diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 300 |
1 files changed, 300 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..33c8e93856a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,300 @@ +# translation of ksnapshot.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:25+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"នេះគឺជាទិដ្ឋភាពជាមុនរបស់រូបថតបច្ចុប្បន្ន ។\n" +"\n" +"អ្នកអាចអូសរូបភាពទៅកម្មវិធី ឬ ឯកសារមួយទៀត " +"ដើម្បីចម្លងរូបថតអេក្រង់ទាំងមូលនៅទីនោះ ។ " +"អ្នកអាចសាកល្បងជាមួយកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ Konqueror ។\n" +"\n" +"អ្នកក៏អាចចម្លងរូបភាពទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ផងដែរដោយចុច បញ្ជា+C ។" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " វិ." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "មិនពន្យារពេល" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "ពន្យាពេលថតរូបជាវិនាទី" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"នេះជាចំនួនវិនាទីដែលត្រូវរង់ចាំមុននឹងថតរូប បន្ទាប់ពីចុចប៊ូតុង <i>" +"រូបថតថ្មី</i> ។\n" +"<p>\n" +"វាមានសារសំខាន់ខ្លាំងណាស់ បើអ្នកចង់រៀបចំបង្អួច ម៉ឺនុយ " +"និងធាតុផ្សេងៗទៀតលើអេក្រង់មុននឹងចាប់ផ្ដើមថត ។\n" +"<p>\n" +"បើ <i>មិនពន្យារពេល</i>ត្រូវបានកំណត់ កម្មវិធីនឹងរង់ចាំអ្នកចុចកណ្ដុរ " +"មុននឹងវាចាប់ផ្ដើមថត ។\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "ពន្យារពេលថត ៖" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "របៀបថត ៖" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "រួមទាំងការតុបតែងបង្អួច" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"បើអ្នកធីកវា អ្នកនឹងទទួលបានផងដែរនូវការតុបតែងផ្សេងៗជុំវិញបង្អួច" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "ពេញអេក្រង់" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "បង្អួចក្រោមទស្សន៍ទ្រនិច" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "តំបន់" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "ផ្នែកនៃបង្អួច" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>ដោយប្រើម៉ឺនុយនេះ អ្នកអាចជ្រើសរបៀបថតរូប ៤ យ៉ាងដូចខាងក្រោម ៖\n" +"<p>\n" +"<b>ពេញអេក្រង់</b> - ចាប់យកផ្ទៃតុទាំងមូល ។" +"<br>\n" +"<b>បង្អួចក្រោមទស្សន៍ទ្រនិច</b> - ចាប់យកតែបង្អួច (ឬ ម៉ឺនុយ) " +"ដែលស្ថិតនៅក្រោមទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរប៉ុណ្ណោះ ។" +"<br>\n" +"<b>តំបន់</b> - ចាប់យកតែតំបន់ខ្លះនៃផ្ទៃតុប៉ុណ្ណោះ ។ ពេលអ្នកប្រើរបៀបនេះ " +"អ្នកនឹងអាចជ្រើសតំបន់ណាមួយនៃអេក្រង់ក៏បានដែរ ដោយចុច " +"ហើយអូសកណ្ដុរ ។</p>\n" +"<b>ផ្នែកនៃបង្អួច</b> - ចាប់យកតែផ្នែកខ្លះនៃបង្អួចប៉ុណ្ណោះ ។ " +"ពេលអ្នកប្រើរបៀបនេះ អ្នកនឹងអាចជ្រើសបង្អួចកូនណាមួយក៏បានដែរ " +"ដោយផ្លាស់ទីកណ្ដុរពីលើវា ។</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "រូបថតថ្មី" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីថតរូបថ្មី ។" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "រក្សាទុកជា..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីរក្សាទុករូបថតបច្ចុប្បន្ន ។ " +"ដើម្បីរក្សាទុករូបថតឲ្យរហ័ស ដោយមិនបង្ហាញប្រអប់ឯកសារ អ្នកអាចចុច " +"បញ្ជា+ប្ដូរ+S ។ ឈ្មោះឯកសារនឹងត្រូវបានបង្កើន រាល់ពេលដែលអ្នករក្សាទុក ។" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "ចម្លងទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីចម្លងរូបថតបច្ចុប្បន្នទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបោះពុម្ពរូបថតអេក្រង់បច្ចុប្បន្ន ។" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "រូបថត" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "រក្សាទុករូបថតឲ្យរហ័សជា..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"រក្សាទុករូបថតទៅកាន់ឯកសារ ដែលបានបញ្ជាក់ដោយអ្នកប្រើ " +"ដោយមិនចាំបាច់បង្ហាញប្រអប់ឯកសារ ។" + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "រក្សាទុករូបថតជា..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "រក្សាទុករូបថតទៅឯកសារ ដែលបញ្ជាក់ដោយអ្នកប្រើ ។" + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "មានឯកសាររួចហើយ" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់សរសេរជាន់លើ <b>%1</b> ឬ ?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "មិនអាចរក្សាទុករូបភាពបានឡើយ" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot មិនអាចរក្សាទុករូបភាពទៅ\n" +"%1 បានឡើយ ។" + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "បោះពុម្ពរូបថត" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "បានចាប់អេក្រង់ដោយជោគជ័យ ។" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "ឧបករណ៍ថតរូបរបស់ KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"ចាប់យកបង្អួចដែលស្ថិតនៅក្រោមកណ្ដុរ (មិនមែនផ្ទៃតុឡើយ) ពេលចាប់ផ្ដើមឡើង" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"ការចាប់យកតាមតំបន់\n" +"រៀបចំចំណុចប្រទាក់ក្រាហ្វិកឡើងវិញ" |