid "&Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: lskat.cpp:210 +msgid "&Advanced" +msgstr "កម្រិតខ្ពស់" + +#: lskat.cpp:211 +msgid "&Hard" +msgstr "ពិបាក" + +#: lskat.cpp:214 +msgid "Select &Card Deck..." +msgstr "ជ្រើសហ៊ូបៀ" + +#: lskat.cpp:216 +msgid "Configure card decks..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធហ៊ូបៀ" + +#: lskat.cpp:217 +msgid "Choose how the cards should look." +msgstr "ជ្រើសនូវវិធីដែលបៀគួរបង្ហាញ ។" + +#: lskat.cpp:219 +msgid "Change &Names..." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះ..." + +#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 +msgid "Configure player names..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឈ្មោះអ្នកលេង..." + +#: lskat.cpp:238 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "នេះទុកកន្លែងសម្រាប់អ្នកផ្លាស់ទី" + +#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 +msgid "Ready" +msgstr "រួចរាល់" + +#: lskat.cpp:241 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "រក្សាសិទ្ធិដោយ Martin Heni " + +#: lskat.cpp:242 +msgid "Welcome to Lieutenant Skat" +msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Lieutenant Skat" + +#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 +msgid "Lieutenant Skat" +msgstr "Lieutenant Skat" + +#: lskat.cpp:358 +msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ជម្រះទិន្នន័យស្ថិតិពេលវេលាទាំងអស់ឬទេ ?" + +#: lskat.cpp:403 +msgid "Game ended...start a new one..." +msgstr "ល្បែងបានបញ្ចប់...ចាប់ផ្តើមល្បែងថ្មីមួយ..." + +#: lskat.cpp:587 +msgid "No game running" +msgstr "គ្មានល្បែងកំពុងរត់" + +#: lskat.cpp:590 +msgid "%1 to move..." +msgstr "%1 ត្រូវផ្លាស់ទី..." + +#: lskat.cpp:605 +msgid "" +"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"មិនអាចចាប់ផ្ដើមអ្នកលេង ១ ។ ប្រហែលជាការតភ្ជាប់បណ្ដាញបានបរាជ័យ ឬ " +"អ្នកលេងកុំព្យូទ័រមិនអាចដំណើរការឯកសារ ។" + +#: lskat.cpp:614 +msgid "" +"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"មិនអាចចាប់ផ្ដើមអ្នកលេង ២ ។ ប្រហែលជាការតភ្ជាប់បណ្ដាញបានបរាជ័យ ឬ " +"អ្នកលេងកុំព្យូទ័រមិនអាចដំណើរការឯកសារ ។" + +#: lskat.cpp:680 +msgid "Remote connection to %1:%2..." +msgstr "ការតភ្ជាប់ពីចម្ងាយទៅ %1 ៖ %2..." + +#: lskat.cpp:684 +msgid "Offering remote connection on port %1..." +msgstr "ផ្ដល់ការតភ្ជាប់ពីចម្ងាយនៅច្រក %1..." + +#: lskat.cpp:686 +msgid "Abort" +msgstr "បោះបង់" + +#: lskat.cpp:769 +msgid "Waiting for the computer to move..." +msgstr "កំពុងរង់ចាំកុំព្យូទ័រផ្លាស់ទី..." + +#: lskat.cpp:785 +msgid "Waiting for remote player..." +msgstr "កំពុងរង់ចាំអ្នកលេងពីចម្ងាយ..." + +#: lskat.cpp:792 +msgid "Please make your move..." +msgstr "សូមធ្វើការផ្លាស់ទី..." + +#: lskat.cpp:827 +msgid "Remote connection lost for player 1..." +msgstr "ការតភ្ជាប់ពីចម្ងាយបានបរាជ័យសម្រាប់អ្នកលេង ១..." + +#: lskat.cpp:834 +msgid "Remote connection lost for player 2..." +msgstr "ការតភ្ជាប់ពីចម្ងាយបានបរាជ័យសម្រាប់អ្នកលេង ២..." + +#: lskat.cpp:846 +msgid "" +"Message from remote player:\n" +msgstr "" +"សារមកពីអ្នកលេងពីចម្ងាយ ៖\n" + +#: lskat.cpp:864 +msgid "Remote player ended game..." +msgstr "អ្នកលេងពីចម្ងាយបានបញ្ចប់ល្បែង..." + +#: lskat.cpp:889 +msgid "You are network client...loading remote game..." +msgstr "អ្នកគឺជាម៉ាស៊ីនភ្ញៀវរបស់បណ្ដាញ...កំពុងផ្ទុកល្បែងពីចម្ងាយ..." + +#: lskat.cpp:902 +msgid "You are network server..." +msgstr "អ្នកគឺជាម៉ាស៊ីនបម្រើបណ្ដាញ..." + +#: lskat.cpp:960 +msgid "" +"Severe internal error. Move to illegal position.\n" +"Restart game and report bug to the developer.\n" +msgstr "" +"កំហុសខាងក្នុងម៉ាស៊ីនបម្រើ។ ផ្លាស់ទីទៅទីតាំងមិនត្រឹមត្រូវ ។\n" +"ចាប់ផ្ដើមល្បែងឡើងវិញ និងរាយការណ៍កំហុសទៅអ្នកបង្កើត ។\n" + +#: lskat.cpp:986 +msgid "" +"This move would not follow the rulebook.\n" +"Better think again!\n" +msgstr "" +"ការផ្លាស់ទីនេះមិនអនុវត្តតាមក្បួន ។\n" +"សូមគិតម្ដងទៀត !\n" + +#: lskat.cpp:992 +msgid "" +"It is not your turn.\n" +msgstr "" +"វាមិនមែនជាវេនរបស់អ្នកទេ ។\n" + +#: lskat.cpp:997 +msgid "" +"This move is not possible.\n" +msgstr "" +"មិនអាចធ្វើការផ្លាស់ទីបាន ។\n" + +#: lskatdoc.cpp:749 +msgid "Alice" +msgstr "អាលីស" + +#: lskatdoc.cpp:751 +msgid "Bob" +msgstr "ប៉ប" + +#: lskatview.cpp:297 +msgid "for" +msgstr "សម្រាប់" + +#: lskatview.cpp:306 +msgid "K D E" +msgstr "K D E" + +#: lskatview.cpp:407 +msgid "Game over" +msgstr "ល្បែងចប់" + +#: lskatview.cpp:417 +msgid "Game was aborted - no winner" +msgstr "ល្បែងត្រូវបានបោះបង់ - គ្មានអ្នកឈ្នះ" + +#: lskatview.cpp:428 +msgid " Game is drawn" +msgstr " ស្មើគ្នា" + +#: lskatview.cpp:432 +msgid "Player 1 - %1 won " +msgstr "អ្នកលេង ១ - %1 ឈ្នះ" + +#: lskatview.cpp:436 +msgid "Player 2 - %1 won " +msgstr "អ្នកលេង ២ - %1 ឈ្នះ" + +#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 +msgid "Score:" +msgstr "ពិន្ទុ ៖" + +#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 +msgid "%1 points" +msgstr "%1 ពិន្ទុ" + +#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 +msgid "%1 won to nil. Congratulations!" +msgstr "អបអរសាទរ %1 ឈ្នះ !" + +#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 +msgid "%1 won with 90 points. Super!" +msgstr "ល្អណាស់ ! %1 ឈ្នះដោយបានពិន្ទុ ៩០ ។" + +#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 +msgid "%1 won over 90 points. Super!" +msgstr "ល្អណាស់ ! %1 ឈ្នះដោយបានពិន្ទុច្រើនជាង ៩០ ។" + +#: lskatview.cpp:664 +msgid "Move:" +msgstr "ផ្លាស់ទី ៖" + +#: lskatview.cpp:696 +msgid "Points:" +msgstr "ពិន្ទុ ៖" + +#: lskatview.cpp:701 +msgid "Won:" +msgstr "ឈ្នះ ៖" + +#: lskatview.cpp:706 +msgid "Games:" +msgstr "ល្បែង ៖" + +#: lskatview.cpp:838 +msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." +msgstr "សូមរង់ចាំ...អ្នកលេងផ្សេងទៀតមិនទាន់រួចរាល់នៅឡើយទេ..." + +#: lskatview.cpp:841 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "សូមរង់ចាំ..." + +#: lskatview.cpp:844 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "ហា ហា... ម្ដងមួយ ក្នុងពេលតែមួយ..." + +#: lskatview.cpp:847 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "សូមរង់ចាំ... វាមិនមែនជាវេនរបស់អ្នកទេ ។" + +#: main.cpp:23 +msgid "Enter debug level" +msgstr "បញ្ចូលកម្រិតបំបាត់កំហុស" + +#: main.cpp:35 +msgid "Card Game" +msgstr "ល្បែងបៀ" + +#: main.cpp:39 +msgid "Beta testing" +msgstr "ការសាកល្បងបែតា" + +#: msgdlg.cpp:43 +msgid "Send Message to Remote Player" +msgstr "ផ្ញើសារទៅអ្នកលេងពីចម្ងាយ" + +#: msgdlg.cpp:49 +msgid "Enter Message" +msgstr "បញ្ចូលសារ" + +#: msgdlg.cpp:58 +msgid "Send" +msgstr "ផ្ញើ" + +#: namedlg.cpp:29 +msgid "Configure Names" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឈ្មោះ" + +#: namedlg.cpp:46 +msgid "Player Names" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកលេង" + +#: namedlg.cpp:64 +msgid "Player 1:" +msgstr "អ្នកលេង ១ ៖" + +#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 +msgid "Enter a player's name" +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះរបស់អ្នកលេង" + +#: namedlg.cpp:79 +msgid "Player 2:" +msgstr "អ្នកលេង ២ ៖" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Network Options" +msgstr "ជម្រើសបណ្ដាញ" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Play As" +msgstr "លេងជា" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Client" +msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Game name:" +msgstr "ឈ្មោះល្បែង ៖" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Network games:" +msgstr "ល្បែងបណ្ដាញ ៖" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "ច្រក ៖" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "ជ្រើសច្រកមួយដើម្បីតភ្ជាប់" |