diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdelibs')
26 files changed, 15655 insertions, 15655 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/cupsdconf.po index a36af07e7f2..fa0a90821d6 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/cupsdconf.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/cupsdconf.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cupsdconf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:02+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/katepart.po index 3f11a064426..14bcd8adf6c 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/katepart.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/katepart.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:19+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -16,644 +16,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 -msgid "AutoBookmarks" -msgstr "ចំណាំស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 -msgid "Configure AutoBookmarks" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចំណាំស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 -msgid "Edit Entry" -msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 -msgid "&Pattern:" -msgstr "ឃ្លាស្វែងរក ៖" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 -msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" -msgstr "<p>កន្សោមធម្មតា ។ បន្ទាត់ដែលផ្គូផ្គង នឹងត្រូវបានចំណាំ ។</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ " - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" -msgstr "" -"<p>ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត ការផ្គូផ្គងឃ្លាស្វែងរកនឹងប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ " -"បើពុំនោះសោត វាមិនប្រកាន់ទេ ។</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 -msgid "&Minimal matching" -msgstr "ការផ្គូផ្គងអប្បបរមា" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " -"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " -"manual.</p>" -msgstr "" -"<p>ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត ការផ្គូផ្គងឃ្លាស្វែងរក នឹងប្រើការផ្គូផ្គងអប្បបរមា " -"ប្រសិនបើអ្នកមិនដឹងថាវាគឺជាអ្វី " -"សូមអានសេចក្តីបន្ថែមអំពីកន្សោមធម្មតាក្នុងសៀវភៅដៃរបស់ kate ។</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 -msgid "&File mask:" -msgstr "របាំងឯកសារ ៖" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 -msgid "" -"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " -"the usage of this entity to files with matching names.</p>" -"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " -"fill out both lists.</p>" -msgstr "" -"<p>បញ្ជីរបស់របាំងឈ្មោះឯកសារ ដែលបំបែកដោយសញ្ញាចំណុចក្បៀស (;) ។ " -"វានេះអាចត្រូវបានប្រើ " -"ដើម្បីដាក់កម្រិតការប្រើប្រាស់អង្គភាពនេះទៅឯកសារណាដែលមានឈ្មោះដូច ។</p>" -"<p>ប្រើប៊ូតុងអ្នកជំនួយការនៅខាងស្ដាំនៃធាតុប្រភេទ mime ខាងក្រោម " -"ដើម្បីបំពេញបញ្ជីទាំងពីរយ៉ាងងាយស្រួល ។</p>" - -#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 -msgid "MIME &types:" -msgstr "ប្រភេទ Mime ៖" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 -msgid "" -"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " -"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" -"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " -"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" -msgstr "" -"<p>បញ្ជីរបស់ប្រភេទ mime ដែលបំបែកដោយសញ្ញាចំណុចក្បៀស (;) ។ " -"វានេះអាចត្រូវបានប្រើ " -"ដើម្បីដាក់កម្រិតការប្រើប្រាស់អង្គភាពនេះទៅឯកសារណាដែលមានប្រភេទ mime " -"ដូច ។</p>" -"<p>ប្រើប៊ូតុងអ្នកជំនួយការនៅខាងស្ដាំ " -"ដើម្បីយកបញ្ជីមួយរបស់ប្រភេទឯកសារដែលមានស្រាប់ " -"ដែលត្រូវជ្រើសពីការប្រើវានឹងបំពេញរបាំងឯកសារផងដែរ ។</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 -msgid "" -"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " -"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " -"corresponding masks.</p>" -msgstr "" -"<p>ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្ហាញបញ្ជីរបស់ប្រភេទ mime ដែលអាចពិនិត្យបាន " -"ហើយមាននៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ នៅពេលបានប្រើ " -"ធាតុបញ្ចូលនៃរបាំងឯកសារខាងលើ នឹងត្រូវបានបំពេញដោយរបាំងដែលទាក់ទង ។</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 -msgid "" -"Select the MimeTypes for this pattern.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"ជ្រើសប្រភេទ Mime សម្រាប់ឃ្លាស្វែងរកនេះ ។\n" -"សូមចំណាំថា វានឹងកែសម្រួលកន្ទុយឯកសារដែលភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិផងដែរ ។" - -#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "ជ្រើសប្រភេទ Mime" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 -msgid "&Patterns" -msgstr "ឃ្លាស្វែងរក" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 -msgid "Pattern" -msgstr "ឃ្លាស្វែងរក" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 -msgid "Mime Types" -msgstr "ប្រភេទ Mime" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 -msgid "File Masks" -msgstr "របាំងឯកសារ" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 -msgid "" -"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " -"opened, each entity is used in the following way: " -"<ol>" -"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " -"neither matches the document.</li>" -"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " -"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" -"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" -msgstr "" -"<p>បញ្ជីនេះបង្ហាញអង្គភាពចំណាំស្វ័យប្រវត្តិរបស់អ្នក " -"ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។ នៅពេលឯកសារមួយបើក " -"អង្គភាពនីមួយៗត្រូវបានប្រើក្នុងមធ្យោបាយដូចខាងក្រោម ៖" -"<ol>" -"<li>អង្គភាពត្រូវបានលុបចោលប្រសិនបើរបាំង mime និង/ឬ " -"ឈ្មោះឯកសារត្រូវបានកំណត់ នហើយមិនមានមួយណាផ្គូផ្គងឯកសារ។</li>" -"<li>ផបើពុំនោះសោត ឃ្លាដែលត្រូវស្វែងរក " -"នឹងត្រូវប្រៀបធៀបក្នុងបន្ទាត់និមួយៗរបស់ឯកសារនហើយចំណាំតនឹងត្រូវបានកំណត" -"់លើបន្ទាត់ដែលផ្គូផ្គង។</li></ul>" -"<p>ប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម ដើម្បីគ្រប់គ្រងបណ្ដុំអង្គធាតុរបស់អ្នក ។</p>" - -#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 -msgid "&New..." -msgstr "ថ្មី..." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 -msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." -msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្កើតអង្គភាពថ្មីរបស់ចំណាំស្វ័យប្រវត្តិ ។" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 -msgid "Press this button to delete the currently selected entity." -msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីលុបអង្គភាពដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 -msgid "&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 -msgid "Press this button to edit the currently selected entity." -msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកែសម្រួលអង្គភាពដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 -msgid "Insert File..." -msgstr "បញ្ចូលឯកសារ..." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 -msgid "Choose File to Insert" -msgstr "ជ្រើសឯកសារដែលត្រូវបញ្ចូល" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -msgid "" -"Failed to load file:\n" -"\n" -msgstr "" -"បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទុកឯកសារ ៖\n" -"\n" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 -msgid "Insert File Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការបញ្ចូលឯកសារ" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 -msgid "" -"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." -msgstr "" -"<p>ឯកសារ <strong>%1</strong> មិនមាន ឬ មិនអាចអានបាន, កំពុងតែបោះបង់ ។" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 -msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." -msgstr "<p>មិនអាចបើកឯកសារ <strong>%1</strong>, កំពុងតែបោះបង់ ។" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 -msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." -msgstr "<p>ឯកសារ <strong>%1</strong> មិនមានមាតិកា ។" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 -msgid "Data Tools" -msgstr "ឧបករណ៍ទិន្នន័យ" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 -msgid "(not available)" -msgstr "(គ្មាន)" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 -msgid "" -"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " -"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " -"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " -"package." -msgstr "" -"ឧបករណ៍ទិន្នន័យអាចប្រើបានតែនៅពេលអត្ថបទត្រូវបានជ្រើស ឬ " -"នៅពេលចុចប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្តាំលើពាក្យមួយ ។ " -"ប្រសិនបើគ្មានឧបករណ៍ទិន្នន័យត្រូវបានផ្ដល់ឲ្យ " -"ទោះបីជានៅពេលអត្ថបទត្រូវបានជ្រើសក៏ដោយ អ្នកចាំបាច់ត្រូវដំឡើងពួកវា ។ " -"ឧបករណ៍ទិន្នន័យខ្លះគឺជាផ្នែករបស់កញ្ចប់ KOffice ។" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 -msgid "Search Incrementally" -msgstr "ស្វែងរកកើនឡើង" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 -msgid "Search Incrementally Backwards" -msgstr "ស្វែងរកកើនឡើង ថយក្រោយ" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 -msgid "I-Search:" -msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ៖" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 -msgid "Search" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 -msgid "Search Options" -msgstr "ជម្រើសស្វែងរក" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 -msgid "From Beginning" -msgstr "ពីដំបូង" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 -msgid "Regular Expression" -msgstr "កន្សោមធម្មតា" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 -msgid "" -"_: Incremental Search\n" -"I-Search:" -msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ៖" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 -msgid "" -"_: Incremental Search found no match\n" -"Failing I-Search:" -msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម បរាជ័យ ៖" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 -msgid "" -"_: Incremental Search in the reverse direction\n" -"I-Search Backward:" -msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ ៖" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 -msgid "Failing I-Search Backward:" -msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ បរាជ័យ ៖" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" -"Wrapped I-Search:" -msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ដែលបានបន្តជុំវិញ ៖" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 -msgid "Failing Wrapped I-Search:" -msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ដែលបានបន្តជុំវិញ បរាជ័យ ៖" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 -msgid "Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ បានបន្តជុំវិញ ៖" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 -msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ដែលបានបន្តជុំវិញ បានបរាជ័យ ៖" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " -"starting position\n" -"Overwrapped I-Search:" -msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម បានបន្តជុំវិញហើយ ៖" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 -msgid "Failing Overwrapped I-Search:" -msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ដែលបានបន្តជុំវិញ បានបរាជ័យ ៖" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 -msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" -msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ ដែលបានបន្តជុំវិញ ៖" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 -msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" -msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ ដែលបានបន្តជុំវិញ បានបរាជ័យ ៖" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 -msgid "Error: unknown i-search state!" -msgstr "កំហុស ៖ មិនស្គាល់ស្ថានភាព ស្វែងរក-កើន !" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 -msgid "Next Incremental Search Match" -msgstr "ការផ្គូផ្គងស្វែងរកកើនឡើងបន្ទាប់" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 -msgid "Previous Incremental Search Match" -msgstr "ការផ្គូផ្គងស្វែងរកកើនឡើងមុន" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 -msgid "Word Completion Plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយបំពេញពាក្យ" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 -msgid "Configure the Word Completion Plugin" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយបំពេញពាក្យ" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "ប្រើពាក្យខាងលើឡើងវិញ" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "ប្រើពាក្យខាងក្រោមឡើងវិញ" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 -msgid "Pop Up Completion List" -msgstr "បង្ហាញបញ្ជីបំពេញ" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 -msgid "Shell Completion" -msgstr "ការបំពេញសែល" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 -msgid "Automatic Completion Popup" -msgstr "ប្រអប់បំពេញដែលលេចឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 -msgid "Automatically &show completion list" -msgstr "បង្ហាញបញ្ជីបំពេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 -msgid "" -"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " -"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " -"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " -"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " -"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " -"sentence blank if it suits your language better. \n" -"Show completions &when a word is at least" -msgstr "បង្ហាញការបំពេញ ពេលពាក្យមួយមានប្រវែងយ៉ាងហោចណាស់" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 -msgid "" -"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " -"completions when a word is at least N characters'\n" -"characters long." -msgstr "តួអក្សរ ។" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 -msgid "" -"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " -"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." -msgstr "" -"កំណត់ការលេចឡើងនៃបញ្ជីបំពេញស្វ័យប្រវត្តិ ជាលំនាំដើម ។ " -"អ្នកអាចបិទការលេចឡើង តាមរយៈ មូលដ្ឋានមើល ពីឧបករណ៍ ម៉ឺនុយ ។" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 -msgid "" -"Define the length a word should have before the completion list is displayed." -msgstr "" -"កំណត់ប្រវែងដែលពាក្យមួយគួរមាន មុនពេលបញ្ជីបំពេញត្រូវបានបង្ហាញ ។" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:86 -msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" -msgstr "" -"indenter.register ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ២ (លេខសម្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍, " -"អនុគមន៍ដែលត្រូវហៅ)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:94 -msgid "" -"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " -"(function))" -msgstr "" -"indenter.register ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ២ (លេខសម្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍ (លេខ), " -"អនុគមន៍ដែលត្រូវហៅ (អនុគមន៍))" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:108 -msgid "indenter.register:invalid event id" -msgstr "indenter.register ៖ លេខសម្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍មិនត្រឹមត្រូវ" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:113 -msgid "indenter.register:there is already a function set for given" -msgstr "indenter.register ៖ មានមុខងារដែលបានកំណត់រួចហើយសម្រាប់ផ្ដល់ឲ្យ" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:126 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" -msgstr "document.textLine ៖ ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្រមួយ (លេខបន្ទាត់)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:130 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" -msgstr "document.textLine ៖ ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្រមួយ (លេខបន្ទាត់) (លេខ)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:139 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col)" -msgstr "" -"document.removeText ៖ ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្របួន " -"(បន្ទាត់ចាប់ផ្តើម,ជួរឈរចាប់ផ្តើម,បន្ទាត់បញ្ចប់,ជួរឈរបញ្ចប់)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:143 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col) (4x number)" -msgstr "" -"document.removeText ៖ ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្របួន (បន្ទាត់ចាប់ផ្តើម, " -"ជួរឈរចាប់ផ្តើម,បន្ទាត់បញ្ចប់, ជួរឈរបញ្ចប់) (លេខ 4x)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:152 -msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" -msgstr "document.insertText ៖ ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្របី (បន្ទាត់,ជួរ,អត្ថបទ)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:156 -msgid "" -"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " -"(number,number,string)" -msgstr "" -"document.removeText ៖ ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្របី (បន្ទាត់,ជួរឈរ,អត្ថបទ) " -"(លេខ,លេខ,ខ្សែអក្សរ)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:253 -msgid "LUA interpreter could not be initialized" -msgstr "កម្មវិធីបកប្រែ LUA មិនអាចចាប់ផ្ដើមបាន" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 -#: part/kateluaindentscript.cpp:344 -#, c-format -msgid "Lua indenting script had errors: %1" -msgstr "ស្គ្រីបចូលបន្ទាត់ Lua មានកំហុស ៖ %1" - -#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 -#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 -msgid "(Unknown)" -msgstr "(មិនស្គាល់)" - -#: part/katefactory.cpp:70 -msgid "Kate Part" -msgstr "ផ្នែករបស់ Kate" - -#: part/katefactory.cpp:71 -msgid "Embeddable editor component" -msgstr "សមាសភាគរបស់កម្មវិធីនិពន្ធដែលបង្កប់" - -#: part/katefactory.cpp:72 -msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០៤ ដោយអ្នកនិពន្ធ Kate" - -#: part/katefactory.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" - -#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 -#: part/katefactory.cpp:91 -msgid "Core Developer" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ស្នូល" - -#: part/katefactory.cpp:87 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "ប្រព័ន្ធសតិបណ្តោះអាសន្នត្រជាក់" - -#: part/katefactory.cpp:88 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាកែសម្រួល" - -#: part/katefactory.cpp:89 -msgid "Testing, ..." -msgstr "កំពុងពិសោធ..." - -#: part/katefactory.cpp:90 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "អតីតអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ស្នូល" - -#: part/katefactory.cpp:92 -msgid "KWrite Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ KWrite" - -#: part/katefactory.cpp:93 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "KWrite ទៅ KParts" - -#: part/katefactory.cpp:96 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "ប្រវត្តិមិនធ្វើវិញរបស់ KWrite, ការរួមបញ្ចូល Kspell" - -#: part/katefactory.cpp:97 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "គាំទ្រការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ KWrite XML" - -#: part/katefactory.cpp:98 -msgid "Patches and more" -msgstr "បំណះ និងអ្វីៗផ្សេងទៀត" - -#: part/katefactory.cpp:99 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ & អ្នកជំនួយការបន្លិច" - -#: part/katefactory.cpp:101 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "បន្លិច RPM Spec-Files, Perl, Diff និងអ្វីៗផ្សេងទៀត" - -#: part/katefactory.cpp:102 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "បន្លិច VHDL" - -#: part/katefactory.cpp:103 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "បន្លិច SQL" - -#: part/katefactory.cpp:104 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "បន្លិច Ferite" - -#: part/katefactory.cpp:105 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "បន្លិច ILERPG" - -#: part/katefactory.cpp:106 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "បន្លិច LaTeX" - -#: part/katefactory.cpp:107 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "បន្លិច Makefiles, Python" - -#: part/katefactory.cpp:108 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "បន្លិច Python" - -#: part/katefactory.cpp:110 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "បន្លិចគ្រោងការណ៍" - -#: part/katefactory.cpp:111 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "បញ្ជីពាក្យគន្លឹះ/ប្រភេទទិន្នន័យ PHP" - -#: part/katefactory.cpp:112 -msgid "Very nice help" -msgstr "ជំនួយដ៏ប្រពៃណាស់" - -#: part/katefactory.cpp:113 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "មនុស្សទាំងអស់ដែលបានចូលរួម ហើយ ខ្ញុំភ្លេចរ៉ាយរ៉ាប់" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 -msgid "" -"<qt>The error <b>%4</b>" -"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" -msgstr "<qt>កំហុស <b>%4</b><br> ត្រូវបានរកឃើញក្នុងឯកសារ %1 នៅ %2/%3</qt>" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "មិនអាចបើក %1" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 -msgid "Errors!" -msgstr "កំហុស !" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "កំហុស ៖ %1" - -#: part/katespell.cpp:57 -msgid "Spelling (from cursor)..." -msgstr "អក្ខរាវិរុទ្ធ (ពីទស្សន៍ទ្រនិច)..." - -#: part/katespell.cpp:58 -msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" -msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធរបស់ឯកសារពីទស្សន៍ទ្រនិចទៅមុខ" - -#: part/katespell.cpp:60 -msgid "Spellcheck Selection..." -msgstr "ជម្រើសពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ..." - -#: part/katespell.cpp:61 -msgid "Check spelling of the selected text" -msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធនៃអត្ថបទដែលបានជ្រើស" - -#: part/katespell.cpp:125 -msgid "Spellcheck" -msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" - -#: part/katespell.cpp:205 -msgid "" -"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " -"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"កម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធមិនអាចចាប់ផ្ដើមបានឡើយ ។ សូមប្រាកដថា " -"អ្នកបានកំណត់កម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធត្រឹមត្រូវ ហើយ " -"វាត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធយ៉ាងសមរម្យ និងស្ថិតក្នុង PATH របស់អ្នក ។" - -#: part/katespell.cpp:210 -msgid "The spelling program seems to have crashed." -msgstr "កម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធហាក់បីដូចជាគាំង ។" - #: part/kateview.cpp:216 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "កាត់អត្ថបទដែលបានជ្រើស និងផ្លាស់ទីវាទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" @@ -1322,6 +684,157 @@ msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារ" msgid "Export File as HTML" msgstr "នាំចេញឯកសារជា HTML" +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "រកមើលការជួបប្រទះដំបូងផ្នែកនៃអត្ថបទ ឬ កន្សោមធម្មតា ។" + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "រកមើលការជួបប្រទះបន្ទាប់នៃឃ្លាដែលស្វែងរក ។" + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "រកមើលការជួបប្រទះមុននៃឃ្លាដែលស្វែងរក ។" + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "" +"រកមើលផ្នែកនៃអត្ថបទ ឬ កន្សោមធម្មតា " +"និងជំនួសលទ្ធផលដោយអត្ថបទដែលបានផ្តល់ខ្លះ ។" + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "រកមិនឃើញខ្សែអក្សរដែលត្រូវស្វែងរក '%1' !" + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 +msgid "Find" +msgstr "រក" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr "បានជំនួស %n ដង ។" + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "End of document reached." +msgstr "បានមកដល់ចុងឯកសារ ។" + +#: part/katesearch.cpp:492 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "បានមកដល់ដើមឯកសារ ។" + +#: part/katesearch.cpp:497 +msgid "End of selection reached." +msgstr "បានមកដល់ចុងជម្រើស ។" + +#: part/katesearch.cpp:498 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "បានមកដល់ដើមជម្រើស ។" + +#: part/katesearch.cpp:502 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "បន្តពីដើមឬ ?" + +#: part/katesearch.cpp:503 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "បន្តពីចុងឬ ?" + +#: part/katesearch.cpp:511 +msgid "&Stop" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#: part/katesearch.cpp:765 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "ជំនួស ការអះអាង" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "Replace &All" +msgstr "ជំនួសទាំងអស់ " + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "ជំនួស ហើយបិទ" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "&Replace" +msgstr "ជំនួស " + +#: part/katesearch.cpp:769 +msgid "&Find Next" +msgstr "រកបន្ទាប់" + +#: part/katesearch.cpp:774 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "បានរកឃើញពាក្យដែលស្វែងរករបស់អ្នក ។ តើអ្នកចង់ធ្វើអ្វី ?" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "ប្រើ ៖ find[:[bcersw]] ឃ្លាស្វែងរក" + +#: part/katesearch.cpp:838 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "ប្រើ ៖ ifind[:[bcrs]] ឃ្លាស្វែងរក" + +#: part/katesearch.cpp:892 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "ប្រើ ៖ replace[:[bceprsw]] ឃ្លាស្វែងរក [ឃ្លាជំនួស]" + +#: part/katesearch.cpp:926 +msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" +msgstr "<p>របៀបប្រើ ៖ <code>find[:bcersw] លំនាំ</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:929 +msgid "" +"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +msgstr "" +"<p>របៀបប្រើ ៖ <code>ifind:[:bcrs] លំនាំ</code>" +"<br>ifind ធ្វើការស្វែងរកកើនឡើង ឬ 'តាមអ្នកវាយ'</p>" + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" +msgstr "<p>របៀបប្រើ ៖ <code>replace[:bceprsw] លំនាំ ជំនួស</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:936 +msgid "" +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Search backward" +"<br><b>c</b> - Search from cursor" +"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" +"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +msgstr "" +"<h4><caption>ជម្រើស</h4>" +"<p><b>b</b> - ស្វែងរកថយក្រោយ" +"<br><b>c</b> - ស្វែងរកចាប់ពីទស្សន៍ទ្រនិច" +"<br><b>r</b> - ឃ្លាស្វែងរកគឺជាកន្សោមធម្មតា" +"<br><b>s</b> - ការស្វែងរកប្រកាន់អក្សរតូចធំ" + +#: part/katesearch.cpp:945 +msgid "" +"<br><b>e</b> - Search in selected text only" +"<br><b>w</b> - Search whole words only" +msgstr "" +"<br><b>e</b> -ស្វែងរកតែក្នុងអត្ថបទដែលបានជ្រើស" +"<br><b>w</b> - ស្វែងរកតែពាក្យទាំងមូល" + +#: part/katesearch.cpp:951 +msgid "" +"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" +"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" +"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" +"<br><b>p</b> - ប្រអប់បញ្ចូលសម្រាប់ជំនួស</p>" +"<p>ប្រសិនបើឃ្លាជំនួសមិនបង្ហាញ ខ្សែអក្សរទទេនឹងត្រូវបានប្រើ ។</p>" +"<p>ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យមានចន្លោះក្នុងឃ្លាស្វែងរករបស់អ្នក " +"អ្នកត្រូវតែស្រង់ទាំងឃ្លាស្វែងរក និងឃ្លាជំនួស ជាមួយនឹងសញ្ញាសម្រង់មួយ ឬ " +"ទ្វេរ ។ ដើម្បីមានតួអក្សរសម្រង់ក្នុងខ្សែអក្សរ បន្ថែមពួកវាដោយសញ្ញា (/) ។" + #: part/katedocument.cpp:434 msgid "Fonts & Colors" msgstr "ពុម្ពអក្សរ និងពណ៌" @@ -1531,791 +1044,423 @@ msgstr "ឯកសារ '%1' ត្រូវបានបង្កើត msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "ឯកសារ '%1' ត្រូវបានលុបដោយកម្មវិធីផ្សេង ។" -#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165 -#: part/kateschema.cpp:1058 -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" - -#: part/kateautoindent.cpp:99 -msgid "C Style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម C" - -#: part/kateautoindent.cpp:101 -msgid "Python Style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម Python" - -#: part/kateautoindent.cpp:103 -msgid "XML Style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម XML" - -#: part/kateautoindent.cpp:105 -msgid "S&S C Style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម SS C" - -#: part/kateautoindent.cpp:107 -msgid "Variable Based Indenter" -msgstr "អថេរដែលផ្អែកលើអ្នកចូលបន្ទាត់" - -#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 -#: part/katehighlight.cpp:1192 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: part/katehighlight.cpp:1823 -msgid "Normal Text" -msgstr "អត្ថបទធម្មតា" - -#: part/katehighlight.cpp:1971 -msgid "" -"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" -msgstr "" -"<B>%1</B> ៖ វាក្យសម្ពន្ធដែលនឹងលែងប្រើក្នុងពេលអនាគត ។ គុណលក្ខណៈ (%2) " -"ដែលមិនបង្ហាញដោយឈ្មោះនិមិត្តសញ្ញា<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:2338 -msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" -msgstr "" -"<B>%1</B> ៖ វាក្យសម្ពន្ធដែលនឹងលែងប្រើក្នុងពេលអនាគត ។ បរិបទ %2 " -"គ្មានឈ្មោះនិមិត្តសញ្ញា<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:2385 -msgid "" -"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" -msgstr "" -"<B>%1</B> ៖ វាក្យសម្ពន្ធដែលនឹងលែងប្រើក្នុងពេលអនាគត ។ បរិបទ %2 " -"មិនបង្ហាញដោយឈ្មោះនិមិត្តសញ្ញា" - -#: part/katehighlight.cpp:2500 -msgid "" -"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " -"configuration." -msgstr "" -"មានការព្រមាន និង/ឬ " -"កំហុសខណៈពេលញែកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ ។" - -#: part/katehighlight.cpp:2502 -msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" -msgstr "វត្ថុញែកការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធរបស់ Kate" - -#: part/katehighlight.cpp:2653 -msgid "" -"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " -"highlighting will be disabled" +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" msgstr "" -"ដោយសារតែមានកំហុសមួយ ក្នុងការញែកសេចក្តីអធិប្បាយបន្លិច " -"ការបន្លិចនេះនឹងមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឡើយ ។" +"indenter.register ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ២ (លេខសម្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍, " +"អនុគមន៍ដែលត្រូវហៅ)" -#: part/katehighlight.cpp:2855 +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 msgid "" -"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" msgstr "" -"<B>%1</B> ៖ តំបន់សេចក្ដីអធិប្បាយច្រើនបន្ទាត់ដែលបានបញ្ជាក់ (%2) " -"មិនអាចត្រូវបានដោះស្រាយ<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:3166 -msgid "Keyword" -msgstr "ពាក្យគន្លឹះ" - -#: part/katehighlight.cpp:3167 -msgid "Data Type" -msgstr "ប្រភេទទិន្នន័យ" - -#: part/katehighlight.cpp:3168 -msgid "Decimal/Value" -msgstr "ទសភាគ/តម្លៃ" - -#: part/katehighlight.cpp:3169 -msgid "Base-N Integer" -msgstr "ចំនួនគត់គោល N" - -#: part/katehighlight.cpp:3170 -msgid "Floating Point" -msgstr "ចំនួនទសភាគ" - -#: part/katehighlight.cpp:3171 -msgid "Character" -msgstr "តួអក្សរ" - -#: part/katehighlight.cpp:3172 -msgid "String" -msgstr "ខ្សែអក្សរ" - -#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173 -msgid "Comment" -msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" - -#: part/katehighlight.cpp:3174 -msgid "Others" -msgstr "ផ្សេងៗ" - -#: part/katehighlight.cpp:3175 -msgid "Alert" -msgstr "ព្រមាន" - -#: part/katehighlight.cpp:3176 -msgid "Function" -msgstr "អនុគមន៍" - -#: part/katehighlight.cpp:3178 -msgid "Region Marker" -msgstr "សញ្ញាសម្គាល់តំបន់" - -#: part/kateprinter.cpp:72 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "បោះពុម្ព %1" - -#: part/kateprinter.cpp:202 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(ការជ្រើសនៃ) " - -#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 -#, c-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "ការកំណត់ទូទៅនៃមុទ្ទវិទ្យាសម្រាប់ %1" +"indenter.register ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ២ (លេខសម្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍ (លេខ), " +"អនុគមន៍ដែលត្រូវហៅ (អនុគមន៍))" -#: part/kateprinter.cpp:639 -msgid "Te&xt Settings" -msgstr "ការកំណត់អត្ថបទ" +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "indenter.register ៖ លេខសម្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍មិនត្រឹមត្រូវ" -#: part/kateprinter.cpp:644 -msgid "Print &selected text only" -msgstr "បោះពុម្ពតែអត្ថបទដែលបានជ្រើស" +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "indenter.register ៖ មានមុខងារដែលបានកំណត់រួចហើយសម្រាប់ផ្ដល់ឲ្យ" -#: part/kateprinter.cpp:647 -msgid "Print &line numbers" -msgstr "បោះពុម្ពលេខបន្ទាត់" +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "document.textLine ៖ ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្រមួយ (លេខបន្ទាត់)" -#: part/kateprinter.cpp:650 -msgid "Print syntax &guide" -msgstr "បោះពុម្ពមគ្គុទ្ទេសក៍វាក្យសម្ពន្ធ" +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "document.textLine ៖ ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្រមួយ (លេខបន្ទាត់) (លេខ)" -#: part/kateprinter.cpp:659 +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 msgid "" -"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" -"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" msgstr "" -"<p>ជម្រើសនេះអាចរកបាន " -"តែប្រសិនបើអត្ថបទខ្លះត្រូវបានជ្រើសក្នុងឯកសារប៉ុណ្ណោះ ។ </p>" -"<p>ប្រសិនបើអាចរកបាន និងប្រើបាន តែអត្ថបទដែលជ្រើសប៉ុណ្ណោះ " -"នឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។</p>" +"document.removeText ៖ ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្របួន " +"(បន្ទាត់ចាប់ផ្តើម,ជួរឈរចាប់ផ្តើម,បន្ទាត់បញ្ចប់,ជួរឈរបញ្ចប់)" -#: part/kateprinter.cpp:662 +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 msgid "" -"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" msgstr "" -"<p>ប្រសិនបើប្រើបាន " -"លេខបន្ទាត់នឹងត្រូវបានបោះពុម្ពលើជ្រុងខាងឆ្វេងរបស់ទំព័រ ។</p>" +"document.removeText ៖ ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្របួន (បន្ទាត់ចាប់ផ្តើម, " +"ជួរឈរចាប់ផ្តើម,បន្ទាត់បញ្ចប់, ជួរឈរបញ្ចប់) (លេខ 4x)" -#: part/kateprinter.cpp:664 +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "document.insertText ៖ ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្របី (បន្ទាត់,ជួរ,អត្ថបទ)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 msgid "" -"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " -"defined by the syntax highlighting being used." +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" msgstr "" -"<p>បោះពុម្ពប្រអប់មួយដែលបង្ហាញការកំណត់ទូទៅនៃមុទ្ទវិទ្យា " -"សម្រាប់ប្រភេទឯកសារ " -"ដូចដែលបានកំណត់ដោយការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធដែលកំពុងប្រើ ។" - -#: part/kateprinter.cpp:700 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "បឋមកថា និងបាតកថា" - -#: part/kateprinter.cpp:708 -msgid "Pr&int header" -msgstr "បោះពុម្ពបឋមកថា" - -#: part/kateprinter.cpp:710 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "បោះពុម្ពបាតកថា" - -#: part/kateprinter.cpp:715 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ បឋមកថា/បាតកថា ៖" - -#: part/kateprinter.cpp:720 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ..." - -#: part/kateprinter.cpp:724 -msgid "Header Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់បឋមកថា" - -#: part/kateprinter.cpp:727 -msgid "&Format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" - -#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 -msgid "Colors:" -msgstr "ពណ៌ ៖" - -#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 -msgid "Foreground:" -msgstr "ផ្ទៃខាងមុខ ៖" - -#: part/kateprinter.cpp:740 -msgid "Bac&kground" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" +"document.removeText ៖ ត្រូវការប៉ារ៉ាម៉ែត្របី (បន្ទាត់,ជួរឈរ,អត្ថបទ) " +"(លេខ,លេខ,ខ្សែអក្សរ)" -#: part/kateprinter.cpp:743 -msgid "Footer Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់បាតកថា" +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "កម្មវិធីបកប្រែ LUA មិនអាចចាប់ផ្ដើមបាន" -#: part/kateprinter.cpp:747 -msgid "For&mat:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "ស្គ្រីបចូលបន្ទាត់ Lua មានកំហុស ៖ %1" -#: part/kateprinter.cpp:761 -msgid "&Background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(មិនស្គាល់)" -#: part/kateprinter.cpp:788 -msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" -msgstr "<p>ទ្រង់ទ្រាយបឋមកថារបស់ទំព័រ ។ ស្លាកខាងក្រោមត្រូវបានគាំទ្រ ៖</p>" +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាដែលអាចប្រើបាន" -#: part/kateprinter.cpp:790 +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 msgid "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" -"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" -"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" -"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" -"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" -"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" -"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" -"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" -"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" -"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." -msgstr "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt> ៖ ឈ្មោះអ្នកប្រើបច្ចុប្បន្ន</li>" -"<li><tt>%d</tt> ៖ កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាពេញលេញ ក្នុងទ្រង់ទ្រាយខ្លី</li>" -"<li><tt>%D</tt> ៖ កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាពេញលេញ ក្នុងទ្រង់ទ្រាយវែង</li>" -"<li><tt>%h</tt> ៖ ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន</li>" -"<li><tt>%y</tt> ៖ កាលបរិច្ឆេទបច្ចុប្បន្ន ក្នុងទ្រង់ទ្រាយខ្លី</li>" -"<li><tt>%Y</tt> ៖ កាលបរិច្ឆេទបច្ចុប្បន្ន ក្នុងទ្រង់ទ្រាយវែង</li>" -"<li><tt>%f</tt> ៖ ឈ្មោះឯកសារ</li>" -"<li><tt>%U</tt> ៖ URL ពេញលេញរបស់ឯកសារ</li>" -"<li><tt>%p</tt> ៖ លេខទំព័រ</li></ul>" -"<br><u>ចំណាំ ៖</u> <b>កុំ</b> ប្រើតួអក្សរ '|' (របារបញ្ឈរ) ។" - -#: part/kateprinter.cpp:804 -msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" msgstr "" -"<p>ទ្រង់ទ្រាយនៃបាតកថារបស់ទំព័រ ។ ស្លាកខាងក្រោមត្រូវបានគាំទ្រ ៖</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:908 -msgid "L&ayout" -msgstr "ប្លង់" - -#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 -msgid "&Schema:" -msgstr "គ្រោងការណ៍ ៖" - -#: part/kateprinter.cpp:919 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "គូរពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#: part/kateprinter.cpp:922 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "គូរប្រអប់" - -#: part/kateprinter.cpp:925 -msgid "Box Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ប្រអប់" - -#: part/kateprinter.cpp:928 -msgid "W&idth:" -msgstr "ទទឹង ៖" - -#: part/kateprinter.cpp:932 -msgid "&Margin:" -msgstr "រឹម ៖" +"<p>សម្រាប់ជំនួយអំពីពាក្យបញ្ជានីមួយៗ ធ្វើ <code>'help <command>'</code>" +"</p>" -#: part/kateprinter.cpp:936 -msgid "Co&lor:" -msgstr "ពណ៌ ៖" +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "គ្មានជំនួយសម្រាប់ '%1'" -#: part/kateprinter.cpp:954 -msgid "" -"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" -"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " -"background.</p>" -msgstr "" -"<p>ប្រសិនបើប្រើបាន ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់កម្មវិធីនិពន្ធ នឹងត្រូវបានប្រើ " -"។</p>" -"<p>វាប្រហែលជាមានប្រយោជន៍ ប្រសិនបើពណ៌ចម្រុះរបស់អ្នក " -"ត្រូវបានរចនាសម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយខ្មៅ ។</p>" +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command <b>%1</b>" +msgstr "គ្មានពាក្យបញ្ជា <b>%1</b>បែបនេះ" -#: part/kateprinter.cpp:957 +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 msgid "" -"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.</p>" +"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." +"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" +"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" +"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" msgstr "" -"<p>ប្រសិនបើប្រើបាន ប្រអប់ដែលបានបញ្ជាក់ក្នុងលក្ខណៈសម្បត្តិខាងក្រោម " -"នឹងត្រូវបានគូរជុំវិញមាតិការបស់ទំព័រនិមួយៗ ។</p>" -"<p>បឋមកថា និងបាតកថា នឹងត្រូវបានបំបែកពីមាតិកាដោយបន្ទាត់ផងដែរ ។</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:961 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "ទទឹងរបស់គ្រោងប្រអប់" - -#: part/kateprinter.cpp:963 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "រឹមខាងក្នុងប្រអប់ ជាភីកសែល" +"<p>នេះគឺជា<b>បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា</b>របស់ Katepart ." +"<br>វាក្យសម្ពន្ធ ៖ <code><b>ពាក្យបញ្ជា [ អាគុយម៉ង់ ]</b></code>" +"<br>សម្រាប់បញ្ជីមួយរបស់ពាក្យបញ្ជាដែលអាចប្រើបាន បញ្ចូល <code><b>" +"help list</b></code>" +"<br>សម្រាប់ជំនួយពាក្យបញ្ជានីមួយៗ បញ្ចូល <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" -#: part/kateprinter.cpp:965 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "ពណ៌បន្ទាត់ដែលត្រូវប្រើសម្រាប់ប្រអប់" +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "ជោគជ័យ ៖" -#: part/kateschema.cpp:279 -msgid "Text Area Background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ផ្ទៃអត្ថបទ" +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "ជោគជ័យ" -#: part/kateschema.cpp:283 -msgid "Normal text:" -msgstr "អត្ថបទធម្មតា ៖" +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "កំហុស ៖" -#: part/kateschema.cpp:289 -msgid "Selected text:" -msgstr "អត្ថបទដែលបានជ្រើស ៖" +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "ពាក្យបញ្ជា \"%1\" បានបរាជ័យ ។" -#: part/kateschema.cpp:295 -msgid "Current line:" -msgstr "បន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន ៖" +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "គ្មានពាក្យបញ្ជាបែបនេះ ៖ \"%1\"" #: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 msgid "Bookmark" msgstr "ចំណាំ" -#: part/kateschema.cpp:305 -msgid "Active Breakpoint" -msgstr "ចំណុចឈប់សកម្ម" - -#: part/kateschema.cpp:306 -msgid "Reached Breakpoint" -msgstr "បានមកដល់ចំណុចឈប់" - -#: part/kateschema.cpp:307 -msgid "Disabled Breakpoint" -msgstr "ចំណុចឈប់ដែលមិនអនុញ្ញាត" - -#: part/kateschema.cpp:308 -msgid "Execution" -msgstr "ការប្រតិបត្តិ" +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "សម្គាល់ប្រភេទ %1" -#: part/kateschema.cpp:317 -msgid "Additional Elements" -msgstr "ធាតុបន្ថែម" +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "កំណត់ប្រភេទសម្គាល់លំនាំដើម" -#: part/kateschema.cpp:321 -msgid "Left border background:" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ស៊ុមខាងឆ្វេង ៖" +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "ផ្នែករបស់ Kate" -#: part/kateschema.cpp:327 -msgid "Line numbers:" -msgstr "លេខបន្ទាត់ ៖" +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "សមាសភាគរបស់កម្មវិធីនិពន្ធដែលបង្កប់" -#: part/kateschema.cpp:333 -msgid "Bracket highlight:" -msgstr "បន្លិចវង់តង្កៀប ៖" +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០៤ ដោយអ្នកនិពន្ធ Kate" -#: part/kateschema.cpp:339 -msgid "Word wrap markers:" -msgstr "សញ្ញាសម្គាល់រុំពាក្យ ៖" +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំ" -#: part/kateschema.cpp:345 -msgid "Tab markers:" -msgstr "សញ្ញាសម្គាល់ថេប ៖" +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ស្នូល" -#: part/kateschema.cpp:357 -msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" -msgstr "<p>កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ផ្ទៃកែសម្រួល ។</p>" +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "ប្រព័ន្ធសតិបណ្តោះអាសន្នត្រជាក់" -#: part/kateschema.cpp:358 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selection.</p>" -"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" -"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ជម្រើស ។</p>" -"<p>ដើម្បីកំណត់ពណ៌អត្ថបទសម្រាប់អត្ថបទដែលបានជ្រើស ប្រើប្រអប់ \"<b>" -"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបន្លិច</b>\" ។</p>" +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាកែសម្រួល" -#: part/kateschema.cpp:361 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" -"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " -"transparency.</p>" -msgstr "" -"<p>កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនៃប្រភេទសញ្ញាសម្គាល់ដែលបានជ្រើស ។</p>" -"<p><b>ចំណាំ</b> ៖ ពណ៌សញ្ញាសម្គាល់ត្រូវបានបង្ហាញយ៉ាងស្រាល " -"ដោយសារតែភាពថ្លា ។</p>" +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "កំពុងពិសោធ..." -#: part/kateschema.cpp:364 -msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" -msgstr "<p>ជម្រើសប្រភេទសញ្ញាសម្គាល់ ដែលអ្នកចង់ផ្លាស់ប្ដូរ ។</p>" +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "អតីតអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ស្នូល" -#: part/kateschema.cpp:365 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " -"where your cursor is positioned.</p>" -msgstr "" -"<p>កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនៃបន្ទាត់សកម្មបច្ចុប្បន្ន " -"(បន្ទាត់ដែលទស្សន៍ទ្រនិចរបស់អ្នកស្ថិតនៅ) ។</p>" +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ KWrite" -#: part/kateschema.cpp:368 -msgid "" -"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " -"in the code-folding pane.</p>" -msgstr "" -"<p>ពណ៌នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីគូរលេខបន្ទាត់ (ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត) " -"និងបន្ទាត់ក្នុងស្លាបព្រិលបត់កូដ ។</p>" +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "KWrite ទៅ KParts" -#: part/kateschema.cpp:370 -msgid "" -"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " -"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" -msgstr "" -"<p>កំណត់ពណ៌ដែលផ្គូផ្គងនឹងវង់តង្កៀប ។ នេះមានន័យថា " -"ប្រសិនបើអ្នកដាក់ទស្សន៍ទ្រនិច ឧ. នៅ <b>(</b> ការផ្គូផ្គង <b>)</b> " -"មួយនឹងត្រូវបានបន្លិចដោយពណ៌នេះ ។</p>" +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "ប្រវត្តិមិនធ្វើវិញរបស់ KWrite, ការរួមបញ្ចូល Kspell" -#: part/kateschema.cpp:374 -msgid "" -"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" -"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " -"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " -"visually-wrapped lines</dd></dl>" -msgstr "" -"<p>កំណត់ពណ៌របស់សញ្ញាសម្គាល់ដែលទាក់ទងនឹងការរុំពាក្យ ៖</p><dl><dt>" -"ការរុំពាក្យឋិតិវន្ត</dt><dd>បន្ទាត់បញ្ឈរមួយដែលបង្ហាញជួរឈរ " -"ដែលអត្ថបទនឹងត្រូវបានរុំ</dd><dt>ការរុំពាក្យថាមវន្ត</dt><dd>" -"ព្រួញមួយបានបង្ហាញទៅខាងឆ្វេងនៃបន្ទាត់ដែលបានរុំមើលឃើញ</dd></dl>" +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "គាំទ្រការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ KWrite XML" -#: part/kateschema.cpp:380 -msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" -msgstr "<p>កំណត់ពណ៌នៃការសម្គាល់ថេប ៖</p>" +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "បំណះ និងអ្វីៗផ្សេងទៀត" -#: part/kateschema.cpp:605 -msgid "" -"This list displays the default styles for the current schema and offers the " -"means to edit them. The style name reflects the current style settings." -"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"បញ្ជីនេះបង្ហាញរចនាប័ទ្មលំនាំដើមសម្រាប់គ្រោងការណ៍បច្ចុប្បន្ន ហើយ " -"ផ្ដល់នូវមធ្យោបាយសម្រាប់កែសម្រួលពួកវា ។ " -"ឈ្មោះរចនាប័ទ្មឆ្លុះបញ្ជាំងការកំណត់រចនាប័ទ្មបច្ចុប្បន្ន ។" -"<p>ដើម្បីកែសម្រួលពណ៌ ចុចរាងការ៉េដែលមានពណ៌ ឬ ជ្រើសពណ៌ " -"ដើម្បីកែសម្រួលពីម៉ឺនុយលេចឡើង ។" -"<p>អ្នកអាច មិនកំណត់ផ្ទៃខាងក្រោយ " -"និងពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើសវិញពីម៉ឺនុយលេចឡើង នៅពេលសមរម្យ ។" +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ & អ្នកជំនួយការបន្លិច" -#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "បន្លិច ៖" +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "បន្លិច RPM Spec-Files, Perl, Diff និងអ្វីៗផ្សេងទៀត" -#: part/kateschema.cpp:711 -msgid "" -"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " -"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." -"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " -"and choose a property from the popup menu." -"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"បញ្ជីនេះបង្ហាញបរិបទនៃរបៀបបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធបច្ចុប្បន្ន " -"ហើយផ្ដល់នូវមធ្យោបាយសម្រាប់កែសម្រួលពួកវា ។ " -"ឈ្មោះបរិបទឆ្លុះបញ្ជាំងការកំណត់រចនាប័ទ្មបច្ចុប្បន្ន ។" -"<p>ដើម្បីកែសម្រួលដោយប្រើក្ដារចុច ចុច <strong><SPACE></strong> " -"និងជ្រើសលក្ខណៈសម្បត្តិពីម៉ឺនុយលេចឡើង ។" -"<p>ដើម្បីកែសម្រួលពណ៌ ចុចរាងការ៉េដែលមានពណ៌ ឬ ជ្រើសពណ៌ " -"ដើម្បីកែសម្រួលពីម៉ឺនុយលេចឡើង ។" -"<p>អ្នកអាចមិនកំណត់ផ្ទៃខាងក្រោយ " -"និងពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើសវិញពីម៉ឺនុយបរិបទ នៅពេលដែលសមរម្យ ។" +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "បន្លិច VHDL" -#: part/kateschema.cpp:853 -msgid "Colors" -msgstr "ពណ៌" +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "បន្លិច SQL" -#: part/kateschema.cpp:859 -msgid "Normal Text Styles" -msgstr "រចនាប័ទ្មអត្ថបទធម្មតា" +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "បន្លិច Ferite" -#: part/kateschema.cpp:863 -msgid "Highlighting Text Styles" -msgstr "រចនាប័ទ្មបន្លិចអត្ថបទ" +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "បន្លិច ILERPG" -#: part/kateschema.cpp:868 -msgid "&Default schema for %1:" -msgstr "គ្រោងការណ៍លំនាំដើមសម្រាប់ %1 ៖" +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "បន្លិច LaTeX" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name for New Schema" -msgstr "ឈ្មោះសម្រាប់គ្រោងការណ៍ថ្មី" +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "បន្លិច Makefiles, Python" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "បន្លិច Python" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "New Schema" -msgstr "គ្រោងការណ៍ថ្មី" +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "បន្លិចគ្រោងការណ៍" -#: part/kateschema.cpp:1053 -msgid "Context" -msgstr "បរិបទ" +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "បញ្ជីពាក្យគន្លឹះ/ប្រភេទទិន្នន័យ PHP" -#: part/kateschema.cpp:1059 -msgid "Selected" -msgstr "បានជ្រើស" +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "ជំនួយដ៏ប្រពៃណាស់" -#: part/kateschema.cpp:1060 -msgid "Background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "មនុស្សទាំងអស់ដែលបានចូលរួម ហើយ ខ្ញុំភ្លេចរ៉ាយរ៉ាប់" -#: part/kateschema.cpp:1061 -msgid "Background Selected" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើស" +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: part/kateschema.cpp:1063 -msgid "Use Default Style" -msgstr "ប្រើរចនាប័ទ្មលំនាំដើម" +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" -#: part/kateschema.cpp:1097 -msgid "&Bold" -msgstr "ដិត" +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "កំណត់ចំណាំ" -#: part/kateschema.cpp:1099 -msgid "&Italic" -msgstr "ទ្រេត" +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "ប្រសិនបើបន្ទាត់គ្មានចំណាំ នោះបន្ថែមមួយ បើពុំនោះសោត យកវាេចញ ។" -#: part/kateschema.cpp:1101 -msgid "&Underline" -msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម" +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "ជម្រះចំណាំ" -#: part/kateschema.cpp:1103 -msgid "S&trikeout" -msgstr "ឆូត" +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "ជម្រះចំណាំទាំងអស់" -#: part/kateschema.cpp:1108 -msgid "Normal &Color..." -msgstr "ពណ៌ធម្មតា..." +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "យកចំណាំរបស់ឯកសារបច្ចុប្បន្នទាំងអស់ចេញ ។" -#: part/kateschema.cpp:1109 -msgid "&Selected Color..." -msgstr "ពណ៌ដែលបានជ្រើស..." +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "ចំណាំបន្ទាប់" -#: part/kateschema.cpp:1110 -msgid "&Background Color..." -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ..." +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "ទៅកាន់ចំណាំបន្ទាប់" -#: part/kateschema.cpp:1111 -msgid "S&elected Background Color..." -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើស..." +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "ចំណាំមុន" -#: part/kateschema.cpp:1122 -msgid "Unset Background Color" -msgstr "មិនកំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយវិញ" +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "ទៅកាន់ចំណាំមុន ។" -#: part/kateschema.cpp:1124 -msgid "Unset Selected Background Color" -msgstr "មិនកំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើសវិញ" +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "បន្ទាប់ ៖ %1 - \"%2\"" -#: part/kateschema.cpp:1129 -msgid "Use &Default Style" -msgstr "ប្រើរចនាប័ទ្មលំនាំដើមម" +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "មុន ៖ %1 - \"%2\"" -#: part/kateschema.cpp:1352 +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 msgid "" -"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " -"properties." -msgstr "" -"\"ប្រើរចនាប័ទ្មលំនាំដើម\" នឹងមិនកំណត់វិញដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"នៅពេលអ្នកផ្លាស់ប្ដូរលក្ខណៈសម្បត្តិរចនាប័ទ្មណាមួយ ។" - -#: part/kateschema.cpp:1353 -msgid "Kate Styles" -msgstr "រចនាប័ទ្ម Kate" - -#: part/katefiletype.cpp:273 -msgid "&Filetype:" -msgstr "ប្រភេទឯកសារ ៖" +"<qt>The error <b>%4</b>" +"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" +msgstr "<qt>កំហុស <b>%4</b><br> ត្រូវបានរកឃើញក្នុងឯកសារ %1 នៅ %2/%3</qt>" -#: part/katefiletype.cpp:279 -msgid "&New" -msgstr "ថ្មី" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "មិនអាចបើក %1" -#: part/katefiletype.cpp:289 -msgid "N&ame:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "កំហុស !" -#: part/katefiletype.cpp:294 -msgid "&Section:" -msgstr "ផ្នែក ៖" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "កំហុស ៖ %1" -#: part/katefiletype.cpp:299 -msgid "&Variables:" -msgstr "អថេរ ៖" +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" -#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "កន្ទុយឯកសារ ៖" +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម C" -#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 -msgid "Prio&rity:" -msgstr "អាទិភាព ៖" +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម Python" -#: part/katefiletype.cpp:332 -msgid "Create a new file type." -msgstr "បង្កើតប្រភេទឯកសារថ្មីមួយ ។" +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម XML" -#: part/katefiletype.cpp:333 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "លុបប្រភេទឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។" +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម SS C" -#: part/katefiletype.cpp:335 -msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." -msgstr "ឈ្មោះរបស់ប្រភេទឯកសារនឹងជាអត្ថបទរបស់ធាតុម៉ឺនុយដែលទាក់ទង ។" +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "អថេរដែលផ្អែកលើអ្នកចូលបន្ទាត់" -#: part/katefiletype.cpp:337 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "ឈ្មោះផ្នែកត្រូវបានប្រើ ដើម្បីរៀបចំប្រភេទឯកសារក្នុងម៉ឺនុយ ។" +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1192 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" -#: part/katefiletype.cpp:339 -msgid "" -"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " -"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " -"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" -"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" -msgstr "" -"<p>ខ្សែអក្សរនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់របស់ Kate " -"សម្រាប់ឯកសារដែលបានជ្រើសដោយប្រភេទ mime ដោយប្រើអថេររបស់ Kate ។ " -"អ្នកអាចកំណត់ស្ទើរតែគ្រប់ជម្រើសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ដូចជា ការបន្លិច " -"របៀបចូលបន្ទាត់ ការអ៊ិនកូដ ។ល។</p>" -"<p>សម្រាប់បញ្ជីពេញលេញរបស់អថេរដែលស្គាល់ សូមមើលសៀវភៅដៃ ។</p>" +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការទិដ្ឋភាព" -#: part/katefiletype.cpp:344 -msgid "" -"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" -". The string is a semicolon-separated list of masks." -msgstr "" -"របាំងជំនួសអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសឯកសារតាមឈ្មោះឯកសារ ។ " -"របាំងធម្មតាប្រើសញ្ញាផ្កាយ និង កន្ទុយឯកសារ ឧទាហរណ៍ <code>*.txt; *.text</code>" -" ។ ខ្សែអក្សរគឺបញ្ជីរបស់របាំងដែលបានបំបែកដោយសញ្ញាចំណុចក្បៀស (;) ។" +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "របៀបយ៉ាងហោចណាស់ជា ០ ។" -#: part/katefiletype.cpp:349 -msgid "" -"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " -"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" -"text/plain; text/english</code>." -msgstr "" -"របាំងប្រភេទ mime អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសឯកសារតាមប្រភេទ mime ។ " -"ខ្សែអក្សរគឺជាបញ្ជីរបស់ប្រភេទ mime ដែលបានបំបែកដោយសញ្ញាចំណុចក្បៀស (;) " -"ឧទាហរណ៍ <code>text/plain; text/english</code> ។" +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "គ្មានការបន្លិច '%1' បែបនេះ" -#: part/katefiletype.cpp:353 -msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." -msgstr "" -"បង្ហាញអ្នកជំនួយការដែលជួយអ្នកឲ្យជ្រើសប្រភេទ mime យ៉ាងងាយស្រួល ។" +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" +msgstr "បាត់អាគុយម៉ង់ ។ ការប្រើ ៖ %1 <value>" -#: part/katefiletype.cpp:355 -msgid "" -"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " -"file, the one with the highest priority will be used." -msgstr "" -"កំណត់អាទិភាពសម្រាប់ប្រភេទឯកសារនេះ ។ ប្រសិនបើប្រភេទឯកសារច្រើនជាងមួយ " -"ជ្រើសឯកសារដូចគ្នា ឯកសារមួយដែលមានអាទិភាពខ្ពស់ជាងគេ " -"នឹងត្រូវបានប្រើ ។" +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបម្លែងអាគុយម៉ង់ '%1' ទៅជាចំនួនគត់ ។" -#: part/katefiletype.cpp:427 -msgid "New Filetype" -msgstr "ប្រភេទឯកសារថ្មី" +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "ទទឹងយ៉ាងហោចណាស់គឺ ១ ។" -#: part/katefiletype.cpp:471 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ %1" +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "ជួរឈរយ៉ាងហោចណាស់គឺ ១ ។" -#: part/katefiletype.cpp:504 -msgid "" -"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"ជ្រើសប្រភេទ Mime ដែលអ្នកចង់បានសម្រាប់ប្រភេទឯកសារនេះ ។\n" -"សូមចំណាំថា " -"ឯកសារនេះនឹងកែសម្រួលកន្ទុយឯកសារដែលភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិផងដែរ ។" +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "បន្ទាត់យ៉ាងហោចណាស់គឺ ១" -#: part/kateviewhelpers.cpp:237 -msgid "Available Commands" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាដែលអាចប្រើបាន" +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "គ្មានបន្ទាត់ច្រើនដូចនោះក្នុងឯកសារនេះ" -#: part/kateviewhelpers.cpp:239 -msgid "" -"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" -msgstr "" -"<p>សម្រាប់ជំនួយអំពីពាក្យបញ្ជានីមួយៗ ធ្វើ <code>'help <command>'</code>" -"</p>" +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "ប្រើ ៖ %1 on|off|1|0|true|false" -#: part/kateviewhelpers.cpp:250 -msgid "No help for '%1'" -msgstr "គ្មានជំនួយសម្រាប់ '%1'" +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "អាគុយម៉ង់ '%1' មិនត្រឹមត្រូវ ។ ប្រើ ៖ %2 on|off|1|0|true|false" -#: part/kateviewhelpers.cpp:253 -msgid "No such command <b>%1</b>" -msgstr "គ្មានពាក្យបញ្ជា <b>%1</b>បែបនេះ" +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "មិនស្គាល់ពាក្យបញ្ជា '%1'" -#: part/kateviewhelpers.cpp:258 -msgid "" -"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." -"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" -"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" -"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" -"</code></p>" +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" msgstr "" -"<p>នេះគឺជា<b>បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា</b>របស់ Katepart ." -"<br>វាក្យសម្ពន្ធ ៖ <code><b>ពាក្យបញ្ជា [ អាគុយម៉ង់ ]</b></code>" -"<br>សម្រាប់បញ្ជីមួយរបស់ពាក្យបញ្ជាដែលអាចប្រើបាន បញ្ចូល <code><b>" -"help list</b></code>" -"<br>សម្រាប់ជំនួយពាក្យបញ្ជានីមួយៗ បញ្ចូល <code><b>help <command></b>" -"</code></p>" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:345 -msgid "Success: " -msgstr "ជោគជ័យ ៖" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:347 -msgid "Success" -msgstr "ជោគជ័យ" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:352 -msgid "Error: " -msgstr "កំហុស ៖" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:354 -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "ពាក្យបញ្ជា \"%1\" បានបរាជ័យ ។" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:360 -msgid "No such command: \"%1\"" -msgstr "គ្មានពាក្យបញ្ជាបែបនេះ ៖ \"%1\"" +"សូមអភ័យទោស ប៉ុន្តែ Kate មិនអាចជំនួសទាន់ជំនួសបន្ទាត់ថ្មី បាននៅឡើយទេ" -#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#: part/katecmds.cpp:540 #, c-format -msgid "Mark Type %1" -msgstr "សម្គាល់ប្រភេទ %1" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 -msgid "Set Default Mark Type" -msgstr "កំណត់ប្រភេទសម្គាល់លំនាំដើម" +msgid "" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" +msgstr "បានជំនួស %n" #: part/katedialogs.cpp:152 msgid "Automatic Indentation" @@ -3061,11 +2206,19 @@ msgstr "TDE លំនាំដើម" msgid "Name" msgstr "ឈ្មោះ" +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + #: part/katedialogs.cpp:1212 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" +#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "បន្លិច ៖" + #: part/katedialogs.cpp:1284 msgid "Author:" msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖" @@ -3074,6 +2227,19 @@ msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖" msgid "License:" msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ ៖" +#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "កន្ទុយឯកសារ ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 +msgid "MIME &types:" +msgstr "ប្រភេទ Mime ៖" + +#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "អាទិភាព ៖" + #: part/katedialogs.cpp:1323 msgid "Do&wnload..." msgstr "ទាញយក..." @@ -3137,6 +2303,11 @@ msgstr "" "សូមចំណាំថា " "វានេះនឹងកែសម្រួលកន្ទុយឯកសារដែលបានភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិផងដែរ ។" +#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "ជ្រើសប្រភេទ Mime" + #: part/katedialogs.cpp:1438 msgid "Highlight Download" msgstr "បន្លិចការទាញយក" @@ -3255,273 +2426,727 @@ msgstr "" msgid "You Are on Your Own" msgstr "អ្នកទទួលខុសត្រូវដោយខ្លួនឯង" -#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 -#: part/katejscript.cpp:944 -msgid "Could not access view" -msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការទិដ្ឋភាព" +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "បោះពុម្ព %1" -#: part/katecmds.cpp:151 -msgid "Mode must be at least 0." -msgstr "របៀបយ៉ាងហោចណាស់ជា ០ ។" +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(ការជ្រើសនៃ) " -#: part/katecmds.cpp:169 -msgid "No such highlight '%1'" -msgstr "គ្មានការបន្លិច '%1' បែបនេះ" +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "ការកំណត់ទូទៅនៃមុទ្ទវិទ្យាសម្រាប់ %1" -#: part/katecmds.cpp:180 -msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" -msgstr "បាត់អាគុយម៉ង់ ។ ការប្រើ ៖ %1 <value>" +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "ការកំណត់អត្ថបទ" -#: part/katecmds.cpp:184 -msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបម្លែងអាគុយម៉ង់ '%1' ទៅជាចំនួនគត់ ។" +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "បោះពុម្ពតែអត្ថបទដែលបានជ្រើស" -#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 -msgid "Width must be at least 1." -msgstr "ទទឹងយ៉ាងហោចណាស់គឺ ១ ។" +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "បោះពុម្ពលេខបន្ទាត់" -#: part/katecmds.cpp:202 -msgid "Column must be at least 1." -msgstr "ជួរឈរយ៉ាងហោចណាស់គឺ ១ ។" +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "បោះពុម្ពមគ្គុទ្ទេសក៍វាក្យសម្ពន្ធ" -#: part/katecmds.cpp:208 -msgid "Line must be at least 1" -msgstr "បន្ទាត់យ៉ាងហោចណាស់គឺ ១" +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" +"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +msgstr "" +"<p>ជម្រើសនេះអាចរកបាន " +"តែប្រសិនបើអត្ថបទខ្លះត្រូវបានជ្រើសក្នុងឯកសារប៉ុណ្ណោះ ។ </p>" +"<p>ប្រសិនបើអាចរកបាន និងប្រើបាន តែអត្ថបទដែលជ្រើសប៉ុណ្ណោះ " +"នឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។</p>" -#: part/katecmds.cpp:210 -msgid "There is not that many lines in this document" -msgstr "គ្មានបន្ទាត់ច្រើនដូចនោះក្នុងឯកសារនេះ" +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +msgstr "" +"<p>ប្រសិនបើប្រើបាន " +"លេខបន្ទាត់នឹងត្រូវបានបោះពុម្ពលើជ្រុងខាងឆ្វេងរបស់ទំព័រ ។</p>" -#: part/katecmds.cpp:232 -msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" -msgstr "ប្រើ ៖ %1 on|off|1|0|true|false" +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "" +"<p>បោះពុម្ពប្រអប់មួយដែលបង្ហាញការកំណត់ទូទៅនៃមុទ្ទវិទ្យា " +"សម្រាប់ប្រភេទឯកសារ " +"ដូចដែលបានកំណត់ដោយការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធដែលកំពុងប្រើ ។" -#: part/katecmds.cpp:274 -msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" -msgstr "អាគុយម៉ង់ '%1' មិនត្រឹមត្រូវ ។ ប្រើ ៖ %2 on|off|1|0|true|false" +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "បឋមកថា និងបាតកថា" -#: part/katecmds.cpp:279 -msgid "Unknown command '%1'" -msgstr "មិនស្គាល់ពាក្យបញ្ជា '%1'" +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "បោះពុម្ពបឋមកថា" -#: part/katecmds.cpp:498 -msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "បោះពុម្ពបាតកថា" + +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ បឋមកថា/បាតកថា ៖" + +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ..." + +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់បឋមកថា" + +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" + +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "ពណ៌ ៖" + +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "ផ្ទៃខាងមុខ ៖" + +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់បាតកថា" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>ទ្រង់ទ្រាយបឋមកថារបស់ទំព័រ ។ ស្លាកខាងក្រោមត្រូវបានគាំទ្រ ៖</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:790 +msgid "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" +"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." msgstr "" -"សូមអភ័យទោស ប៉ុន្តែ Kate មិនអាចជំនួសទាន់ជំនួសបន្ទាត់ថ្មី បាននៅឡើយទេ" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt> ៖ ឈ្មោះអ្នកប្រើបច្ចុប្បន្ន</li>" +"<li><tt>%d</tt> ៖ កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាពេញលេញ ក្នុងទ្រង់ទ្រាយខ្លី</li>" +"<li><tt>%D</tt> ៖ កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាពេញលេញ ក្នុងទ្រង់ទ្រាយវែង</li>" +"<li><tt>%h</tt> ៖ ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន</li>" +"<li><tt>%y</tt> ៖ កាលបរិច្ឆេទបច្ចុប្បន្ន ក្នុងទ្រង់ទ្រាយខ្លី</li>" +"<li><tt>%Y</tt> ៖ កាលបរិច្ឆេទបច្ចុប្បន្ន ក្នុងទ្រង់ទ្រាយវែង</li>" +"<li><tt>%f</tt> ៖ ឈ្មោះឯកសារ</li>" +"<li><tt>%U</tt> ៖ URL ពេញលេញរបស់ឯកសារ</li>" +"<li><tt>%p</tt> ៖ លេខទំព័រ</li></ul>" +"<br><u>ចំណាំ ៖</u> <b>កុំ</b> ប្រើតួអក្សរ '|' (របារបញ្ឈរ) ។" -#: part/katecmds.cpp:540 -#, c-format +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +msgstr "" +"<p>ទ្រង់ទ្រាយនៃបាតកថារបស់ទំព័រ ។ ស្លាកខាងក្រោមត្រូវបានគាំទ្រ ៖</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "ប្លង់" + +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "គ្រោងការណ៍ ៖" + +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "គូរពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "គូរប្រអប់" + +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ប្រអប់" + +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "ទទឹង ៖" + +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "រឹម ៖" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "ពណ៌ ៖" + +#: part/kateprinter.cpp:954 msgid "" -"_n: 1 replacement done\n" -"%n replacements done" -msgstr "បានជំនួស %n" +"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" +"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.</p>" +msgstr "" +"<p>ប្រសិនបើប្រើបាន ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់កម្មវិធីនិពន្ធ នឹងត្រូវបានប្រើ " +"។</p>" +"<p>វាប្រហែលជាមានប្រយោជន៍ ប្រសិនបើពណ៌ចម្រុះរបស់អ្នក " +"ត្រូវបានរចនាសម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយខ្មៅ ។</p>" -#: part/katebookmarks.cpp:77 -msgid "Set &Bookmark" -msgstr "កំណត់ចំណាំ" +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.</p>" +msgstr "" +"<p>ប្រសិនបើប្រើបាន ប្រអប់ដែលបានបញ្ជាក់ក្នុងលក្ខណៈសម្បត្តិខាងក្រោម " +"នឹងត្រូវបានគូរជុំវិញមាតិការបស់ទំព័រនិមួយៗ ។</p>" +"<p>បឋមកថា និងបាតកថា នឹងត្រូវបានបំបែកពីមាតិកាដោយបន្ទាត់ផងដែរ ។</p>" -#: part/katebookmarks.cpp:80 -msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." -msgstr "ប្រសិនបើបន្ទាត់គ្មានចំណាំ នោះបន្ថែមមួយ បើពុំនោះសោត យកវាេចញ ។" +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "ទទឹងរបស់គ្រោងប្រអប់" -#: part/katebookmarks.cpp:81 -msgid "Clear &Bookmark" -msgstr "ជម្រះចំណាំ" +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "រឹមខាងក្នុងប្រអប់ ជាភីកសែល" -#: part/katebookmarks.cpp:84 -msgid "Clear &All Bookmarks" -msgstr "ជម្រះចំណាំទាំងអស់" +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "ពណ៌បន្ទាត់ដែលត្រូវប្រើសម្រាប់ប្រអប់" -#: part/katebookmarks.cpp:87 -msgid "Remove all bookmarks of the current document." -msgstr "យកចំណាំរបស់ឯកសារបច្ចុប្បន្នទាំងអស់ចេញ ។" +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "លើកលែង បន្ទាត់ %1 ៖ %2" -#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 -msgid "Next Bookmark" -msgstr "ចំណាំបន្ទាប់" +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "រកមិនឃើញពាក្យបញ្ជា" -#: part/katebookmarks.cpp:93 -msgid "Go to the next bookmark." -msgstr "ទៅកាន់ចំណាំបន្ទាប់" +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "រកមិនឃើញ JavaScript" -#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 -msgid "Previous Bookmark" -msgstr "ចំណាំមុន" +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "ប្រភេទឯកសារ ៖" -#: part/katebookmarks.cpp:99 -msgid "Go to the previous bookmark." -msgstr "ទៅកាន់ចំណាំមុន ។" +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "ថ្មី" -#: part/katebookmarks.cpp:203 -msgid "&Next: %1 - \"%2\"" -msgstr "បន្ទាប់ ៖ %1 - \"%2\"" +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" -#: part/katebookmarks.cpp:210 -msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" -msgstr "មុន ៖ %1 - \"%2\"" +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "ផ្នែក ៖" -#: part/katesearch.cpp:72 -msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." -msgstr "រកមើលការជួបប្រទះដំបូងផ្នែកនៃអត្ថបទ ឬ កន្សោមធម្មតា ។" +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "អថេរ ៖" -#: part/katesearch.cpp:74 -msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." -msgstr "រកមើលការជួបប្រទះបន្ទាប់នៃឃ្លាដែលស្វែងរក ។" +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "បង្កើតប្រភេទឯកសារថ្មីមួយ ។" -#: part/katesearch.cpp:76 -msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." -msgstr "រកមើលការជួបប្រទះមុននៃឃ្លាដែលស្វែងរក ។" +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "លុបប្រភេទឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។" -#: part/katesearch.cpp:78 +#: part/katefiletype.cpp:335 msgid "" -"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " -"given text." +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +msgstr "ឈ្មោះរបស់ប្រភេទឯកសារនឹងជាអត្ថបទរបស់ធាតុម៉ឺនុយដែលទាក់ទង ។" + +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "ឈ្មោះផ្នែកត្រូវបានប្រើ ដើម្បីរៀបចំប្រភេទឯកសារក្នុងម៉ឺនុយ ។" + +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" +"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" msgstr "" -"រកមើលផ្នែកនៃអត្ថបទ ឬ កន្សោមធម្មតា " -"និងជំនួសលទ្ធផលដោយអត្ថបទដែលបានផ្តល់ខ្លះ ។" +"<p>ខ្សែអក្សរនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់របស់ Kate " +"សម្រាប់ឯកសារដែលបានជ្រើសដោយប្រភេទ mime ដោយប្រើអថេររបស់ Kate ។ " +"អ្នកអាចកំណត់ស្ទើរតែគ្រប់ជម្រើសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ដូចជា ការបន្លិច " +"របៀបចូលបន្ទាត់ ការអ៊ិនកូដ ។ល។</p>" +"<p>សម្រាប់បញ្ជីពេញលេញរបស់អថេរដែលស្គាល់ សូមមើលសៀវភៅដៃ ។</p>" -#: part/katesearch.cpp:331 -msgid "Search string '%1' not found!" -msgstr "រកមិនឃើញខ្សែអក្សរដែលត្រូវស្វែងរក '%1' !" +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"របាំងជំនួសអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសឯកសារតាមឈ្មោះឯកសារ ។ " +"របាំងធម្មតាប្រើសញ្ញាផ្កាយ និង កន្ទុយឯកសារ ឧទាហរណ៍ <code>*.txt; *.text</code>" +" ។ ខ្សែអក្សរគឺបញ្ជីរបស់របាំងដែលបានបំបែកដោយសញ្ញាចំណុចក្បៀស (;) ។" -#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 -msgid "Find" -msgstr "រក" +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" +"text/plain; text/english</code>." +msgstr "" +"របាំងប្រភេទ mime អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសឯកសារតាមប្រភេទ mime ។ " +"ខ្សែអក្សរគឺជាបញ្ជីរបស់ប្រភេទ mime ដែលបានបំបែកដោយសញ្ញាចំណុចក្បៀស (;) " +"ឧទាហរណ៍ <code>text/plain; text/english</code> ។" -#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "" +"បង្ហាញអ្នកជំនួយការដែលជួយអ្នកឲ្យជ្រើសប្រភេទ mime យ៉ាងងាយស្រួល ។" + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"កំណត់អាទិភាពសម្រាប់ប្រភេទឯកសារនេះ ។ ប្រសិនបើប្រភេទឯកសារច្រើនជាងមួយ " +"ជ្រើសឯកសារដូចគ្នា ឯកសារមួយដែលមានអាទិភាពខ្ពស់ជាងគេ " +"នឹងត្រូវបានប្រើ ។" + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "ប្រភេទឯកសារថ្មី" + +#: part/katefiletype.cpp:471 #, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ %1" + +#: part/katefiletype.cpp:504 msgid "" -"_n: %n replacement made.\n" -"%n replacements made." -msgstr "បានជំនួស %n ដង ។" +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"ជ្រើសប្រភេទ Mime ដែលអ្នកចង់បានសម្រាប់ប្រភេទឯកសារនេះ ។\n" +"សូមចំណាំថា " +"ឯកសារនេះនឹងកែសម្រួលកន្ទុយឯកសារដែលភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិផងដែរ ។" -#: part/katesearch.cpp:491 -msgid "End of document reached." -msgstr "បានមកដល់ចុងឯកសារ ។" +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "អក្ខរាវិរុទ្ធ (ពីទស្សន៍ទ្រនិច)..." -#: part/katesearch.cpp:492 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "បានមកដល់ដើមឯកសារ ។" +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធរបស់ឯកសារពីទស្សន៍ទ្រនិចទៅមុខ" -#: part/katesearch.cpp:497 -msgid "End of selection reached." -msgstr "បានមកដល់ចុងជម្រើស ។" +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "ជម្រើសពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ..." -#: part/katesearch.cpp:498 -msgid "Beginning of selection reached." -msgstr "បានមកដល់ដើមជម្រើស ។" +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធនៃអត្ថបទដែលបានជ្រើស" -#: part/katesearch.cpp:502 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "បន្តពីដើមឬ ?" +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" -#: part/katesearch.cpp:503 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "បន្តពីចុងឬ ?" +#: part/katespell.cpp:205 +msgid "" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"កម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធមិនអាចចាប់ផ្ដើមបានឡើយ ។ សូមប្រាកដថា " +"អ្នកបានកំណត់កម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធត្រឹមត្រូវ ហើយ " +"វាត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធយ៉ាងសមរម្យ និងស្ថិតក្នុង PATH របស់អ្នក ។" -#: part/katesearch.cpp:511 -msgid "&Stop" -msgstr "បញ្ឈប់" +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "កម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធហាក់បីដូចជាគាំង ។" -#: part/katesearch.cpp:765 -msgid "Replace Confirmation" -msgstr "ជំនួស ការអះអាង" +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ផ្ទៃអត្ថបទ" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "Replace &All" -msgstr "ជំនួសទាំងអស់ " +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "អត្ថបទធម្មតា ៖" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "Re&place && Close" -msgstr "ជំនួស ហើយបិទ" +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "អត្ថបទដែលបានជ្រើស ៖" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "&Replace" -msgstr "ជំនួស " +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "បន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន ៖" -#: part/katesearch.cpp:769 -msgid "&Find Next" -msgstr "រកបន្ទាប់" +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "ចំណុចឈប់សកម្ម" -#: part/katesearch.cpp:774 -msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" -msgstr "បានរកឃើញពាក្យដែលស្វែងរករបស់អ្នក ។ តើអ្នកចង់ធ្វើអ្វី ?" +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "បានមកដល់ចំណុចឈប់" -#: part/katesearch.cpp:826 -msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" -msgstr "ប្រើ ៖ find[:[bcersw]] ឃ្លាស្វែងរក" +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "ចំណុចឈប់ដែលមិនអនុញ្ញាត" -#: part/katesearch.cpp:838 -msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" -msgstr "ប្រើ ៖ ifind[:[bcrs]] ឃ្លាស្វែងរក" +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "ការប្រតិបត្តិ" -#: part/katesearch.cpp:892 -msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" -msgstr "ប្រើ ៖ replace[:[bceprsw]] ឃ្លាស្វែងរក [ឃ្លាជំនួស]" +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "ធាតុបន្ថែម" -#: part/katesearch.cpp:926 -msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" -msgstr "<p>របៀបប្រើ ៖ <code>find[:bcersw] លំនាំ</code></p>" +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ស៊ុមខាងឆ្វេង ៖" -#: part/katesearch.cpp:929 +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "លេខបន្ទាត់ ៖" + +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "បន្លិចវង់តង្កៀប ៖" + +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "សញ្ញាសម្គាល់រុំពាក្យ ៖" + +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "សញ្ញាសម្គាល់ថេប ៖" + +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" +msgstr "<p>កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ផ្ទៃកែសម្រួល ។</p>" + +#: part/kateschema.cpp:358 msgid "" -"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" -"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +"<p>Sets the background color of the selection.</p>" +"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" +"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" msgstr "" -"<p>របៀបប្រើ ៖ <code>ifind:[:bcrs] លំនាំ</code>" -"<br>ifind ធ្វើការស្វែងរកកើនឡើង ឬ 'តាមអ្នកវាយ'</p>" +"<p>កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ជម្រើស ។</p>" +"<p>ដើម្បីកំណត់ពណ៌អត្ថបទសម្រាប់អត្ថបទដែលបានជ្រើស ប្រើប្រអប់ \"<b>" +"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបន្លិច</b>\" ។</p>" -#: part/katesearch.cpp:933 -msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" -msgstr "<p>របៀបប្រើ ៖ <code>replace[:bceprsw] លំនាំ ជំនួស</code></p>" +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" +"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.</p>" +msgstr "" +"<p>កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនៃប្រភេទសញ្ញាសម្គាល់ដែលបានជ្រើស ។</p>" +"<p><b>ចំណាំ</b> ៖ ពណ៌សញ្ញាសម្គាល់ត្រូវបានបង្ហាញយ៉ាងស្រាល " +"ដោយសារតែភាពថ្លា ។</p>" -#: part/katesearch.cpp:936 +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" +msgstr "<p>ជម្រើសប្រភេទសញ្ញាសម្គាល់ ដែលអ្នកចង់ផ្លាស់ប្ដូរ ។</p>" + +#: part/kateschema.cpp:365 msgid "" -"<h4><caption>Options</h4>" -"<p><b>b</b> - Search backward" -"<br><b>c</b> - Search from cursor" -"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" -"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.</p>" msgstr "" -"<h4><caption>ជម្រើស</h4>" -"<p><b>b</b> - ស្វែងរកថយក្រោយ" -"<br><b>c</b> - ស្វែងរកចាប់ពីទស្សន៍ទ្រនិច" -"<br><b>r</b> - ឃ្លាស្វែងរកគឺជាកន្សោមធម្មតា" -"<br><b>s</b> - ការស្វែងរកប្រកាន់អក្សរតូចធំ" +"<p>កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនៃបន្ទាត់សកម្មបច្ចុប្បន្ន " +"(បន្ទាត់ដែលទស្សន៍ទ្រនិចរបស់អ្នកស្ថិតនៅ) ។</p>" -#: part/katesearch.cpp:945 +#: part/kateschema.cpp:368 msgid "" -"<br><b>e</b> - Search in selected text only" -"<br><b>w</b> - Search whole words only" +"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.</p>" msgstr "" -"<br><b>e</b> -ស្វែងរកតែក្នុងអត្ថបទដែលបានជ្រើស" -"<br><b>w</b> - ស្វែងរកតែពាក្យទាំងមូល" +"<p>ពណ៌នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីគូរលេខបន្ទាត់ (ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត) " +"និងបន្ទាត់ក្នុងស្លាបព្រិលបត់កូដ ។</p>" -#: part/katesearch.cpp:951 +#: part/kateschema.cpp:370 msgid "" -"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" -"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" -"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " -"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " -"characters in the strings, prepend them with a backslash." +"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" msgstr "" -"<br><b>p</b> - ប្រអប់បញ្ចូលសម្រាប់ជំនួស</p>" -"<p>ប្រសិនបើឃ្លាជំនួសមិនបង្ហាញ ខ្សែអក្សរទទេនឹងត្រូវបានប្រើ ។</p>" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យមានចន្លោះក្នុងឃ្លាស្វែងរករបស់អ្នក " -"អ្នកត្រូវតែស្រង់ទាំងឃ្លាស្វែងរក និងឃ្លាជំនួស ជាមួយនឹងសញ្ញាសម្រង់មួយ ឬ " -"ទ្វេរ ។ ដើម្បីមានតួអក្សរសម្រង់ក្នុងខ្សែអក្សរ បន្ថែមពួកវាដោយសញ្ញា (/) ។" +"<p>កំណត់ពណ៌ដែលផ្គូផ្គងនឹងវង់តង្កៀប ។ នេះមានន័យថា " +"ប្រសិនបើអ្នកដាក់ទស្សន៍ទ្រនិច ឧ. នៅ <b>(</b> ការផ្គូផ្គង <b>)</b> " +"មួយនឹងត្រូវបានបន្លិចដោយពណ៌នេះ ។</p>" -#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 -msgid "Exception, line %1: %2" -msgstr "លើកលែង បន្ទាត់ %1 ៖ %2" +#: part/kateschema.cpp:374 +msgid "" +"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" +"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>កំណត់ពណ៌របស់សញ្ញាសម្គាល់ដែលទាក់ទងនឹងការរុំពាក្យ ៖</p><dl><dt>" +"ការរុំពាក្យឋិតិវន្ត</dt><dd>បន្ទាត់បញ្ឈរមួយដែលបង្ហាញជួរឈរ " +"ដែលអត្ថបទនឹងត្រូវបានរុំ</dd><dt>ការរុំពាក្យថាមវន្ត</dt><dd>" +"ព្រួញមួយបានបង្ហាញទៅខាងឆ្វេងនៃបន្ទាត់ដែលបានរុំមើលឃើញ</dd></dl>" -#: part/katejscript.cpp:754 -msgid "Command not found" -msgstr "រកមិនឃើញពាក្យបញ្ជា" +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" +msgstr "<p>កំណត់ពណ៌នៃការសម្គាល់ថេប ៖</p>" -#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 -msgid "JavaScript file not found" -msgstr "រកមិនឃើញ JavaScript" +#: part/kateschema.cpp:605 +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"បញ្ជីនេះបង្ហាញរចនាប័ទ្មលំនាំដើមសម្រាប់គ្រោងការណ៍បច្ចុប្បន្ន ហើយ " +"ផ្ដល់នូវមធ្យោបាយសម្រាប់កែសម្រួលពួកវា ។ " +"ឈ្មោះរចនាប័ទ្មឆ្លុះបញ្ជាំងការកំណត់រចនាប័ទ្មបច្ចុប្បន្ន ។" +"<p>ដើម្បីកែសម្រួលពណ៌ ចុចរាងការ៉េដែលមានពណ៌ ឬ ជ្រើសពណ៌ " +"ដើម្បីកែសម្រួលពីម៉ឺនុយលេចឡើង ។" +"<p>អ្នកអាច មិនកំណត់ផ្ទៃខាងក្រោយ " +"និងពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើសវិញពីម៉ឺនុយលេចឡើង នៅពេលសមរម្យ ។" + +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " +"and choose a property from the popup menu." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"បញ្ជីនេះបង្ហាញបរិបទនៃរបៀបបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធបច្ចុប្បន្ន " +"ហើយផ្ដល់នូវមធ្យោបាយសម្រាប់កែសម្រួលពួកវា ។ " +"ឈ្មោះបរិបទឆ្លុះបញ្ជាំងការកំណត់រចនាប័ទ្មបច្ចុប្បន្ន ។" +"<p>ដើម្បីកែសម្រួលដោយប្រើក្ដារចុច ចុច <strong><SPACE></strong> " +"និងជ្រើសលក្ខណៈសម្បត្តិពីម៉ឺនុយលេចឡើង ។" +"<p>ដើម្បីកែសម្រួលពណ៌ ចុចរាងការ៉េដែលមានពណ៌ ឬ ជ្រើសពណ៌ " +"ដើម្បីកែសម្រួលពីម៉ឺនុយលេចឡើង ។" +"<p>អ្នកអាចមិនកំណត់ផ្ទៃខាងក្រោយ " +"និងពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើសវិញពីម៉ឺនុយបរិបទ នៅពេលដែលសមរម្យ ។" + +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 +msgid "&New..." +msgstr "ថ្មី..." + +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "ពណ៌" + +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "រចនាប័ទ្មអត្ថបទធម្មតា" + +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "រចនាប័ទ្មបន្លិចអត្ថបទ" + +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "គ្រោងការណ៍លំនាំដើមសម្រាប់ %1 ៖" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "ឈ្មោះសម្រាប់គ្រោងការណ៍ថ្មី" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "គ្រោងការណ៍ថ្មី" + +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "បរិបទ" + +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "បានជ្រើស" + +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើស" + +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "ប្រើរចនាប័ទ្មលំនាំដើម" + +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "ដិត" + +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "ទ្រេត" + +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម" + +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "ឆូត" + +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "ពណ៌ធម្មតា..." + +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "ពណ៌ដែលបានជ្រើស..." + +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ..." + +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើស..." + +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "មិនកំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយវិញ" + +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "មិនកំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើសវិញ" + +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "ប្រើរចនាប័ទ្មលំនាំដើមម" + +#: part/kateschema.cpp:1352 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"\"ប្រើរចនាប័ទ្មលំនាំដើម\" នឹងមិនកំណត់វិញដោយស្វ័យប្រវត្តិ " +"នៅពេលអ្នកផ្លាស់ប្ដូរលក្ខណៈសម្បត្តិរចនាប័ទ្មណាមួយ ។" + +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "រចនាប័ទ្ម Kate" + +#: part/katehighlight.cpp:1823 +msgid "Normal Text" +msgstr "អត្ថបទធម្មតា" + +#: part/katehighlight.cpp:1971 +msgid "" +"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B> ៖ វាក្យសម្ពន្ធដែលនឹងលែងប្រើក្នុងពេលអនាគត ។ គុណលក្ខណៈ (%2) " +"ដែលមិនបង្ហាញដោយឈ្មោះនិមិត្តសញ្ញា<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2338 +msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B> ៖ វាក្យសម្ពន្ធដែលនឹងលែងប្រើក្នុងពេលអនាគត ។ បរិបទ %2 " +"គ្មានឈ្មោះនិមិត្តសញ្ញា<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2385 +msgid "" +"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "" +"<B>%1</B> ៖ វាក្យសម្ពន្ធដែលនឹងលែងប្រើក្នុងពេលអនាគត ។ បរិបទ %2 " +"មិនបង្ហាញដោយឈ្មោះនិមិត្តសញ្ញា" + +#: part/katehighlight.cpp:2500 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "" +"មានការព្រមាន និង/ឬ " +"កំហុសខណៈពេលញែកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ ។" + +#: part/katehighlight.cpp:2502 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "វត្ថុញែកការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធរបស់ Kate" + +#: part/katehighlight.cpp:2653 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"ដោយសារតែមានកំហុសមួយ ក្នុងការញែកសេចក្តីអធិប្បាយបន្លិច " +"ការបន្លិចនេះនឹងមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឡើយ ។" + +#: part/katehighlight.cpp:2855 +msgid "" +"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B> ៖ តំបន់សេចក្ដីអធិប្បាយច្រើនបន្ទាត់ដែលបានបញ្ជាក់ (%2) " +"មិនអាចត្រូវបានដោះស្រាយ<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:3166 +msgid "Keyword" +msgstr "ពាក្យគន្លឹះ" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Data Type" +msgstr "ប្រភេទទិន្នន័យ" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "ទសភាគ/តម្លៃ" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "ចំនួនគត់គោល N" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Floating Point" +msgstr "ចំនួនទសភាគ" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Character" +msgstr "តួអក្សរ" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "String" +msgstr "ខ្សែអក្សរ" + +#: part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Others" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Alert" +msgstr "ព្រមាន" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Function" +msgstr "អនុគមន៍" + +#: part/katehighlight.cpp:3178 +msgid "Region Marker" +msgstr "សញ្ញាសម្គាល់តំបន់" #. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 #: rc.cpp:12 rc.cpp:33 @@ -5332,6 +4957,381 @@ msgid "" "Zsh" msgstr "Bash" +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "បញ្ចូលឯកសារ..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "ជ្រើសឯកសារដែលត្រូវបញ្ចូល" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទុកឯកសារ ៖\n" +"\n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "កំហុសក្នុងការបញ្ចូលឯកសារ" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"<p>ឯកសារ <strong>%1</strong> មិនមាន ឬ មិនអាចអានបាន, កំពុងតែបោះបង់ ។" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>មិនអាចបើកឯកសារ <strong>%1</strong>, កំពុងតែបោះបង់ ។" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>ឯកសារ <strong>%1</strong> មិនមានមាតិកា ។" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "ឧបករណ៍ទិន្នន័យ" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(គ្មាន)" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"ឧបករណ៍ទិន្នន័យអាចប្រើបានតែនៅពេលអត្ថបទត្រូវបានជ្រើស ឬ " +"នៅពេលចុចប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្តាំលើពាក្យមួយ ។ " +"ប្រសិនបើគ្មានឧបករណ៍ទិន្នន័យត្រូវបានផ្ដល់ឲ្យ " +"ទោះបីជានៅពេលអត្ថបទត្រូវបានជ្រើសក៏ដោយ អ្នកចាំបាច់ត្រូវដំឡើងពួកវា ។ " +"ឧបករណ៍ទិន្នន័យខ្លះគឺជាផ្នែករបស់កញ្ចប់ KOffice ។" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយបំពេញពាក្យ" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយបំពេញពាក្យ" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "ប្រើពាក្យខាងលើឡើងវិញ" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "ប្រើពាក្យខាងក្រោមឡើងវិញ" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "បង្ហាញបញ្ជីបំពេញ" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "ការបំពេញសែល" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "ប្រអប់បំពេញដែលលេចឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "បង្ហាញបញ្ជីបំពេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "បង្ហាញការបំពេញ ពេលពាក្យមួយមានប្រវែងយ៉ាងហោចណាស់" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "តួអក្សរ ។" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"កំណត់ការលេចឡើងនៃបញ្ជីបំពេញស្វ័យប្រវត្តិ ជាលំនាំដើម ។ " +"អ្នកអាចបិទការលេចឡើង តាមរយៈ មូលដ្ឋានមើល ពីឧបករណ៍ ម៉ឺនុយ ។" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"កំណត់ប្រវែងដែលពាក្យមួយគួរមាន មុនពេលបញ្ជីបំពេញត្រូវបានបង្ហាញ ។" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "ចំណាំស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចំណាំស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 +msgid "Edit Entry" +msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 +msgid "&Pattern:" +msgstr "ឃ្លាស្វែងរក ៖" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "<p>កន្សោមធម្មតា ។ បន្ទាត់ដែលផ្គូផ្គង នឹងត្រូវបានចំណាំ ។</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ " + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត ការផ្គូផ្គងឃ្លាស្វែងរកនឹងប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ " +"បើពុំនោះសោត វាមិនប្រកាន់ទេ ។</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "ការផ្គូផ្គងអប្បបរមា" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p>ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត ការផ្គូផ្គងឃ្លាស្វែងរក នឹងប្រើការផ្គូផ្គងអប្បបរមា " +"ប្រសិនបើអ្នកមិនដឹងថាវាគឺជាអ្វី " +"សូមអានសេចក្តីបន្ថែមអំពីកន្សោមធម្មតាក្នុងសៀវភៅដៃរបស់ kate ។</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 +msgid "&File mask:" +msgstr "របាំងឯកសារ ៖" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>បញ្ជីរបស់របាំងឈ្មោះឯកសារ ដែលបំបែកដោយសញ្ញាចំណុចក្បៀស (;) ។ " +"វានេះអាចត្រូវបានប្រើ " +"ដើម្បីដាក់កម្រិតការប្រើប្រាស់អង្គភាពនេះទៅឯកសារណាដែលមានឈ្មោះដូច ។</p>" +"<p>ប្រើប៊ូតុងអ្នកជំនួយការនៅខាងស្ដាំនៃធាតុប្រភេទ mime ខាងក្រោម " +"ដើម្បីបំពេញបញ្ជីទាំងពីរយ៉ាងងាយស្រួល ។</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>បញ្ជីរបស់ប្រភេទ mime ដែលបំបែកដោយសញ្ញាចំណុចក្បៀស (;) ។ " +"វានេះអាចត្រូវបានប្រើ " +"ដើម្បីដាក់កម្រិតការប្រើប្រាស់អង្គភាពនេះទៅឯកសារណាដែលមានប្រភេទ mime " +"ដូច ។</p>" +"<p>ប្រើប៊ូតុងអ្នកជំនួយការនៅខាងស្ដាំ " +"ដើម្បីយកបញ្ជីមួយរបស់ប្រភេទឯកសារដែលមានស្រាប់ " +"ដែលត្រូវជ្រើសពីការប្រើវានឹងបំពេញរបាំងឯកសារផងដែរ ។</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្ហាញបញ្ជីរបស់ប្រភេទ mime ដែលអាចពិនិត្យបាន " +"ហើយមាននៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ នៅពេលបានប្រើ " +"ធាតុបញ្ចូលនៃរបាំងឯកសារខាងលើ នឹងត្រូវបានបំពេញដោយរបាំងដែលទាក់ទង ។</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"ជ្រើសប្រភេទ Mime សម្រាប់ឃ្លាស្វែងរកនេះ ។\n" +"សូមចំណាំថា វានឹងកែសម្រួលកន្ទុយឯកសារដែលភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិផងដែរ ។" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 +msgid "&Patterns" +msgstr "ឃ្លាស្វែងរក" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 +msgid "Pattern" +msgstr "ឃ្លាស្វែងរក" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Mime Types" +msgstr "ប្រភេទ Mime" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "File Masks" +msgstr "របាំងឯកសារ" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>បញ្ជីនេះបង្ហាញអង្គភាពចំណាំស្វ័យប្រវត្តិរបស់អ្នក " +"ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។ នៅពេលឯកសារមួយបើក " +"អង្គភាពនីមួយៗត្រូវបានប្រើក្នុងមធ្យោបាយដូចខាងក្រោម ៖" +"<ol>" +"<li>អង្គភាពត្រូវបានលុបចោលប្រសិនបើរបាំង mime និង/ឬ " +"ឈ្មោះឯកសារត្រូវបានកំណត់ នហើយមិនមានមួយណាផ្គូផ្គងឯកសារ។</li>" +"<li>ផបើពុំនោះសោត ឃ្លាដែលត្រូវស្វែងរក " +"នឹងត្រូវប្រៀបធៀបក្នុងបន្ទាត់និមួយៗរបស់ឯកសារនហើយចំណាំតនឹងត្រូវបានកំណត" +"់លើបន្ទាត់ដែលផ្គូផ្គង។</li></ul>" +"<p>ប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម ដើម្បីគ្រប់គ្រងបណ្ដុំអង្គធាតុរបស់អ្នក ។</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្កើតអង្គភាពថ្មីរបស់ចំណាំស្វ័យប្រវត្តិ ។" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីលុបអង្គភាពដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 +msgid "&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកែសម្រួលអង្គភាពដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "ស្វែងរកកើនឡើង" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "ស្វែងរកកើនឡើង ថយក្រោយ" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "ស្វែងរក ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "ជម្រើសស្វែងរក" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "ពីដំបូង" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "កន្សោមធម្មតា" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម បរាជ័យ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ បរាជ័យ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ដែលបានបន្តជុំវិញ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ដែលបានបន្តជុំវិញ បរាជ័យ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ បានបន្តជុំវិញ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ដែលបានបន្តជុំវិញ បានបរាជ័យ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម បានបន្តជុំវិញហើយ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ដែលបានបន្តជុំវិញ បានបរាជ័យ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ ដែលបានបន្តជុំវិញ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ ដែលបានបន្តជុំវិញ បានបរាជ័យ ៖" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "កំហុស ៖ មិនស្គាល់ស្ថានភាព ស្វែងរក-កើន !" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "ការផ្គូផ្គងស្វែងរកកើនឡើងបន្ទាប់" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "ការផ្គូផ្គងស្វែងរកកើនឡើងមុន" + #~ msgid "" #~ "_: Language\n" #~ "C++" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/kmcop.po index 95f1d0d4711..f4f9096f8af 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/kmcop.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/kmcop.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmcop\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:21+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/knotify.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/knotify.po index d59e8a56f7e..674db2974cd 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/knotify.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/knotify.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knotify\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:21+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po index e5aaf197943..cbf6efa5d0b 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:48+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po index 793be3db0ee..0831ef0d034 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_dir\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:13+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeabc_file.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeabc_file.po index 08792b3ff96..8e0ecdc289a 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeabc_file.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeabc_file.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_file\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:13+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po index bef11d6db69..7df9dfbc1ff 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:14+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeabc_net.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeabc_net.po index 5d7f85ac987..1b0ac3feb68 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeabc_net.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeabc_net.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:14+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po index 6e03dd939e6..a02e2fb5df6 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_sql\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:14+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po index 317ef68e979..3327cc7711a 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabcformat_binary\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-21 10:53+0700\n" "Last-Translator: Keo Sophon <keosophon@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdecmshell.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdecmshell.po index 90d75e946e0..a2e11cb2b67 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdecmshell.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdecmshell.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecmshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:20+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po index 3a45036a207..a863e9c2c8d 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefileaudiopreview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-21 11:25+0700\n" "Last-Translator: Keo Sophon <keosophon@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio.po index 6c2e18bf072..73b38b67c5f 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:20+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -17,185 +17,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Unit test for the URI filter plugin framework." - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "ប្រើចន្លោះជាអ្នកបំបែកពាក្យគន្លឹះ សម្រាប់ផ្លូវកាត់បណ្តាញ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "បន្ថែមចំណាំ" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|ឯកសារចំណាំរបស់ Opera (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "បន្ថែមចំណាំនៅទីនេះ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "បើកថតក្នុងកម្មវិធីនិពន្ធចំណាំ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "លុបថត" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានតំណ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "លុបចំណាំ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ចំណាំ" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "មិនអាចបន្ថែម URL ទទេ ទៅចំណាំបានទេ ។" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"តើអ្នកពិតជាចង់យកថតការចំណាំ\n" -"\"%1\" ចេញឬ ?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"តើអ្នកពិតជាចង់យកចំណាំ\n" -"\"%1\" ចេញឬ ?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "ការលុបថតចំណាំ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "ការលុបចំណាំ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "ចំណាំ ផ្ទាំង ជាថត..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "បន្ថែមថតចំណាំមួយ សម្រាប់ផ្ទាំងដែលបើកទាំងអស់ ។" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "បន្ថែមការចំណាំមួយ សម្រាប់ឯកសារបច្ចុប្បន្ន" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "កែសម្រួលការប្រមូលផ្តុំចំណាំរបស់អ្នក ក្នុងបង្អួចផ្សេង" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "ថតចំណាំថ្មី..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "បង្កើតថតចំណាំថ្មីក្នុងម៉ឺនុយនេះ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "អំពើរហ័ស" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 -msgid "&Add" -msgstr "បន្ថែម" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "ថតថ្មី..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "ចំណាំ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "ចំណាំរបស់ Netscape" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "បង្កើតថតចំណាំថ្មី" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "បង្កើតថតចំណាំថ្មីក្នុង %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "ថតថ្មី ៖" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- អ្នកខណ្ឌចែក ---" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML Files (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- ឯកសារនេះត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយ Konqueror -->" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"មិនអាចរក្សាទុកចំណាំក្នុង %1 ។ កំហុសដែលបានរាយការណ៍គឺ ៖ %2 ។ " -"សារកំហុសនេះនឹងត្រូវបានបង្ហាញតែម្តងគត់ ។ " -"មូលហេតុដែលបណ្តាលឲ្យមានកំហុសនេះ " -"ចាំបាច់ត្រូវតែជួសជុលភ្លាមៗតាមតែអាចធ្វើទៅបាន " -"ដែលទំនងជាដ្រាយថាសរឹងទាំងមូល ។" - #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ" @@ -520,1386 +341,19 @@ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់វិញ្ញាបនបត msgid "GMT" msgstr "GMT" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "សេវា telnet" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "កម្មវិធីដោះស្រាយពិធីការ telnet" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិចូលដំណើរការពិធីការ %1 ។" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "បន្ទាត់ប្រធានបទ" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "អ្នកទទួល" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "មិនបានតភ្ជាប់ ។" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "អស់ពេលក្នុងការតភ្ជាប់ ។" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "អស់ពេលក្នុងការរង់ចាំអន្តរអំពើរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយថា ៖ \"%1\"" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "ផ្ញើរបាយការណ៍កំហុសខ្លីទៅ submit@bugs.kde.org" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "សេវាសំបុត្រ" - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "ការកំណត់..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបង្អួចប្រតិបត្តិការបណ្តាញ" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងថាសរបស់ប្រព័ន្ធ" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "ទុកឲ្យ បង្អួចប្រតិបត្តិការបណ្តាញ បើកជានិច្ច" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "បង្ហាញបឋមកថាជួរឈរ" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "បង្ហាញរបារឧបករណ៍" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "បង្ហាញរបារស្ថានភាព" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "ទទឹងជួរឈរគឺអាចលៃតម្រូវដោយអ្នកប្រើ" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មាន ៖" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "ពេលនៅសល់" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "ល្បឿន" - -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "រាប់" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "បន្ត" - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារមូលដ្ឋាន" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "ប្រតិបត្តិការ" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "អាក់" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/វិ." - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "កំពុងចម្លង" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "កំពុងផ្លាស់ទី" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "កំពុងបង្កើត" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "កំពុងលុប" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "កំពុងផ្ទុក" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "កំពុងត្រួតពិនិត្យ" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "កំពុងម៉ោន" - -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "កំពុងអាន់ម៉ោន" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr "ឯកសារ ៖ %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr "ទំហំនៅសល់ ៖ %1 kB" - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr "ពេលនៅសល់ ៖ 00:00:00" - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr "%1 kB/វិ. " - -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "ប្រអប់វឌ្ឍនភាព" - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "បោះបង់ការងារ" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr "ទំហំនៅសល់ ៖ %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr "ពេលនៅសល់ ៖ %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/វិ. " - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ SSL នៅម្ខាងទៀតទំនងជាខូចហើយ ។" - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ UI អំពីព័ត៌មានវឌ្ឍនភាពរបស់ TDE" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "អ្នកបង្កើត" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>ពាក្យសម្ងាត់គឺទទេ ។ <b>(ព្រមាន ៖ គ្មានសុវត្ថិភាព)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ដូច ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រូវគ្នាឡើយ ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>TDE បានស្នើសុំបើកកាបូប '<b>%1</b>' នេះ ។ " -"សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់កាបូបខាងក្រោម ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បានស្នើសុំបើកកាបូប '<b>%2</b>" -"' ។ សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ឲ្យកាបូបនេះនៅខាងក្រោម ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "បើក" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE បានស្នើសុំបើកបង្អួច ។ វានេះត្រូវបានប្រើ " -"ដើម្បីរក្សាទុកទិន្នន័យសំខាន់ៗក្នុងរបៀបសុវត្ថិភាព ។ " -"សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ សម្រាប់ប្រើជាមួយកាបូបនេះ ឬ ចុច បោះបង់ " -"ដើម្បីបដិសេធការស្នើុសុំរបស់កម្មវិធី ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បានស្នើសុំបើកបង្អួច TDE ។ វាត្រូវបានប្រើ " -"ដើម្បីរក្សាទុកទិន្នន័យសំខាន់ៗក្នុងរបៀបសុវត្ថិភាពមួយ ។ " -"សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់មួយ សម្រាប់ប្រើជាមួយកាបូបនេះ ឬ ចុច បោះបង់ " -"ដើម្បីបដិសេធការស្នើសុំរបស់កម្មវិធី ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>TDE បានស្នើសុំបង្កើតកាបូបថ្មីមួយដែលមានឈ្មោះ '<b>%1</b>" -"' ។ សូមជ្រើសពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់កាបូបនេះ ឬ បោះបង់ " -"ដើម្បីបដិសេធការស្នើសុំរបស់កម្មវិធី ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បានស្នើសុំបង្កើតកាបូបថ្មីមួយដែលមានឈ្មោះ'<b>" -"%2</b>' ។ សូមជ្រើសពាក្យសម្ងាត់មួយសម្រាប់កាបូបនេះ ឬ បោះបង់ " -"ដើម្បីបដិសេធការស្នើសុំរបស់កម្មវិធី ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "បង្កើត" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "សេវាកាបូប TDE" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>កំហុសក្នុងការបើកកាបូប<b>%1</b> ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត ។" -"<br>(កំហុសកូដ)%2 ៖ %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE បានស្នើសុំដំណើរការបើកកាបូប '<b>%1</b>' ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បានស្នើសុំដំណើរការបើកកាបូប '<b>%2</b>' ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"មិនអាចបើកកាបូប ។ ត្រូវតែបើកកាបូប ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពាក្យសម្ងាត់ ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>សូមជ្រើសពាក្យសម្ងាត់ថ្មីមួយ ទៅឲ្យកាបូប '<b>%1</b>' ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "" -"មានកំហុសក្នុងការបម្លែងកាបូបជាកូដ ។ " -"ពាក្យសម្ងាត់មិននឹងត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរឡើយ ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "មានកំហុសក្នុងការបើកកាបូប ។ ទិន្នន័យអាចនឹងបាត់បង់ ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"មានការប៉ុនប៉ងដែលបរាជ័យដដែល ក្នុងការចូលដំណើរការទៅកាន់កាបូបមួយ ។ " -"កម្មវិធីមួយអាចនឹងកំពុងប្រព្រឹត្តខុស ។" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "មិនអាចរកឃើញស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ីដែលអាចប្រើបាន" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"មិនអាចទាញយកស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី ៖\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "មិនអាចទាញយកស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"ស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ីមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ៖\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"ស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ីបានត្រឡប់កំហុសមួយ ៖\n" -"%1" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "កុំបោះពុម្ពប្រភេទ mime របស់ឯកសារដែលបានផ្តល់" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"រាយពាក្យគន្លឹះទិន្នន័យមេតាដែលបានគាំទ្រទាំងអស់របស់ឯកសារដែលបានផ្តល់ ។ " -"ប្រសិនបើប្រភេទ mime គឺមិនត្រូវបានបញ្ជាក់ ប្រភេទ mime " -"នៃឯកសារដែលបានផ្តល់នឹងត្រូវ" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"រាយពាក្យគន្លឹះទិន្នន័យមេតាដែលពេញចិត្តទាំងអស់របស់ឯកសារដែលបានផ្តល់ ។ " -"ប្រសិនបើប្រភេទ mime មិនត្រូវបានបញ្ជាក់ នោះប្រភេទ mime " -"នៃឯកសារដែលបានផ្តល់នឹងត្រូវបានប្រើ ។" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"រាយពាក្យគន្លឹះទិន្នន័យមេតាទាំងអស់ " -"ដែលមានតម្លៃមួយក្នុងឯកសារដែលបានផ្តល់ ។" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "បោះពុម្ពប្រភេទ mime ទាំងអស់ដែលមានការគាំទ្រពីទិន្នន័យមេតា ។" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"កុំបង្ហាញព្រមានមនៅួយ ពេលឯកសារច្រើនជាងមួយត្រូវបានផ្តល់ ហើយ " -"ពួកវាទាំងអស់មិនមានប្រភេទ mime ដូចគ្នា ។" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"បោះពុម្ពតម្លៃទិន្នន័យមេតាទាំងអស់ អាចរកបានក្នុងឯកសារដែលបានផ្តល់ ។" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"បោះពុម្ពតម្លៃទិន្នន័យមេតាពេញចិត្ត ដែលអាចរកបានក្នុងឯកសារដែលបានផ្តល់ " -"។" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"បើកប្រអប់លក្ខណៈសម្បត្តិ TDE មួយ ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យមើល " -"និងកែប្រែទិន្នន័យមេតារបស់ឯកសារដែលបានផ្តល់" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"បោះពុម្ពតម្លៃសម្រាប់ពាក្យគន្លឹះរបស់ឯកសារដែលបានផ្តល់ ។ " -"ពាក្យគន្លឹះអាចជាបញ្ជីនៃពាក្យគន្លឹះដែលបំបែកដោយក្បៀស" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"ប៉ុនប៉ងកំណត់ 'តម្លៃ' តម្លៃ សម្រាប់ 'ពាក្យគន្លឹះ' " -"ពាក្យគន្លឹះរបស់ទិន្នន័យមេតាសម្រាប់ឯកសារដេលបានផ្តល់" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "ក្រុមដែលត្រូវទទួលយកតម្លៃពី ឬ កំណត់តម្លៃទៅកាន់" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "ឯកសារ (ឬ ឯកសារមួយចំនួន) ដែលត្រូវប្រតិបត្តិលើ ។" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "ជំនួយសម្រាប់ការស្រង់ទិន្នន័យមេតា មិនបានរកឃើញឡើយ ។" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "ប្រភេទ Mime ដែលគាំទ្រ ៖" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "" -"ឧបករណ៍បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា សម្រាប់អាន និងកែប្រែទិន្នន័យមេតានៃឯកសារ ។" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ឯកសារ" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "មិនអាចកំណត់ទិន្នន័យមេតា" - -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "TDEIO Exec - បើកឯកសារឆ្ងាយ ឃ្លាំមើលការកែប្រែ ស្នើសុំផ្ទុកឡើង" - -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "ចាត់ទុក URLs ជាឯកសារមូលដ្ឋាន និងលុបពួកវាបន្ទាប់ពីនោះ" - -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារដែលបានស្នើ សម្រាប់ឯកសារដែលបានទាញយក" - -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាដែលត្រូវប្រតិបត្តិ" - -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL(s) ឬ ឯកសារមូលដ្ឋានដែលប្រើសម្រាប់ 'ពាក្យបញ្ជា'" - -#: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"ត្រូវការ 'ពាក្យបញ្ជា' ។\n" - -#: tdeioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"URL %1\n" -"គឺមិនត្រឹមត្រូវ" - -#: tdeioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"URL ឆ្ងាយ %1\n" -"មិនអនុញ្ញាតជាមួយ --tempfiles switch" - -#: tdeioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"ឯកសារបណ្តោះអាសន្នដែលបានសន្មត\n" -"%1\n" -"ត្រូវបានកែប្រែ ។\n" -"តើអ្នកនៅតែចង់លុបវាឬទេ ?" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "ឯកសារបានផ្លាស់ប្តូរ" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "កុំលុប" - -#: tdeioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"ឯកសារ\n" -"%1\n" -"ត្រូវបានកែប្រែ ។\n" -"តើអ្នកចង់ផ្ទុកការផ្លាស់ប្តូរឡើងឬ ?" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "ផ្ទុកឡើង" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "ុំផ្ទុកឡើង" - -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"ឥឡូវ អ្នកត្រូវតែផ្តល់ពាក្យសម្ងាត់មួយ សម្រាប់ការស្នើសុំវិញ្ញាបនបត្រ ។ " -"សូមជ្រើសពាក្យសម្ងាត់ដែលមានសុវត្ថិភាពខ្លាំង " -"ព្រោះវានឹងត្រូវបានប្រើដើម្បីបម្លែងកូនសោឯកជនរបស់អ្នកជាកូដ ។" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ឡើងវិញ ៖" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "ជ្រើសពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"អ្នកបានចង្អុលបង្ហាញថា អ្នកចង់ទទួលយក ឬ ទិញវិញ្ញាបនបត្រសុវត្ថិភាពមួយ ។ " -"អ្នកជំនួយការនេះមានបំណងនឹងណែនាំអ្នកតាមរយៈបែបបទ ។ " -"អ្នកអាចបោះបង់នៅពេលណាក៏បាន ហើយ វានឹងបញ្ឈប់កិច្ចការ ។" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "អ្នកជំនួយការកាបូប TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "ការណែនាំ" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - ប្រព័ន្ធកាបូបរបស់ TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"សូមស្វាគមន៍មកកាន់ TDEWallet ដែលជាប្រព័ន្ធកាបូប TDE ។ TDEWallet " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នករក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក " -"និងព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនផ្សេងទៀតលើថាសក្នុងឯកសារដែលបានបម្លែងជាកូដ " -"ដើម្បីទប់ស្កាត់អ្នកដទៃមិនឲ្យមើលព័ត៌មានបាន ។ " -"អ្នកជំនួយការនេះនឹងប្រាប់អ្នកអំពី TDEWallet " -"និងជួយអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវា នៅពេលគ្រាដំបូង ។" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "ការដំឡើងកម្រិតមូលដ្ឋាន (អនុសាសន៍)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "ការដំឡើងកម្រិតខ្ពស់" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"ប្រព័ន្ធកាបូប TDE រក្សាទុកទិន្នន័យរបស់អ្នកក្នុងឯកសារ<i>កាបូប</i> " -"មួយ លើថាសរឹងមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។ " -"ទិន្នន័យនឹងត្រូវបានសរសេរតែក្នុងទម្រង់បម្លែងជាកូដ " -"ដោយនៅពេលបច្ចុប្បន្ននេះវាក្បួនដោះស្រាយ blowfish " -"ជាមួយនឹងពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកជាកូនសោ ។ ពេលកាបូបមួយត្រូវបានបើក " -"កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកាបូបនឹងបើក ហើយ បង្ហាញរូបតំណាងមួយក្នុងថាសប្រព័ន្ធ ។ " -"អ្នកអាចប្រើកម្មវិធីនេះ ដើម្បីគ្រប់គ្រងកាបូបរបស់អ្នក ។ " -"វាក៏អនុញ្ញាតឲ្យអូសកាបូប និងមាតិការបស់កាបូប " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកចម្លងកាបូបមួយទៅប្រព័ន្ធឆ្ងាយបានយ៉ាងងាយស្រួលផងដែរ ។" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "ការជ្រើសពាក្យសម្ងាត់" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"កម្មវិធីជាច្រើនប្រហែលជាប៉ុនប៉ងប្រើកាបូប TDE ដើម្បីរក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់ " -"ឬ ព័ត៌មានផ្សេងៗទៀតដូចជាទិន្នន័យ និងខូគីសំណុំបែបបទរបស់បណ្តាញ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យកម្មវិធីទាំងនេះប្រើកាបូប " -"អ្នកត្រូវតែអនុញ្ញាតវាឥឡូវ និងជ្រើសពាក្យសម្ងាត់មួយ ។ " -"ពាក្យសម្ងាត់ដែលអ្នកជ្រើស <i>មិនអាច</i> រកឃើញវិញឡើយ ប្រសិនបើវាបាត់ ហើយ " -"អ្នកដទៃដែលដឹងអំពីវា អាចនឹងមើលព័ត៌មានទាំងឡាយដែលមានក្នុងកាបូប ។" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ថ្មីមួយ ៖" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "បញ្ជាក់ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"បាទ/ចាស ខ្ញុំចង់ប្រើកាបូប TDE " -"ដើម្បីរក្សាទុកព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ខ្ញុំ ។" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "កម្រិតសុវត្ថិភាព" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." -msgstr "" -"ប្រព័ន្ធកាបូប TDE " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកគ្រប់គ្រងកម្រិតសុវត្ថិភាពនៃទិន្នន័យផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក" -" ។ ផ្នែកខ្លះនៃការកំណត់ទាំងនេះ មានឥទ្ធិពលទៅលើសមត្ថភាពប្រើប្រាស់ ។ " -"អ្នកប្រហែលជាចង់ផ្លាស់ប្តូរផ្នែកខ្លះនៃការកំណត់លំនាំដើម " -"ខណៈពេលការកំណត់លំនាំដើម ជាទូទៅអាចទទួលយកបានដោយអ្នកប្រើភាគច្រើន ។ " -"អ្នកអាចកែសម្រួលការកំណត់ទាំងនេះបន្ថែមទៀត តាមរយៈម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យ " -"TDEWallet ។" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "" -"រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់បណ្តាញ " -"និងពាក្យសម្ងាត់មូលដ្ឋានក្នុងឯកសារកាបូបផ្សេង" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "បិទកាបូបទំនេរដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "អនុញ្ញាតតែមួយដង" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "អនុញ្ញាតជានិច្ច" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "បដិសេធ" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "បដិសេធជារៀងរហូត" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "ជ្រើសប្រភេទឯកសារមួយ ឬ ច្រើន ដើម្បីបន្ថែម ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "ប្រភេទ Mime" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "ការពិពណ៌នា" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>នៅទីនេះ សូមជ្រើសប្រភេទឯកសារមួយ ឬ ច្រើន " -"ដែលកម្មវិធីរបស់អ្នកអាចដោះស្រាយ ។ នេះគឺជាបញ្ជីដែលបានរៀបចំដោយ <u>" -"ប្រភេទ mime </u>។</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, " -"គឺជាពិធីការស្តង់ដារសម្រាប់បញ្ជាក់ប្រភេទរបស់ទិន្នន័យដោយផ្អែកលើកន្ទុយ" -"ឈ្មោះឯកសារ និង<u>ប្រភេទ mime</u> ដែលទាក់ទង ។ ឧទាហរណ៍ ៖ ផ្នែក \"bmp\" " -"ដែលមាននៅបន្ទាប់ពីសញ្ញាចុចក្នុង flower.bmp " -"ចង្អុលបង្ហាញថាវាគឺជាប្រភេទរបស់រូបភាពជាក់លាក់មួយ<u>image/x-bmp</u> " -"។ ដើម្បីដឹងថាកម្មវិធីណាមួយគួរបើកប្រភេទឯកសារនិមួយៗ " -"ប្រព័ន្ធនឹងត្រូវបានជូនដំណឹងអំពីលទ្ធភាពរបស់កម្មវិធីនិមួយៗ " -"ក្នុងការដោះស្រាយកន្ទុយ និងប្រភេទ mime ទាំងនេះ ។</p>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "ប្រភេទឯកសារដែលគាំទ្រ ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>បញ្ជីនេះគួរបង្ហាញប្រភេទរបស់ឯកសារដែលកម្មវិធីរបស់អ្នកអាចដោះស្រាយ ។ " -"បញ្ជីនេះត្រូវបានរៀបចំដោយ <u>ប្រភេទ mime</u>។</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, " -"គឺជាពិធីការស្តង់ដារសម្រាប់បញ្ជាក់ប្រភេទរបស់ទិន្នន័យដោយផ្អែកលើកន្ទុយ" -"ឈ្មោះឯកសារ និង<u>ប្រភេទ mime</u> ដែលទាក់ទង ។ ឧទាហរណ៍ ៖ ផ្នែក \"bmp\" " -"ដែលមាននៅបន្ទាប់ពីសញ្ញាចុចក្នុង flower.bmp " -"ចង្អុលបង្ហាញថាវាគឺជាប្រភេទរបស់រូបភាពជាក់លាក់មួយ<u>image/x-bmp</u> " -"។ ដើម្បីដឹងថាកម្មវិធីណាមួយគួរបើកប្រភេទឯកសារនិមួយៗ " -"ប្រព័ន្ធនឹងត្រូវបានជូនដំណឹងអំពីលទ្ធភាពរបស់កម្មវិធីនិមួយៗ " -"ក្នុងការដោះស្រាយកន្ទុយ និងប្រភេទ mime ទាំងនេះ ។</p>\n" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកចង់ភ្ជាប់កម្មវិធីនេះជាមួយនឹងប្រភេទ mime មួយ ឬ " -"ច្រើនដែលមិនមាននៅក្នុងបញ្ជីនេះ សូមចុចលើប៊ូតុង <b>បន្ថែម</b> " -"ខាងក្រោម ។ ប្រសិនបើមានប្រភេទឯកសារមួយ ឬ ច្រើន " -"ដែលកម្មវិធីនេះមិនអាចដោះស្រាយ " -"អ្នកប្រហែលជាចង់យកពួកវាចេញពីបញ្ជីដោយចុចលើប៊ូតុង <b>យកចេញ</b> " -"ខាងក្រោម ។</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"នៅទីនេះ សូមវាយបញ្ចូលឈ្មោះដែលអ្នកចង់ផ្តល់ទៅឲ្យកម្មវិធីនេះ ។ " -"កម្មវិធីនេះនឹងលេចឡើងក្រោមឈ្មោះនេះ ក្នុងម៉ឺនុយកម្មវិធី និងក្នុងបន្ទះ ។" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "ការពិពណ៌នា ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"សូមវាយបញ្ចូលការពិពណ៌នារបស់កម្មវិធីនេះ ដោយអាស្រ័យលើការប្រើរបស់វា " -"នៅទីនេះ ។ ឧទាហរណ៍ កម្មវិធីហៅចេញ (KPPP) នឹងជា \"ឧបករណ៍ហៅចេញ \" ។" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "" -"សូមវាយបញ្ចូលសេចក្តីអធិប្បាយណាមួយដែលអ្នកគិតថាមានប្រយោជន៍នៅទីនេះ ។" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:140 rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"សូមវាយពាក្យបញ្ជានៅទីនេះ ដើម្បីចាប់ផ្តើមកម្មវិធីនេះ ។\n" -"\n" -"ធ្វើតាមពាក្យបញ្ជាខាងក្រោមនេះ, អ្នកអាចមានកន្លែងដាក់ជាច្រើន " -"ដែលនឹងត្រូវបានជំនួសដោយតម្លៃពិត ពេលកម្មវិធីពិតប្រាកដរត់ ៖\n" -"%f - ឈ្មោះឯកសារតែមួយគត់\n" -"%F - បញ្ជីនៃឯកសារ; ប្រើសម្រាប់កម្មវិធីដែលអាចបើកឯកសារមូលដ្ឋានជាច្រើន " -"នៅពេលតែមួយ \n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "រកមើល..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"ចុចទីនេះ ដើម្បីរកមើលប្រព័ន្ធឯកសាររបស់អ្នក " -"ក្នុងគោលបំណងរកឯកសារប្រតិបត្តិដែលចង់បាន ។" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "ផ្លូវការងារ ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "កំណត់ថតការងារ សម្រាប់កម្មវិធីរបស់អ្នក ។" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "បន្ថែម..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"ចុចលើប៊ូតុងនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បន្ថែមប្រភេទឯកសារមួយ (ប្រភេទ " -"mime)ដែលកម្មវិធីរបស់អ្នកអាចដោះស្រាយ ។" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកចង់យកប្រភេទឯកសារមួយចេញ (ប្រភេទ mime) ដែលកម្មវិធីរបស់អ្នក " -"មិនអាចដោះស្រាយ សូមជ្រើសប្រភេទ mime ក្នុងបញ្ជីខាងលើ និងចុចលើប៊ូតុងនេះ " -"។" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"ចុចទីនេះ ដើម្បីកែប្រែវិធីដែលកម្មវិធីនេះនឹងរត់, ប្រតិកម្មពេលចាប់ផ្ដើម, " -"ជម្រើស DCOP ឬ រត់វាជាអ្នកប្រើផ្សេង ។" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "ការត្រួតពិនិត្យរហ័ស" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "អនុវត្តទៅគ្រប់កម្មវិធី" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "បិទទាំងអស់" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "" -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកផ្លាស់ប្តូរឥរិយាបថចំពោះព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់នៅពេលតែមួយ" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "បើកទាំងអស់" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "អំពើ" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "បោះពុម្ពសារទៅកាន់ stderr" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "បង្ហាញសារក្នុងបង្អួចលេចឡើង" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "ប្រតិបត្តិកម្មវិធីមួយ ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "ចាក់សំឡេង ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "សាកល្បងសំឡេង" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "សម្គាល់ធាតុរបស់របារភារកិច្ច" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "ចុះកំណត់ហេតុទៅកាន់ឯកសារ ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "ប្រើបង្អួចអកម្មមួយដែលមិនផ្អាកការងារផ្សេង" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "ជម្រើសតិចជាង" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីចាក់" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr "តើអ្នកចង់ព្យាយាមឡើងវិញឬ ?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត" +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "រូបភាពទាំងអស់" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "ប្រអប់អនុញ្ញាត" +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារសម្រាប់មាតិការបស់ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ៖" #: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 #: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 msgid "File Already Exists" msgstr "មានឯកសាររួចហើយ" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "មានថតរួចហើយ" - -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "មានជាថតរួចហើយ" - -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "គ្មានសេវាប្រតិបត្តិ %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "ប្តូរឈ្មោះ" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "ស្នើឈ្មោះថ្មី" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "រំលង" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "រំលងស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "សរសេរជាន់លើ" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "សរសេរជាន់លើទាំងអស់" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "បន្ត" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "បន្តទាំងអស់" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"សកម្មភាពនេះនឹងសរសេរជាន់លើ '%1' ជាមួយនឹងខ្លួនវា ។\n" -"សូមបញ្ចូលឈ្មោះឯកសារថ្មីមួយ ៖" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "បន្ត" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "មានវត្ថុចាស់មួយឈ្មោះ '%1' រួចហើយ ។" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "មានឯកសារដែលមានឈ្មោះ '%1' រួចហើយ ។" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "មានវត្ថុថ្មីជាងមួយឈ្មោះ '%1' រួចហើយ ។" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "ទំហំ %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "បានបង្កើតនៅ %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "បានកែប្រែនៅ %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "ឯកសារប្រភពគឺ '%1'" - -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL មិនត្រឹមត្រូវ\n" -"%1" - -#: tdeio/krun.cpp:128 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មិនអាចចូល <b>%1</b>។\n" -"អ្នកមិនមានសិទ្ធិចូលដំណើរការទីតាំងនេះឡើយ ។</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:173 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ឯកសារ <b>%1</b> គឺជាកម្មវិធីដែលអាចប្រតិបត្តិ ។ ដោយហេតុផលសុវត្ថិភាព " -"វានឹងមិនអាចចាប់ផ្តើមបានឡើយ ។</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>អ្នកមិនមានសិទ្ធិរត់ <b>%1</b>។</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "អ្នកមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យបើកឯកសារនេះឡើយ ។" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "បើកជាមួយ ៖" - -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "អ្នកមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យប្រតិបត្តិឯកសារនេះ ។" - -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "កំពុងបើក %1" - -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "អ្នកមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យប្រតិបត្តិសេវានេះ ។" - -#: tdeio/krun.cpp:1033 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt> មិនអាចរត់ពាក្យបញ្ជាដែលបានបញ្ជាក់ ។ ឯកសារ ឬ ថត <b>%1</b> " -"មិនមានឡើយ ។</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី '%1'" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "ប្រភេទ Mime" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "លំនាំ" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្ហាញឧបករណ៍និពន្ធប្រភេទ mime TDE ដែលថ្នឹក" - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr "អាក់" - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "អ្នកចាំបាច់ត្រូវផ្តល់ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់មួយ" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់" - -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារសម្រាប់មាតិការបស់ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ៖" - #: tdeio/paste.cpp:108 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -1917,6 +371,16 @@ msgstr "" msgid "The clipboard is empty" msgstr "ក្តារតម្រៀតខ្ទាស់គឺទទេ" +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL មិនត្រឹមត្រូវ\n" +"%1" + #: tdeio/paste.cpp:299 #, c-format msgid "" @@ -1935,109 +399,13 @@ msgstr "បិទភ្ជាប់ URLs ចំនួន %n" msgid "&Paste Clipboard Contents" msgstr "បិទភ្ជាប់មាតិកាក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "វិ." - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "មិ.វិ." - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "ប៊ីតក្នុង១វិ." - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "ភីកសែល" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "ស.ម." - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "ម.ម." - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មិនអាចកែប្រែភាពជាម្ចាស់របស់ឯកសារ <b>%1</b>" -" ។ អ្នកមិនមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរឯកសារបានឡើយ ។</qt>" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "រំលងឯកសារ" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "តំណនិមិត្តសញ្ញា" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (តំណ)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 -msgid "Type:" -msgstr "ប្រភេទ ៖" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "តភ្ជាប់ទៅ %1 (%2)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 -msgid "Size:" -msgstr "ទំហំ ៖" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Modified:" -msgstr "បានកែប្រែ ៖" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 -msgid "Owner:" -msgstr "ម្ចាស់ ៖" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 -msgid "Permissions:" -msgstr "សិទ្ធិ ៖" - -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "ឯកសារ '%1' គឺមិនអាចអានបានឡើយ" +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "យករូបភាព" -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "ERROR: មិនស្គាល់ពិធីការ '%1'" +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "រូបភាព OCR" #: tdeio/kmimetype.cpp:110 msgid "No mime types installed." @@ -2110,9 +478,39 @@ msgstr "" "មានធាតុម៉ឺនុយ\n" "%2 មិនត្រឹមត្រូវ ។" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "រូបភាពទាំងអស់" +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "មិនអាចបង្កើត io-slave ៖ %1" + +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "មិនស្គាល់ពិធីការ '%1' ។" + +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "មិនអាចរកឃើញ io-slave សម្រាប់ពិធីការ '%1' ។" + +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "មិនអាចនិយាយទៅកាន់ tdelauncher" + +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើត io-slave បានឡើយ ៖\n" +"tdelauncher បាននិយាយថា ៖%1" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ប្រព័ន្ធទាន់សម័យ" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ប្រព័ន្ធទាន់សម័យ ។" #: tdeio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" @@ -2134,6 +532,10 @@ msgstr "បើកឯកសារ" msgid "Open &Destination" msgstr "បើកទិសដៅ" +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "ប្រអប់វឌ្ឍនភាព" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:226 #, no-c-format msgid "" @@ -2198,6 +600,10 @@ msgid "" "%1 / %n files" msgstr "ឯកសារ %1 / %n" +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "អាក់" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/វិ. (នៅសល់ %2)" @@ -2231,6 +637,10 @@ msgstr "វឌ្ឍនភាពត្រួតពិនិត្យឯ msgid "Mounting %1" msgstr "កំពុងម៉ោន %1" +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "កំពុងអាន់ម៉ោន" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" @@ -2244,9 +654,41 @@ msgstr "មិនអាចបន្តបាន" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/វិ. (ធ្វើរួច)" -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "កំពុងច្រៀក ៖ ផុត %1 នៃ 35" +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយទិន្នន័យ ៖" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "ឯកសារ '%1' គឺមិនអាចអានបានឡើយ" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "ERROR: មិនស្គាល់ពិធីការ '%1'" + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "អ្នកចាំបាច់ត្រូវផ្តល់ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់មួយ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 +msgid "&Username:" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "ប្រអប់អនុញ្ញាត" #: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 msgid "%1 B" @@ -3167,6 +1609,10 @@ msgstr "លុបឯកសារបច្ចុប្បន្ន និ msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "ជ្រើសឈ្មោះឯកសារផ្សេង សម្រាប់ឯកសារថ្មី ។" +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "មានថតរួចហើយ" + #: tdeio/global.cpp:760 msgid "" "The requested folder could not be created because a folder with the same name " @@ -4003,59 +2449,100 @@ msgstr "ជ្រើសឈ្មោះឯកសារផ្សេង msgid "Undocumented Error" msgstr "កំហុសដែលមិនបានកត់ត្រា" -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "ប្តូរឈ្មោះ" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "ស្នើឈ្មោះថ្មី" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" msgstr "រំលង" -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" msgstr "រំលងស្វ័យប្រវត្តិ" -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "យករូបភាព" +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "រូបភាព OCR" +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "សរសេរជាន់លើទាំងអស់" -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ប្រព័ន្ធទាន់សម័យ" +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "បន្ត" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ប្រព័ន្ធទាន់សម័យ ។" +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "បន្តទាំងអស់" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយទិន្នន័យ ៖" +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"សកម្មភាពនេះនឹងសរសេរជាន់លើ '%1' ជាមួយនឹងខ្លួនវា ។\n" +"សូមបញ្ចូលឈ្មោះឯកសារថ្មីមួយ ៖" -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "មិនអាចបង្កើត io-slave ៖ %1" +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "បន្ត" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "មិនស្គាល់ពិធីការ '%1' ។" +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "មានវត្ថុចាស់មួយឈ្មោះ '%1' រួចហើយ ។" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "មិនអាចរកឃើញ io-slave សម្រាប់ពិធីការ '%1' ។" +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "មានឯកសារដែលមានឈ្មោះ '%1' រួចហើយ ។" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "មិនអាចនិយាយទៅកាន់ tdelauncher" +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "មានវត្ថុថ្មីជាងមួយឈ្មោះ '%1' រួចហើយ ។" -#: tdeio/slave.cpp:448 +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 #, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" -msgstr "" -"មិនអាចបង្កើត io-slave បានឡើយ ៖\n" -"tdelauncher បាននិយាយថា ៖%1" +msgid "size %1" +msgstr "ទំហំ %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "បានបង្កើតនៅ %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "បានកែប្រែនៅ %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "ឯកសារប្រភពគឺ '%1'" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "ប្រភេទ Mime" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "លំនាំ" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្ហាញឧបករណ៍និពន្ធប្រភេទ mime TDE ដែលថ្នឹក" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" @@ -4092,6 +2579,10 @@ msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "" "បែបបទកំណត់វិញ្ញាបនបត្ររបស់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវសម្រាប់សម័យនេះ បានបរាជ័យហើយ ។" +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + #: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " @@ -4179,866 +2670,854 @@ msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានរបស់ SSL" msgid "C&onnect" msgstr "តភ្ជាប់" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "មើលជាមុនដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "មើលជាមុន" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "ជ្រើសរូបតំណាង" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "ប្រភពរូបតំណាង" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "រូបតំណាងរបស់ប្រព័ន្ធ ៖" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "រូបតំណាងផ្សេងៗ ៖" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "ជម្រះការស្វែងរក" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "ស្វែងរកឈ្មោះរបស់រូបតំណាងយ៉ាងរស់រវើក (ឧ. ថត) ។" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "ចលនា" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "កម្មវិធី" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "បដិរូប" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "តំណនិមិត្តសញ្ញា" -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emotes" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (តំណ)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "អន្តរជាតិ" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 +msgid "Type:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "ប្រភេទ Mime" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "តភ្ជាប់ទៅ %1 (%2)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "ទីកន្លែង" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 +msgid "Size:" +msgstr "ទំហំ ៖" -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Modified:" +msgstr "បានកែប្រែ ៖" -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|ឯកសាររូបតំណាង (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 +msgid "Owner:" +msgstr "ម្ចាស់ ៖" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "រូបតំណាងតូច" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 +msgid "Permissions:" +msgstr "សិទ្ធិ ៖" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "រូបតំណាងធំ" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "វិ." -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "ការមើលរូបភាពតូចជាមុន" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "មិ.វិ." -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពរបស់រូបតំណាង" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "ប៊ីតក្នុង១វិ." -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>បន្ទះ <b>ចូលដំណើរការរហ័ស</b> " -"ផ្តល់ការចូលដំណើរការងាយស្រួលទៅកាន់ទីតាំងរបស់ឯកសារដែលបានប្រើញឹកញាប់ប" -"ំផុត ។" -"<p>ចុចលើធាតុបញ្ចូលនៃផ្លូវកាត់មួយ " -"ក្នុងចំណោមធាតុបញ្ចូលនៃផ្លូវកាត់ជាច្រើន នឹងនាំអ្នកទៅកាន់ទីតាំងនោះ ។ " -"<p>ដោយចុចខាងស្តាំលើធាតុបញ្ចូលមួយ អ្នកអាចបន្ថែម កែសម្រួល " -"និងយកផ្លូវកាត់ចេញ ។</qt>" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "ភីកសែល" -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "ផ្ទៃតុ" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "រូបតំណាងធំ" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "ស.ម." -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "រូបតំណាងតូច" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល..." +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "បន្ថែមធាតុបញ្ចូល..." +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "យកធាតុបញ្ចូលចេញ" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "បញ្ចូលការពិពណ៌នា" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូលដំណើរការរហ័ស" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>សូមផ្តល់ការពិពណ៌នាមួយ, URL " -"និងរូបតំណាងសម្រាប់ធាតុបញ្ចូលដំណើរការរហ័ស ។</b></br></qt>" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "ម.ម." -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +#: tdeio/krun.cpp:128 msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" msgstr "" -"<qt>នេះគឺជាអត្ថបទដែលនឹងលេចឡើងក្នុងបន្ទះ ចូលដំណើរការរហ័ស ។" -"<p> ការពិពណ៌នាគួរតែរួមមានមួយ ឬ " -"ពីរពាក្យដែលនឹងជួយអ្នកចងចាំអ្វីដែលធាតុបញ្ចូលនេះបានយោងទៅ ។</qt>" +"<qt>មិនអាចចូល <b>%1</b>។\n" +"អ្នកមិនមានសិទ្ធិចូលដំណើរការទីតាំងនេះឡើយ ។</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy +#: tdeio/krun.cpp:173 msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.trinitydesktop.org" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" msgstr "" -"<qt>នេះគឺជាទីតាំងដែលភ្ជាប់ជាមួយនឹងធាតុបញ្ចូល ។ URL ត្រឹមត្រូវណាមួយ " -"អាចនឹងត្រូវបានប្រើ ។ឧទាហរណ៍ ៖ " -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>ដោយចុចលើប៊ូតុងដែលជាប់ទៅនឹងប្រអប់កែសម្រួលអត្ថបទ " -"អ្នកអាចរុករកទៅកាន់ URL សមរម្យមួយ ។</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL ៖" +"<qt>ឯកសារ <b>%1</b> គឺជាកម្មវិធីដែលអាចប្រតិបត្តិ ។ ដោយហេតុផលសុវត្ថិភាព " +"វានឹងមិនអាចចាប់ផ្តើមបានឡើយ ។</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>នេះគឺជារូបតំណាងដែលនឹងលេចឡើងក្នុងបន្ទះចូលដំណើរការរហ័ស ។" -"<p>ចុចលើប៊ូតុង ដើម្បីជ្រើសរូបតំណាងផ្សេង ។</qt>" +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>អ្នកមិនមានសិទ្ធិរត់ <b>%1</b>។</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "ជ្រើសរូបតំណាងមួយ ៖" +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "អ្នកមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យបើកឯកសារនេះឡើយ ។" -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "បង្ហាញតែពេលប្រើកម្មវិធីនេះ (%1)" +#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "បើកជាមួយ ៖" -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ជ្រើសការកំណត់នេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យធាតុបញ្ចូលនេះ " -"បង្ហាញតែពេលប្រើកម្មវិធីបច្ចុប្បន្ន (%1) ។" -"<p> ប្រសិនបើការកំណត់នេះមិនត្រូវបានជ្រើស " -"ធាតុបញ្ចូលនឹងអាចរកបានក្នុងកម្មវិធីទាំងអស់ ។</qt>" +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "អ្នកមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យប្រតិបត្តិឯកសារនេះ ។" -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "បើកប្រអប់ឯកសារ" +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "កំពុងបើក %1" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "ថតថ្មី" +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "អ្នកមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យប្រតិបត្តិសេវានេះ ។" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 -#, c-format +#: tdeio/krun.cpp:1033 msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" msgstr "" -"បង្កើតថតថ្មីក្នុង ៖\n" -"%1" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "ឯកសារ ឬ ថតឈ្មោះ %1 មានរួចហើយ ។" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិក្នុងការបង្កើតថតនោះឡើយ ។" +"<qt> មិនអាចរត់ពាក្យបញ្ជាដែលបានបញ្ជាក់ ។ ឯកសារ ឬ ថត <b>%1</b> " +"មិនមានឡើយ ។</qt>" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "អ្នកមិនបានជ្រើសឯកសារដែលត្រូវលុប ។" +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី '%1'" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "គ្មានអ្វីដែលត្រូវលុប" +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ SSL នៅម្ខាងទៀតទំនងជាខូចហើយ ។" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុប\n" -" <b>'%1'</b>ឬ ?</qt>" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "រំលង" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "លុបឯកសារ" +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "រំលងស្វ័យប្រវត្តិ" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 #, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបធាតុ %n ទាំងនេះឬ ?" +msgid "No service implementing %1" +msgstr "គ្មានសេវាប្រតិបត្តិ %1" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "លុបឯកសារ" +#: tdeio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "កំពុងច្រៀក ៖ ផុត %1 នៃ 35" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "អ្នកមិនបានជ្រើសឯកសារដែលត្រូវបញ្ជូនទៅកាន់ធុងសំរាមឡើយ ។" +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr "អាក់" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "គ្មានអ្វីដែលត្រូវចោល" +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/វិ. " -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" msgstr "" -"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់បញ្ជូន\n" -" <b>'%1'</b>ទៅកាន់ធុងសំរាមឬ ?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "ចោលឯកសារ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "ធុងសំរាម" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បញ្ជូនធាតុ %n ទាំងនេះទៅកាន់ធុងសំរាមឬ ?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "ចោលឯកសារ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "ថតដែលបានបញ្ជាក់មិនមាន ឬ មិនអាចអានបាន ។" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពលម្អិត" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពខ្លី" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "ថតមេ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "ថតផ្ទះ" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "ថតថ្មី..." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "តម្រៀប" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "តាមឈ្មោះ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "តាមកាលបរិច្ឆេទ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "តាមទំហំ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "បញ្ច្រាស" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "ថតមុនគេ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ" +"<qt>មិនអាចកែប្រែភាពជាម្ចាស់របស់ឯកសារ <b>%1</b>" +" ។ អ្នកមិនមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរឯកសារបានឡើយ ។</qt>" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "បង្ហាញឯកសារដែលបានលាក់" +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "រំលងឯកសារ" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "ថតផ្សេង" +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "មានជាថតរួចហើយ" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "បង្ហាញការមើលជាមុន" +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "TDEIO Exec - បើកឯកសារឆ្ងាយ ឃ្លាំមើលការកែប្រែ ស្នើសុំផ្ទុកឡើង" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "លាក់ការមើលជាមុន" +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "ចាត់ទុក URLs ជាឯកសារមូលដ្ឋាន និងលុបពួកវាបន្ទាប់ពីនោះ" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "ផ្ទៃតុ" +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារដែលបានស្នើ សម្រាប់ឯកសារដែលបានទាញយក" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "ឯកសារ" +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាដែលត្រូវប្រតិបត្តិ" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក" +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL(s) ឬ ឯកសារមូលដ្ឋានដែលប្រើសម្រាប់ 'ពាក្យបញ្ជា'" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Download" +#: tdeioexec/main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" msgstr "" +"ត្រូវការ 'ពាក្យបញ្ជា' ។\n" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" +#: tdeioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" msgstr "" +"URL %1\n" +"គឺមិនត្រឹមត្រូវ" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Pictures" -msgstr "រូបភាពទាំងអស់" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" +#: tdeioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" +"URL ឆ្ងាយ %1\n" +"មិនអនុញ្ញាតជាមួយ --tempfiles switch" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" +#: tdeioexec/main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" msgstr "" +"ឯកសារបណ្តោះអាសន្នដែលបានសន្មត\n" +"%1\n" +"ត្រូវបានកែប្រែ ។\n" +"តើអ្នកនៅតែចង់លុបវាឬទេ ?" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "កូនសោសាធារណៈ ៖" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "ថតបណ្តាញ" - -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "មើលជាមុន" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "ឯកសារបានផ្លាស់ប្តូរ" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "កុំលុប" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "សិទ្ធិ" +#: tdeioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"ឯកសារ\n" +"%1\n" +"ត្រូវបានកែប្រែ ។\n" +"តើអ្នកចង់ផ្ទុកការផ្លាស់ប្តូរឡើងឬ ?" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "ម្ចាស់" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "ផ្ទុកឡើង" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "ក្រុម" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "ុំផ្ទុកឡើង" -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "ព័ត៌មានមេតា" +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "ជ្រើសថត" +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "" +"ចុងបញ្ចប់នៃទិន្នន័យដែលមិនរំពឹង ដូច្នេះព័ត៌មានខ្លះអាចនឹងបាត់បង់ ។" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "ថត" +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "កំពុងទទួលយកទិន្នន័យខូច ។" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "បង្ហាញថតដែលលាក់" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"ឥឡូវ អ្នកត្រូវតែផ្តល់ពាក្យសម្ងាត់មួយ សម្រាប់ការស្នើសុំវិញ្ញាបនបត្រ ។ " +"សូមជ្រើសពាក្យសម្ងាត់ដែលមានសុវត្ថិភាពខ្លាំង " +"ព្រោះវានឹងត្រូវបានប្រើដើម្បីបម្លែងកូនសោឯកជនរបស់អ្នកជាកូដ ។" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "ក្រុមកាន់កាប់" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ឡើងវិញ ៖" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 -msgid "Others" -msgstr "ផ្សេងទៀត" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "ជ្រើសពាក្យសម្ងាត់ ៖" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "របាំង" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"អ្នកបានចង្អុលបង្ហាញថា អ្នកចង់ទទួលយក ឬ ទិញវិញ្ញាបនបត្រសុវត្ថិភាពមួយ ។ " +"អ្នកជំនួយការនេះមានបំណងនឹងណែនាំអ្នកតាមរយៈបែបបទ ។ " +"អ្នកអាចបោះបង់នៅពេលណាក៏បាន ហើយ វានឹងបញ្ឈប់កិច្ចការ ។" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "អ្នកប្រើ" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "ក្រុមដែលបានដាក់ឈ្មោះ" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "ការត្រួតពិនិត្យរហ័ស" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "បន្ថែមធាតុបញ្ចូល..." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "អនុវត្តទៅគ្រប់កម្មវិធី" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល..." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "បិទទាំងអស់" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "យកធាតុបញ្ចូលចេញ" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "" +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកផ្លាស់ប្តូរឥរិយាបថចំពោះព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់នៅពេលតែមួយ" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr "(លំនាំដើម)" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "បើកទាំងអស់" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល ACL" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "អំពើ" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "ប្រភេទធាតុបញ្ចូល" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "បោះពុម្ពសារទៅកាន់ stderr" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "លំនាំដើមសម្រាប់ឯកសារថ្មីក្នុងថតនេះ" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "បង្ហាញសារក្នុងបង្អួចលេចឡើង" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "អ្នកប្រើ ៖" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "ប្រតិបត្តិកម្មវិធីមួយ ៖" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "ក្រុម ៖" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "ចាក់សំឡេង ៖" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "សាកល្បងសំឡេង" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "សម្គាល់ធាតុរបស់របារភារកិច្ច" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "ចុះកំណត់ហេតុទៅកាន់ឯកសារ ៖" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "ប្រើបង្អួចអកម្មមួយដែលមិនផ្អាកការងារផ្សេង" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "ប្រសិទ្ធិភាព" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "ជម្រើសតិចជាង" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "សូមបញ្ជាក់ឈ្មោះឯកសារដែលត្រូវរក្សាទុកទៅ ។" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីចាក់" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "សូមជ្រើសឯកសារដែលត្រូវបើក ។" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "ជ្រើសប្រភេទឯកសារមួយ ឬ ច្រើន ដើម្បីបន្ថែម ៖" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "អ្នកអាចជ្រើសតែឯកសារមូលដ្ឋាន ។" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "ប្រភេទ Mime" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "មិនទទួលយកឯកសារឆ្ងាយឡើយ" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "ការពិពណ៌នា" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" msgstr "" -"%1\n" -"ទំនងជាមិនមែន URL ត្រឹមត្រូវឡើយ ។\n" +"<qt>" +"<p>នៅទីនេះ សូមជ្រើសប្រភេទឯកសារមួយ ឬ ច្រើន " +"ដែលកម្មវិធីរបស់អ្នកអាចដោះស្រាយ ។ នេះគឺជាបញ្ជីដែលបានរៀបចំដោយ <u>" +"ប្រភេទ mime </u>។</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, " +"គឺជាពិធីការស្តង់ដារសម្រាប់បញ្ជាក់ប្រភេទរបស់ទិន្នន័យដោយផ្អែកលើកន្ទុយ" +"ឈ្មោះឯកសារ និង<u>ប្រភេទ mime</u> ដែលទាក់ទង ។ ឧទាហរណ៍ ៖ ផ្នែក \"bmp\" " +"ដែលមាននៅបន្ទាប់ពីសញ្ញាចុចក្នុង flower.bmp " +"ចង្អុលបង្ហាញថាវាគឺជាប្រភេទរបស់រូបភាពជាក់លាក់មួយ<u>image/x-bmp</u> " +"។ ដើម្បីដឹងថាកម្មវិធីណាមួយគួរបើកប្រភេទឯកសារនិមួយៗ " +"ប្រព័ន្ធនឹងត្រូវបានជូនដំណឹងអំពីលទ្ធភាពរបស់កម្មវិធីនិមួយៗ " +"ក្នុងការដោះស្រាយកន្ទុយ និងប្រភេទ mime ទាំងនេះ ។</p>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL មិនត្រឹមត្រូវ" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "ប្រភេទឯកសារដែលគាំទ្រ ៖" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 +#, no-c-format msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" msgstr "" -"<p>ខណៈពេលដែលអ្នកវាយក្នុងផ្ទៃអត្ថបទ " -"អ្នកអាចនឹងទទួលបានការបង្ហាញធាតុដំណូចដែលមាន ។ " -"លក្ខណៈពិសេសនេះអាចបញ្ជាបាន ដោយចុចប៊ូតុងកណ្តុរខាងស្តាំ " -"និងជ្រើសរបៀបដែលពេញចិត្តពីម៉ឺនុយ <b>ការបំពេញអត្ថបទ</b> ។" +"<qt>" +"<p>បញ្ជីនេះគួរបង្ហាញប្រភេទរបស់ឯកសារដែលកម្មវិធីរបស់អ្នកអាចដោះស្រាយ ។ " +"បញ្ជីនេះត្រូវបានរៀបចំដោយ <u>ប្រភេទ mime</u>។</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, " +"គឺជាពិធីការស្តង់ដារសម្រាប់បញ្ជាក់ប្រភេទរបស់ទិន្នន័យដោយផ្អែកលើកន្ទុយ" +"ឈ្មោះឯកសារ និង<u>ប្រភេទ mime</u> ដែលទាក់ទង ។ ឧទាហរណ៍ ៖ ផ្នែក \"bmp\" " +"ដែលមាននៅបន្ទាប់ពីសញ្ញាចុចក្នុង flower.bmp " +"ចង្អុលបង្ហាញថាវាគឺជាប្រភេទរបស់រូបភាពជាក់លាក់មួយ<u>image/x-bmp</u> " +"។ ដើម្បីដឹងថាកម្មវិធីណាមួយគួរបើកប្រភេទឯកសារនិមួយៗ " +"ប្រព័ន្ធនឹងត្រូវបានជូនដំណឹងអំពីលទ្ធភាពរបស់កម្មវិធីនិមួយៗ " +"ក្នុងការដោះស្រាយកន្ទុយ និងប្រភេទ mime ទាំងនេះ ។</p>\n" +"<p>ប្រសិនបើអ្នកចង់ភ្ជាប់កម្មវិធីនេះជាមួយនឹងប្រភេទ mime មួយ ឬ " +"ច្រើនដែលមិនមាននៅក្នុងបញ្ជីនេះ សូមចុចលើប៊ូតុង <b>បន្ថែម</b> " +"ខាងក្រោម ។ ប្រសិនបើមានប្រភេទឯកសារមួយ ឬ ច្រើន " +"ដែលកម្មវិធីនេះមិនអាចដោះស្រាយ " +"អ្នកប្រហែលជាចង់យកពួកវាចេញពីបញ្ជីដោយចុចលើប៊ូតុង <b>យកចេញ</b> " +"ខាងក្រោម ។</p></qt>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "នេះគឺជាឈ្មោះដែលរក្សាទុកឯកសារជា ។" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 +#, no-c-format msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." msgstr "" -"នេះគឺជាបញ្ជីឯកសារដែលត្រូវបើក ។ ឯកសារច្រើនជាងមួយ " -"អាចបញ្ជាក់ដោយការរាយឯកសារជាច្រើនក្នុងបញ្ជី ខណ្ឌចែកដោយដកឃ្លា ។" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ឯកសារដែលត្រូវបើក ។" +"នៅទីនេះ សូមវាយបញ្ចូលឈ្មោះដែលអ្នកចង់ផ្តល់ទៅឲ្យកម្មវិធីនេះ ។ " +"កម្មវិធីនេះនឹងលេចឡើងក្រោមឈ្មោះនេះ ក្នុងម៉ឺនុយកម្មវិធី និងក្នុងបន្ទះ ។" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "ទីតាំងបច្ចុប្បន្ន" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "ការពិពណ៌នា ៖" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 +#, no-c-format msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." msgstr "" -"នេះគឺជាទីតាំងដែលបានរាយបច្ចុប្បន្ន ។ " -"បញ្ជីទម្លាក់ចុះក៏រាយទីតាំងដែលបានប្រើធម្មតាផងដែរ ។ " -"នេះរួមមានទីតាំងស្ដង់ដា ដូចជាថតផ្ទះរបស់អ្នក " -"ព្រមទាំងទីតាំងដែលត្រូវបានទស្សនាថ្មីៗ ។" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "ថត Root ៖ %1" +"សូមវាយបញ្ចូលការពិពណ៌នារបស់កម្មវិធីនេះ ដោយអាស្រ័យលើការប្រើរបស់វា " +"នៅទីនេះ ។ ឧទាហរណ៍ កម្មវិធីហៅចេញ (KPPP) នឹងជា \"ឧបករណ៍ហៅចេញ \" ។" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "ថតផ្ទះ ៖ %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ ៖" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "ឯកសារ ៖ %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "" +"សូមវាយបញ្ចូលសេចក្តីអធិប្បាយណាមួយដែលអ្នកគិតថាមានប្រយោជន៍នៅទីនេះ ។" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "ផ្ទៃតុ ៖ %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" msgstr "" -"<qt>ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបញ្ចូលថតមេ ។" -"<p>ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើទីតាំងបច្ចុប្បន្នគឺឯកសារ ៖ /home/%1 " -"នោះចុចប៊ូតុងនេះនឹងនាំអ្នកទៅកាន់ឯកសារ ៖ /home ។</qt>" +"សូមវាយពាក្យបញ្ជានៅទីនេះ ដើម្បីចាប់ផ្តើមកម្មវិធីនេះ ។\n" +"\n" +"ធ្វើតាមពាក្យបញ្ជាខាងក្រោមនេះ, អ្នកអាចមានកន្លែងដាក់ជាច្រើន " +"ដែលនឹងត្រូវបានជំនួសដោយតម្លៃពិត ពេលកម្មវិធីពិតប្រាកដរត់ ៖\n" +"%f - ឈ្មោះឯកសារតែមួយគត់\n" +"%F - បញ្ជីនៃឯកសារ; ប្រើសម្រាប់កម្មវិធីដែលអាចបើកឯកសារមូលដ្ឋានជាច្រើន " +"នៅពេលតែមួយ \n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីផ្លាស់ទីថយក្រោយមួយជំហានក្នុងប្រវត្តិរុករក ។" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "រកមើល..." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីផ្លាស់ទីទៅមុខមួយជំហាន ក្នុងប្រវត្តិុរុករក ។" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីផ្ទុកមាតិការបស់ទីតាំងបច្ចុប្បន្នឡើងវិញ ។" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្កើតថតថ្មីមួយ ។" +"ចុចទីនេះ ដើម្បីរកមើលប្រព័ន្ធឯកសាររបស់អ្នក " +"ក្នុងគោលបំណងរកឯកសារប្រតិបត្តិដែលចង់បាន ។" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "បង្ហាញបន្ទះរុករកដំណើរការរហ័ស" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "ផ្លូវការងារ ៖" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "លាក់បន្ទះរុករកដំណើរការរហ័ស" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "កំណត់ថតការងារ សម្រាប់កម្មវិធីរបស់អ្នក ។" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "បង្ហាញចំណាំ" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "បន្ថែម..." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "លាក់ចំណាំ" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"ចុចលើប៊ូតុងនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បន្ថែមប្រភេទឯកសារមួយ (ប្រភេទ " +"mime)ដែលកម្មវិធីរបស់អ្នកអាចដោះស្រាយ ។" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." msgstr "" -"<qt>នេះគឺជាម៉ឺនុយកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឲ្យប្រអប់ឯកសារ ។ " -"ជម្រើសជាច្រើនអាចចូលដំណើរការបានពីម៉ឺនុយនេះ រួមមាន ៖ " -"<ul>" -"<li>ឯកសារគួរតម្រៀបយ៉ាងដូចម្តេចក្នុងបញ្ជីនេះ</li>" -"<li>ប្រភេទរបស់ទិដ្ឋភាព រួមមានរូបតំណាង និងបញ្ជី</li>" -"<li>បង្ហាញឯកសារលាក់</li>" -"<li>បន្ទះរុករកដំណើរការរហ័ស</li>" -"<li>ការមើលឯកសារជាមុន</li>" -"<li>ការបំបែកថតពីឯកសារ</li></ul></qt>" +"ប្រសិនបើអ្នកចង់យកប្រភេទឯកសារមួយចេញ (ប្រភេទ mime) ដែលកម្មវិធីរបស់អ្នក " +"មិនអាចដោះស្រាយ សូមជ្រើសប្រភេទ mime ក្នុងបញ្ជីខាងលើ និងចុចលើប៊ូតុងនេះ " +"។" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." msgstr "" -"<qt>នេះគឺជាតម្រងដែលត្រូវអនុវត្តទៅបញ្ជីឯកសារ ។ " -"ឈ្មោះឯកសារដែលមិនផ្គូផ្គងជាមួយតម្រង វានឹងមិនត្រូវបង្ហាញឡើយ ។" -"<p>អ្នកអាចជ្រើសពីតម្រងមួយក្នុងចំណោមតម្រងដែលបានកំណត់ជាមុន " -"ក្នុងម៉ឺនុយធ្លាក់ចុះ ឬ អ្នកអ្នកអាចបញ្ចូលតម្រងផ្ទាល់ខ្លួនដោយផ្ទាល់ " -"ទៅក្នុងផ្ទៃអត្ថបទ ។" -"<p>តួអក្សរជំនួសដូចជា * និង ? គឺត្រូវបានអនុញ្ញាត ។</qt>" +"ចុចទីនេះ ដើម្បីកែប្រែវិធីដែលកម្មវិធីនេះនឹងរត់, ប្រតិកម្មពេលចាប់ផ្ដើម, " +"ជម្រើស DCOP ឬ រត់វាជាអ្នកប្រើផ្សេង ។" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "តម្រង ៖" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "អ្នកជំនួយការកាបូប TDE" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" -msgstr "" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "ការណែនាំ" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>TDEWallet</u> - ប្រព័ន្ធកាបូបរបស់ TDE" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"ឈ្មោះឯកសារដែលបានជ្រើស ទំនងជា\n" -"មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" +"សូមស្វាគមន៍មកកាន់ TDEWallet ដែលជាប្រព័ន្ធកាបូប TDE ។ TDEWallet " +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នករក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក " +"និងព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនផ្សេងទៀតលើថាសក្នុងឯកសារដែលបានបម្លែងជាកូដ " +"ដើម្បីទប់ស្កាត់អ្នកដទៃមិនឲ្យមើលព័ត៌មានបាន ។ " +"អ្នកជំនួយការនេះនឹងប្រាប់អ្នកអំពី TDEWallet " +"និងជួយអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវា នៅពេលគ្រាដំបូង ។" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារមិនត្រឹមត្រូវ" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "ការដំឡើងកម្រិតមូលដ្ឋាន (អនុសាសន៍)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "ការដំឡើងកម្រិតខ្ពស់" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"ឈ្មោះឯកសារដែលបានស្នើសុំ\n" -"%1\n" -"ទំនងជាមិនត្រឹមត្រូវឡើយ\n" -"សូមប្រាកដថាឈ្មោះឯកសារទាំងអស់ស្ថិតនៅក្នុងសញ្ញា \" \" ។" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "កំហុសឈ្មោះឯកសារ" +"ប្រព័ន្ធកាបូប TDE រក្សាទុកទិន្នន័យរបស់អ្នកក្នុងឯកសារ<i>កាបូប</i> " +"មួយ លើថាសរឹងមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។ " +"ទិន្នន័យនឹងត្រូវបានសរសេរតែក្នុងទម្រង់បម្លែងជាកូដ " +"ដោយនៅពេលបច្ចុប្បន្ននេះវាក្បួនដោះស្រាយ blowfish " +"ជាមួយនឹងពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកជាកូនសោ ។ ពេលកាបូបមួយត្រូវបានបើក " +"កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកាបូបនឹងបើក ហើយ បង្ហាញរូបតំណាងមួយក្នុងថាសប្រព័ន្ធ ។ " +"អ្នកអាចប្រើកម្មវិធីនេះ ដើម្បីគ្រប់គ្រងកាបូបរបស់អ្នក ។ " +"វាក៏អនុញ្ញាតឲ្យអូសកាបូប និងមាតិការបស់កាបូប " +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកចម្លងកាបូបមួយទៅប្រព័ន្ធឆ្ងាយបានយ៉ាងងាយស្រួលផងដែរ ។" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|ថតទាំងអស់" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "ការជ្រើសពាក្យសម្ងាត់" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|ឯកសារទាំងអស់" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"កម្មវិធីជាច្រើនប្រហែលជាប៉ុនប៉ងប្រើកាបូប TDE ដើម្បីរក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់ " +"ឬ ព័ត៌មានផ្សេងៗទៀតដូចជាទិន្នន័យ និងខូគីសំណុំបែបបទរបស់បណ្តាញ ។ " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យកម្មវិធីទាំងនេះប្រើកាបូប " +"អ្នកត្រូវតែអនុញ្ញាតវាឥឡូវ និងជ្រើសពាក្យសម្ងាត់មួយ ។ " +"ពាក្យសម្ងាត់ដែលអ្នកជ្រើស <i>មិនអាច</i> រកឃើញវិញឡើយ ប្រសិនបើវាបាត់ ហើយ " +"អ្នកដទៃដែលដឹងអំពីវា អាចនឹងមើលព័ត៌មានទាំងឡាយដែលមានក្នុងកាបូប ។" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "ជ្រើសកន្ទុយរបស់ឈ្មោះឯកសារ (%1) ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ថ្មីមួយ ៖" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "កន្ទុយ <b>%1</b>" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "បញ្ជាក់ពាក្យសម្ងាត់ ៖" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "ជ្រើសកន្ទុយរបស់ឈ្មោះឯកសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "" +"បាទ/ចាស ខ្ញុំចង់ប្រើកាបូប TDE " +"ដើម្បីរក្សាទុកព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ខ្ញុំ ។" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "កន្ទុយសមរម្យ" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "កម្រិតសុវត្ថិភាព" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " +"module." msgstr "" -"ជម្រើសនេះផ្តល់លក្ខណៈពិសេសខ្លះដែលងាយស្រួល " -"ក្នុងការរក្សាទុកឯកសារជាមួយនឹងកន្ទុយ ៖" -"<br>" -"<ol>" -"<li>កន្ទុយណាមួយដែលបានបញ្ជាក់ក្នុងផ្ទៃអត្ថបទ <b>%1</b> " -"នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យ " -"ប្រសិនបើអ្នកផ្លាស់ប្តូរប្រភេទឯកសារដែលត្រូវរក្សាទុកជា ។" -"<br>" -"<br></li>" -"<li>ប្រសិនបើគ្មានកន្ទុយ បានបញ្ជាក់ក្នុងផ្ទៃអត្ថបទ <b>%2</b> " -"នោះពេលអ្នកចុច <b>រក្សាទុក</b>, %3 " -"នឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅកាន់ចុងឈ្មោះឯកសារ " -"(ប្រសិនបើឈ្មោះឯកសារមិនទាន់មាននៅឡើយ) ។ " -"កន្ទុយនេះផ្អែកលើប្រភេទឯកសារដែលអ្នកបានជ្រើសដើម្បីរក្សាទុកជា ។" -"<br>" -"<br>ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ឲ្យ TDE ផ្តល់កន្ទុយឲ្យឈ្មោះឯកសារ, " -"អ្នកអាចបិទជម្រើសនេះ ឬ អ្នកអាចទប់វាដោយបន្ថែម (.) ទៅចុងឈ្មោះឯកសារ " -"(សញ្ញាចុចនឹងត្រូវបានយកចេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ) ។</li></ol>" -"ប្រសិនបើមិនប្រាកដ, រក្សាទុកជម្រើសនេះឲ្យប្រើបាន " -"ព្រោះវាធ្វើឲ្យឯកសាររបស់អ្នកងាយស្រួលកាន់តែចាត់ចែង ។" +"ប្រព័ន្ធកាបូប TDE " +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកគ្រប់គ្រងកម្រិតសុវត្ថិភាពនៃទិន្នន័យផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក" +" ។ ផ្នែកខ្លះនៃការកំណត់ទាំងនេះ មានឥទ្ធិពលទៅលើសមត្ថភាពប្រើប្រាស់ ។ " +"អ្នកប្រហែលជាចង់ផ្លាស់ប្តូរផ្នែកខ្លះនៃការកំណត់លំនាំដើម " +"ខណៈពេលការកំណត់លំនាំដើម ជាទូទៅអាចទទួលយកបានដោយអ្នកប្រើភាគច្រើន ។ " +"អ្នកអាចកែសម្រួលការកំណត់ទាំងនេះបន្ថែមទៀត តាមរយៈម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យ " +"TDEWallet ។" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" msgstr "" -"<qt>ប៊ូតុងនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកចំណាំទីតាំងខ្លះ ។ ចុចលើប៊ូតុងនេះ " -"ដើម្បីបើកម៉ឺនុយចំណាំ កន្លែងដែលអ្នកអាចបន្ថែម កែសម្រួល ឬ " -"ជ្រើសការចំណាំមួយ ។" -"<p>ចំណាំទាំងនេះគឺសម្រាប់ប្រអប់ឯកសារ " -"ប៉ុន្តែវាអាចដំណើរការនៅគ្រប់ទីកន្លែងក្នុង TDE ។</qt>" +"រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់បណ្តាញ " +"និងពាក្យសម្ងាត់មូលដ្ឋានក្នុងឯកសារកាបូបផ្សេង" -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពមិនស្គាល់" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "បិទកាបូបទំនេរដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "មើលជាមុន" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "អនុញ្ញាតតែមួយដង" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "គ្មានការមើលជាមុន" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "អនុញ្ញាតជានិច្ច" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "បដិសេធ" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "បដិសេធជារៀងរហូត" #: tdefile/kopenwith.cpp:150 msgid "Known Applications" msgstr "កម្មវិធីដែលស្គាល់" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "កម្មវិធី" + #: tdefile/kopenwith.cpp:322 msgid "Open With" msgstr "បើកជាមួយ" @@ -5126,6 +3605,296 @@ msgstr "កុំបិទ ពេលពាក្យបញ្ជា msgid "&Remember application association for this type of file" msgstr "ចងចាំកម្មវិធី ដែលបានភ្ជាប់ទៅឯកសារប្រភេទនេះ" +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "ជ្រើសរូបតំណាង" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "ប្រភពរូបតំណាង" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "រូបតំណាងរបស់ប្រព័ន្ធ ៖" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "រូបតំណាងផ្សេងៗ ៖" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "ជម្រះការស្វែងរក" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "ស្វែងរកឈ្មោះរបស់រូបតំណាងយ៉ាងរស់រវើក (ឧ. ថត) ។" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "ចលនា" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "បដិរូប" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emotes" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "អន្តរជាតិ" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "ប្រភេទ Mime" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "ទីកន្លែង" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "ស្ថានភាព" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|ឯកសាររូបតំណាង (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "ម្ចាស់" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "ក្រុមកាន់កាប់" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 +msgid "Others" +msgstr "ផ្សេងទៀត" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "របាំង" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "អ្នកប្រើ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "ក្រុមដែលបានដាក់ឈ្មោះ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "បន្ថែមធាតុបញ្ចូល..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "យកធាតុបញ្ចូលចេញ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr "(លំនាំដើម)" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល ACL" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "ប្រភេទធាតុបញ្ចូល" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "លំនាំដើមសម្រាប់ឯកសារថ្មីក្នុងថតនេះ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "អ្នកប្រើ ៖" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "ក្រុម ៖" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "ប្រសិទ្ធិភាព" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|ឯកសារទាំងអស់" + +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "ឯកសារដែលគាំទ្រទាំងអស់" + +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<កំហុស>" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "មើលជាមុន" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "គ្មានការមើលជាមុន" + +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពមិនស្គាល់" + +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "មើលជាមុន" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "ផ្ទៃតុ" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "ឯកសារ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "ថតផ្ទះ" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "រូបភាពទាំងអស់" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "កូនសោសាធារណៈ ៖" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "ថតបណ្តាញ" + +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "បើកប្រអប់ឯកសារ" + +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "ព័ត៌មានមេតា" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "ជ្រើសថត" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "ថតថ្មី..." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "ថត" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "បង្ហាញថតដែលលាក់" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "ថតថ្មី" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"បង្កើតថតថ្មីក្នុង ៖\n" +"%1" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "ឯកសារ ឬ ថតឈ្មោះ %1 មានរួចហើយ ។" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិក្នុងការបង្កើតថតនោះឡើយ ។" + #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 msgid "&Share" msgstr "ចែករំលែក" @@ -5201,6 +3970,166 @@ msgstr "" "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលព្យាយាមមិនចែករំលែកថត '%1 ។ សូមប្រាកដថាស្គ្រីប " "Perl 'fileshareset' ត្រូវបានកំណត់ជា suid root ។" +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>បន្ទះ <b>ចូលដំណើរការរហ័ស</b> " +"ផ្តល់ការចូលដំណើរការងាយស្រួលទៅកាន់ទីតាំងរបស់ឯកសារដែលបានប្រើញឹកញាប់ប" +"ំផុត ។" +"<p>ចុចលើធាតុបញ្ចូលនៃផ្លូវកាត់មួយ " +"ក្នុងចំណោមធាតុបញ្ចូលនៃផ្លូវកាត់ជាច្រើន នឹងនាំអ្នកទៅកាន់ទីតាំងនោះ ។ " +"<p>ដោយចុចខាងស្តាំលើធាតុបញ្ចូលមួយ អ្នកអាចបន្ថែម កែសម្រួល " +"និងយកផ្លូវកាត់ចេញ ។</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "ផ្ទៃតុ" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "រូបតំណាងធំ" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "រូបតំណាងតូច" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "បន្ថែមធាតុបញ្ចូល..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "យកធាតុបញ្ចូលចេញ" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "បញ្ចូលការពិពណ៌នា" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូលដំណើរការរហ័ស" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>សូមផ្តល់ការពិពណ៌នាមួយ, URL " +"និងរូបតំណាងសម្រាប់ធាតុបញ្ចូលដំណើរការរហ័ស ។</b></br></qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>នេះគឺជាអត្ថបទដែលនឹងលេចឡើងក្នុងបន្ទះ ចូលដំណើរការរហ័ស ។" +"<p> ការពិពណ៌នាគួរតែរួមមានមួយ ឬ " +"ពីរពាក្យដែលនឹងជួយអ្នកចងចាំអ្វីដែលធាតុបញ្ចូលនេះបានយោងទៅ ។</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.trinitydesktop.org" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>នេះគឺជាទីតាំងដែលភ្ជាប់ជាមួយនឹងធាតុបញ្ចូល ។ URL ត្រឹមត្រូវណាមួយ " +"អាចនឹងត្រូវបានប្រើ ។ឧទាហរណ៍ ៖ " +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>ដោយចុចលើប៊ូតុងដែលជាប់ទៅនឹងប្រអប់កែសម្រួលអត្ថបទ " +"អ្នកអាចរុករកទៅកាន់ URL សមរម្យមួយ ។</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL ៖" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>នេះគឺជារូបតំណាងដែលនឹងលេចឡើងក្នុងបន្ទះចូលដំណើរការរហ័ស ។" +"<p>ចុចលើប៊ូតុង ដើម្បីជ្រើសរូបតំណាងផ្សេង ។</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "ជ្រើសរូបតំណាងមួយ ៖" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "បង្ហាញតែពេលប្រើកម្មវិធីនេះ (%1)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ជ្រើសការកំណត់នេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យធាតុបញ្ចូលនេះ " +"បង្ហាញតែពេលប្រើកម្មវិធីបច្ចុប្បន្ន (%1) ។" +"<p> ប្រសិនបើការកំណត់នេះមិនត្រូវបានជ្រើស " +"ធាតុបញ្ចូលនឹងអាចរកបានក្នុងកម្មវិធីទាំងអស់ ។</qt>" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "មើលជាមុនដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "មើលជាមុន" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "កម្មវិធី៍និពន្ធម៉ឺនុយ" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "ថ្មី..." + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "រូបតំណាងតូច" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "រូបតំណាងធំ" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "ការមើលរូបភាពតូចជាមុន" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពរបស់រូបតំណាង" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 @@ -5527,6 +4456,10 @@ msgstr "" msgid "User" msgstr "អ្នកប្រើ" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "ក្រុម" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 msgid "Set UID" msgstr "កំណត់ UID" @@ -5669,6 +4602,10 @@ msgstr "កម្មវិធី" msgid "Add File Type for %1" msgstr "បន្ថែមប្រភេទឯកសារទៅឲ្យ %1" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 +msgid "&Add" +msgstr "បន្ថែម" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308 msgid "" "Add the selected file types to\n" @@ -5762,26 +4699,6 @@ msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ ៖" msgid "File types:" msgstr "ប្រភេទឯកសារ ៖" -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "ឯកសារដែលគាំទ្រទាំងអស់" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "កម្មវិធី៍និពន្ធម៉ឺនុយ" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "ថ្មី..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម" - #: tdefile/knotifydialog.cpp:81 msgid "Sounds" msgstr "សំឡេង" @@ -5904,311 +4821,1186 @@ msgstr "ឯកសារដែលបានបញ្ជាក់មិ msgid "No description available" msgstr "មិនមានការពិពណ៌នា" -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<កំហុស>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "សូមបញ្ជាក់ឈ្មោះឯកសារដែលត្រូវរក្សាទុកទៅ ។" -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "សូមជ្រើសឯកសារដែលត្រូវបើក ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 +msgid "You can only select local files." +msgstr "អ្នកអាចជ្រើសតែឯកសារមូលដ្ឋាន ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "មិនទទួលយកឯកសារឆ្ងាយឡើយ" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" msgstr "" -"ចុងបញ្ចប់នៃទិន្នន័យដែលមិនរំពឹង ដូច្នេះព័ត៌មានខ្លះអាចនឹងបាត់បង់ ។" +"%1\n" +"ទំនងជាមិនមែន URL ត្រឹមត្រូវឡើយ ។\n" -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "កំពុងទទួលយកទិន្នន័យខូច ។" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL មិនត្រឹមត្រូវ" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>ខណៈពេលដែលអ្នកវាយក្នុងផ្ទៃអត្ថបទ " +"អ្នកអាចនឹងទទួលបានការបង្ហាញធាតុដំណូចដែលមាន ។ " +"លក្ខណៈពិសេសនេះអាចបញ្ជាបាន ដោយចុចប៊ូតុងកណ្តុរខាងស្តាំ " +"និងជ្រើសរបៀបដែលពេញចិត្តពីម៉ឺនុយ <b>ការបំពេញអត្ថបទ</b> ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "នេះគឺជាឈ្មោះដែលរក្សាទុកឯកសារជា ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"នេះគឺជាបញ្ជីឯកសារដែលត្រូវបើក ។ ឯកសារច្រើនជាងមួយ " +"អាចបញ្ជាក់ដោយការរាយឯកសារជាច្រើនក្នុងបញ្ជី ខណ្ឌចែកដោយដកឃ្លា ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ឯកសារដែលត្រូវបើក ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "ទីតាំងបច្ចុប្បន្ន" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"នេះគឺជាទីតាំងដែលបានរាយបច្ចុប្បន្ន ។ " +"បញ្ជីទម្លាក់ចុះក៏រាយទីតាំងដែលបានប្រើធម្មតាផងដែរ ។ " +"នេះរួមមានទីតាំងស្ដង់ដា ដូចជាថតផ្ទះរបស់អ្នក " +"ព្រមទាំងទីតាំងដែលត្រូវបានទស្សនាថ្មីៗ ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 #, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "កំពុងបើកការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីន %1" +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "ថត Root ៖ %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 #, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "បានតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីន %1" +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "ថតផ្ទះ ៖ %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "ឯកសារ ៖ %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "ផ្ទៃតុ ៖ %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"មូលហេតុ ៖ %2" +"<qt>ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបញ្ចូលថតមេ ។" +"<p>ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើទីតាំងបច្ចុប្បន្នគឺឯកសារ ៖ /home/%1 " +"នោះចុចប៊ូតុងនេះនឹងនាំអ្នកទៅកាន់ឯកសារ ៖ /home ។</qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "កំពុងផ្ញើព័ត៌មានចូល" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "" +"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីផ្លាស់ទីថយក្រោយមួយជំហានក្នុងប្រវត្តិរុករក ។" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "" +"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីផ្លាស់ទីទៅមុខមួយជំហាន ក្នុងប្រវត្តិុរុករក ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីផ្ទុកមាតិការបស់ទីតាំងបច្ចុប្បន្នឡើងវិញ ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្កើតថតថ្មីមួយ ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "បង្ហាញបន្ទះរុករកដំណើរការរហ័ស" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "លាក់បន្ទះរុករកដំណើរការរហ័ស" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "បង្ហាញចំណាំ" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "លាក់ចំណាំ" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" msgstr "" -"សារបានផ្ញើហើយ ៖\n" -"ចូលដោយប្រើឈ្មោះអ្នកប្រើ =%1 និងពាក្យសម្ងាត់ =[hidden]\n" -"\n" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើបានឆ្លើយតប ៖\n" -"%2\n" -"\n" +"<qt>នេះគឺជាម៉ឺនុយកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឲ្យប្រអប់ឯកសារ ។ " +"ជម្រើសជាច្រើនអាចចូលដំណើរការបានពីម៉ឺនុយនេះ រួមមាន ៖ " +"<ul>" +"<li>ឯកសារគួរតម្រៀបយ៉ាងដូចម្តេចក្នុងបញ្ជីនេះ</li>" +"<li>ប្រភេទរបស់ទិដ្ឋភាព រួមមានរូបតំណាង និងបញ្ជី</li>" +"<li>បង្ហាញឯកសារលាក់</li>" +"<li>បន្ទះរុករកដំណើរការរហ័ស</li>" +"<li>ការមើលឯកសារជាមុន</li>" +"<li>ការបំបែកថតពីឯកសារ</li></ul></qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" msgstr "" -"អ្នកចាំបាច់ត្រូវផ្តល់ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់មួយ " -"ដើម្បីចូលដំណើរការតំបន់នេះ ។" +"<qt>នេះគឺជាតម្រងដែលត្រូវអនុវត្តទៅបញ្ជីឯកសារ ។ " +"ឈ្មោះឯកសារដែលមិនផ្គូផ្គងជាមួយតម្រង វានឹងមិនត្រូវបង្ហាញឡើយ ។" +"<p>អ្នកអាចជ្រើសពីតម្រងមួយក្នុងចំណោមតម្រងដែលបានកំណត់ជាមុន " +"ក្នុងម៉ឺនុយធ្លាក់ចុះ ឬ អ្នកអ្នកអាចបញ្ចូលតម្រងផ្ទាល់ខ្លួនដោយផ្ទាល់ " +"ទៅក្នុងផ្ទៃអត្ថបទ ។" +"<p>តួអក្សរជំនួសដូចជា * និង ? គឺត្រូវបានអនុញ្ញាត ។</qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 -msgid "Site:" -msgstr "តំបន់ ៖" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "&Filter:" +msgstr "តម្រង ៖" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 +msgid "search term" +msgstr "" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "ចូលបានហើយ" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"ឈ្មោះឯកសារដែលបានជ្រើស ទំនងជា\n" +"មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "មិនអាចចូលទៅកាន់ %1 ។" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារមិនត្រឹមត្រូវ" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" -"មិនអាចផ្លាស់ប្តូរសិទ្ធិឲ្យ\n" -"%1" +"ឈ្មោះឯកសារដែលបានស្នើសុំ\n" +"%1\n" +"ទំនងជាមិនត្រឹមត្រូវឡើយ\n" +"សូមប្រាកដថាឈ្មោះឯកសារទាំងអស់ស្ថិតនៅក្នុងសញ្ញា \" \" ។" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "មិនអាចចម្លងឯកសារពី %1 ទៅ %2. (លេខកំហុស ៖ %3)" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 +msgid "Filename Error" +msgstr "កំហុសឈ្មោះឯកសារ" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "គ្មានឧបករណ៍ផ្ទុកក្នុងឧបករណ៍សម្រាប់ %1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|ថតទាំងអស់" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "មិនបានបញ្ចូលឧបករណ៍ផ្ទុក ឬ មិនស្គាល់ឧបករណ៍ ។" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 +msgid "&Open" +msgstr "បើក" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" មិនកំពុងរត់ឡើយ ។" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "ជ្រើសកន្ទុយរបស់ឈ្មោះឯកសារ (%1) ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី \"ម៉ោន\"" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "កន្ទុយ <b>%1</b>" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី \"អាន់ម៉ោន\"" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "ជ្រើសកន្ទុយរបស់ឈ្មោះឯកសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 +msgid "a suitable extension" +msgstr "កន្ទុយសមរម្យ" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"ជម្រើសនេះផ្តល់លក្ខណៈពិសេសខ្លះដែលងាយស្រួល " +"ក្នុងការរក្សាទុកឯកសារជាមួយនឹងកន្ទុយ ៖" +"<br>" +"<ol>" +"<li>កន្ទុយណាមួយដែលបានបញ្ជាក់ក្នុងផ្ទៃអត្ថបទ <b>%1</b> " +"នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យ " +"ប្រសិនបើអ្នកផ្លាស់ប្តូរប្រភេទឯកសារដែលត្រូវរក្សាទុកជា ។" +"<br>" +"<br></li>" +"<li>ប្រសិនបើគ្មានកន្ទុយ បានបញ្ជាក់ក្នុងផ្ទៃអត្ថបទ <b>%2</b> " +"នោះពេលអ្នកចុច <b>រក្សាទុក</b>, %3 " +"នឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅកាន់ចុងឈ្មោះឯកសារ " +"(ប្រសិនបើឈ្មោះឯកសារមិនទាន់មាននៅឡើយ) ។ " +"កន្ទុយនេះផ្អែកលើប្រភេទឯកសារដែលអ្នកបានជ្រើសដើម្បីរក្សាទុកជា ។" +"<br>" +"<br>ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ឲ្យ TDE ផ្តល់កន្ទុយឲ្យឈ្មោះឯកសារ, " +"អ្នកអាចបិទជម្រើសនេះ ឬ អ្នកអាចទប់វាដោយបន្ថែម (.) ទៅចុងឈ្មោះឯកសារ " +"(សញ្ញាចុចនឹងត្រូវបានយកចេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ) ។</li></ol>" +"ប្រសិនបើមិនប្រាកដ, រក្សាទុកជម្រើសនេះឲ្យប្រើបាន " +"ព្រោះវាធ្វើឲ្យឯកសាររបស់អ្នកងាយស្រួលកាន់តែចាត់ចែង ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ប៊ូតុងនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកចំណាំទីតាំងខ្លះ ។ ចុចលើប៊ូតុងនេះ " +"ដើម្បីបើកម៉ឺនុយចំណាំ កន្លែងដែលអ្នកអាចបន្ថែម កែសម្រួល ឬ " +"ជ្រើសការចំណាំមួយ ។" +"<p>ចំណាំទាំងនេះគឺសម្រាប់ប្រអប់ឯកសារ " +"ប៉ុន្តែវាអាចដំណើរការនៅគ្រប់ទីកន្លែងក្នុង TDE ។</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពលម្អិត" + +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "សិទ្ធិ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "អ្នកមិនបានជ្រើសឯកសារដែលត្រូវលុប ។" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "គ្មានអ្វីដែលត្រូវលុប" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុប\n" +" <b>'%1'</b>ឬ ?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "លុបឯកសារ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 #, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "មិនអាចអាន %1 បានឡើយ" +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបធាតុ %n ទាំងនេះឬ ?" -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "លុបឯកសារ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "អ្នកមិនបានជ្រើសឯកសារដែលត្រូវបញ្ជូនទៅកាន់ធុងសំរាមឡើយ ។" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "គ្មានអ្វីដែលត្រូវចោល" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់បញ្ជូន\n" +" <b>'%1'</b>ទៅកាន់ធុងសំរាមឬ ?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "ចោលឯកសារ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "ធុងសំរាម" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 #, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "គ្មានព័ត៌មានមេតាសម្រាប់ %1" +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បញ្ជូនធាតុ %n ទាំងនេះទៅកាន់ធុងសំរាមឬ ?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "ការជូនដំណឹងអំពីខូគី" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "ចោលឯកសារ" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "ថតដែលបានបញ្ជាក់មិនមាន ឬ មិនអាចអានបាន ។" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពខ្លី" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "ថតមេ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "តម្រៀប" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "តាមឈ្មោះ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "តាមកាលបរិច្ឆេទ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "តាមទំហំ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "បញ្ច្រាស" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "ថតមុនគេ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "បង្ហាញឯកសារដែលបានលាក់" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "ថតផ្សេង" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "បង្ហាញការមើលជាមុន" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "លាក់ការមើលជាមុន" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "បង្កើតថតចំណាំថ្មី" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 #, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "បង្កើតថតចំណាំថ្មីក្នុង %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "ថតថ្មី ៖" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- អ្នកខណ្ឌចែក ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" -msgstr "អ្នកបានទទួលខូគី %n ពី" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"មិនអាចរក្សាទុកចំណាំក្នុង %1 ។ កំហុសដែលបានរាយការណ៍គឺ ៖ %2 ។ " +"សារកំហុសនេះនឹងត្រូវបានបង្ហាញតែម្តងគត់ ។ " +"មូលហេតុដែលបណ្តាលឲ្យមានកំហុសនេះ " +"ចាំបាច់ត្រូវតែជួសជុលភ្លាមៗតាមតែអាចធ្វើទៅបាន " +"ដែលទំនងជាដ្រាយថាសរឹងទាំងមូល ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[ឆ្លងដែន!]</b>" +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "មិនអាចបន្ថែម URL ទទេ ទៅចំណាំបានទេ ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "តើអ្នកចង់ទទួលយក ឬ បដិសេធ ?" +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|ឯកសារចំណាំរបស់ Opera (*.adr)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "អនុវត្តការជ្រើសរើសទៅ" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "បន្ថែមចំណាំនៅទីនេះ" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "តែខូគីនេះ" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "បើកថតក្នុងកម្មវិធីនិពន្ធចំណាំ" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "តែខូគីទាំងនេះ" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "លុបថត" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានតំណ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "លុបចំណាំ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ចំណាំ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីទទួលយក/បដិសេធតែខូគីនេះ ។ អ្នកនឹងត្រូវបានប្រាប់ " -"ប្រសិនបើខូគីផ្សេងត្រូវបានទទួល ។ " -"<em>(មើលការរុករកបណ្តាញ/ខូគីក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា)</em>។" +"តើអ្នកពិតជាចង់យកថតការចំណាំ\n" +"\"%1\" ចេញឬ ?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "ខូគីទាំងអស់ពីដែននេះ" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"តើអ្នកពិតជាចង់យកចំណាំ\n" +"\"%1\" ចេញឬ ?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "ការលុបថតចំណាំ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "ការលុបចំណាំ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "ចំណាំ ផ្ទាំង ជាថត..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "បន្ថែមថតចំណាំមួយ សម្រាប់ផ្ទាំងដែលបើកទាំងអស់ ។" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "បន្ថែមចំណាំ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "បន្ថែមការចំណាំមួយ សម្រាប់ឯកសារបច្ចុប្បន្ន" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "កែសម្រួលការប្រមូលផ្តុំចំណាំរបស់អ្នក ក្នុងបង្អួចផ្សេង" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "ថតចំណាំថ្មី..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "បង្កើតថតចំណាំថ្មីក្នុងម៉ឺនុយនេះ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "អំពើរហ័ស" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "ថតថ្មី..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "ចំណាំ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "ចំណាំរបស់ Netscape" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML Files (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- ឯកសារនេះត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយ Konqueror -->" + +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីទទួលយក/បដិសេធខូគីទាំងអស់ពីតំបន់នេះ ។ " -"ជ្រើសជម្រើសនេះនឹងបន្ថែមគោលការណ៍ថ្មីមួយ " -"សម្រាប់តំបន់ដែលខូគីនេះបានបង្កើតពី ។ គោលការណ៍នេះនឹងអចិន្ត្រៃយ៍ " -"រហូតដល់អ្នកផ្លាស់ប្តូរវាដោយដៃពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា <em>" -"(មើលការរុករកបណ្តាញ/ខូគីក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា)</em> ។" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "ខូគីទាំងអស់" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>TDE បានស្នើសុំបើកកាបូប '<b>%1</b>' នេះ ។ " +"សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់កាបូបខាងក្រោម ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីទទួលយក/បដិសេធខូគីទាំងអស់ពីកន្លែងណាមួយ ។ " -"ជ្រើសជម្រើសនេះនឹងផ្លាស់ប្តូរគោលការណ៍ខូគីសកលដែលបានកំណត់ក្នុងមជ្ឈមណ្ឌល" -"បញ្ជា សម្រាប់ខូគីទាំងអស់ <em>(មើល ការរុករកបណ្តាញ/ខូគី " -"ក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា)</em> ។" +"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បានស្នើសុំបើកកាបូប '<b>%2</b>" +"' ។ សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ឲ្យកាបូបនេះនៅខាងក្រោម ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "យល់ព្រម" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 +msgid "" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." +msgstr "" +"TDE បានស្នើសុំបើកបង្អួច ។ វានេះត្រូវបានប្រើ " +"ដើម្បីរក្សាទុកទិន្នន័យសំខាន់ៗក្នុងរបៀបសុវត្ថិភាព ។ " +"សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ សម្រាប់ប្រើជាមួយកាបូបនេះ ឬ ចុច បោះបង់ " +"ដើម្បីបដិសេធការស្នើុសុំរបស់កម្មវិធី ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "បដិសេធ" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បានស្នើសុំបើកបង្អួច TDE ។ វាត្រូវបានប្រើ " +"ដើម្បីរក្សាទុកទិន្នន័យសំខាន់ៗក្នុងរបៀបសុវត្ថិភាពមួយ ។ " +"សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់មួយ សម្រាប់ប្រើជាមួយកាបូបនេះ ឬ ចុច បោះបង់ " +"ដើម្បីបដិសេធការស្នើសុំរបស់កម្មវិធី ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "លម្អិត <<" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>TDE បានស្នើសុំបង្កើតកាបូបថ្មីមួយដែលមានឈ្មោះ '<b>%1</b>" +"' ។ សូមជ្រើសពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់កាបូបនេះ ឬ បោះបង់ " +"ដើម្បីបដិសេធការស្នើសុំរបស់កម្មវិធី ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "លម្អិត >>" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បានស្នើសុំបង្កើតកាបូបថ្មីមួយដែលមានឈ្មោះ'<b>" +"%2</b>' ។ សូមជ្រើសពាក្យសម្ងាត់មួយសម្រាប់កាបូបនេះ ឬ បោះបង់ " +"ដើម្បីបដិសេធការស្នើសុំរបស់កម្មវិធី ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "មើល ឬ កែប្រែព័ត៌មានអំពីខូគី" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "បង្កើត" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "សេចក្តីលម្អិតអំពីខូគី" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "សេវាកាបូប TDE" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "តម្លៃ ៖" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" +"<qt>កំហុសក្នុងការបើកកាបូប<b>%1</b> ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត ។" +"<br>(កំហុសកូដ)%2 ៖ %3)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "ផុតកំណត់ ៖" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE បានស្នើសុំដំណើរការបើកកាបូប '<b>%1</b>' ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "ផ្លូវ ៖" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បានស្នើសុំដំណើរការបើកកាបូប '<b>%2</b>' ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "ដែន ៖" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"មិនអាចបើកកាបូប ។ ត្រូវតែបើកកាបូប ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពាក្យសម្ងាត់ ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "ការបង្ហាញ ៖" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>សូមជ្រើសពាក្យសម្ងាត់ថ្មីមួយ ទៅឲ្យកាបូប '<b>%1</b>' ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "" +"មានកំហុសក្នុងការបម្លែងកាបូបជាកូដ ។ " +"ពាក្យសម្ងាត់មិននឹងត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរឡើយ ។" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "មានកំហុសក្នុងការបើកកាបូប ។ ទិន្នន័យអាចនឹងបាត់បង់ ។" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "បន្ទាប់ >>" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"មានការប៉ុនប៉ងដែលបរាជ័យដដែល ក្នុងការចូលដំណើរការទៅកាន់កាបូបមួយ ។ " +"កម្មវិធីមួយអាចនឹងកំពុងប្រព្រឹត្តខុស ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "បង្ហាញលម្អិតអំពីខូគីបន្ទាប់" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>ពាក្យសម្ងាត់គឺទទេ ។ <b>(ព្រមាន ៖ គ្មានសុវត្ថិភាព)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "មិនបានបញ្ជាក់" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ដូច ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "បញ្ចប់សម័យ" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រូវគ្នាឡើយ ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "តែម៉ាស៊ីនបម្រើដែលមានសុវត្ថិភាពប៉ុណ្ណោះ" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើសុវត្ថិភាព ស្គ្រីបរបស់ទំព័រ" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "សេវាសំបុត្រ" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "កុំបោះពុម្ពប្រភេទ mime របស់ឯកសារដែលបានផ្តល់" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ស្គ្រីបរបស់ទំព័រ" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"រាយពាក្យគន្លឹះទិន្នន័យមេតាដែលបានគាំទ្រទាំងអស់របស់ឯកសារដែលបានផ្តល់ ។ " +"ប្រសិនបើប្រភេទ mime គឺមិនត្រូវបានបញ្ជាក់ ប្រភេទ mime " +"នៃឯកសារដែលបានផ្តល់នឹងត្រូវ" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP Cookie Daemon" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"រាយពាក្យគន្លឹះទិន្នន័យមេតាដែលពេញចិត្តទាំងអស់របស់ឯកសារដែលបានផ្តល់ ។ " +"ប្រសិនបើប្រភេទ mime មិនត្រូវបានបញ្ជាក់ នោះប្រភេទ mime " +"នៃឯកសារដែលបានផ្តល់នឹងត្រូវបានប្រើ ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "បិទក្រឡខូគី" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"រាយពាក្យគន្លឹះទិន្នន័យមេតាទាំងអស់ " +"ដែលមានតម្លៃមួយក្នុងឯកសារដែលបានផ្តល់ ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "យកខូគីចេញពីដែន" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "បោះពុម្ពប្រភេទ mime ទាំងអស់ដែលមានការគាំទ្រពីទិន្នន័យមេតា ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "យកខូគីទាំងអស់ចេញ" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"កុំបង្ហាញព្រមានមនៅួយ ពេលឯកសារច្រើនជាងមួយត្រូវបានផ្តល់ ហើយ " +"ពួកវាទាំងអស់មិនមានប្រភេទ mime ដូចគ្នា ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "ផ្ទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើងវិញ" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"បោះពុម្ពតម្លៃទិន្នន័យមេតាទាំងអស់ អាចរកបានក្នុងឯកសារដែលបានផ្តល់ ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "HTTP ខូគី daemon" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"បោះពុម្ពតម្លៃទិន្នន័យមេតាពេញចិត្ត ដែលអាចរកបានក្នុងឯកសារដែលបានផ្តល់ " +"។" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "ឧបករណ៍តំហែទាំឃ្លាំងសម្ងាត់ TDE HTTP" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"បើកប្រអប់លក្ខណៈសម្បត្តិ TDE មួយ ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យមើល " +"និងកែប្រែទិន្នន័យមេតារបស់ឯកសារដែលបានផ្តល់" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "ជម្រះឃ្លាំងសម្ងាត់" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"បោះពុម្ពតម្លៃសម្រាប់ពាក្យគន្លឹះរបស់ឯកសារដែលបានផ្តល់ ។ " +"ពាក្យគន្លឹះអាចជាបញ្ជីនៃពាក្យគន្លឹះដែលបំបែកដោយក្បៀស" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"ប៉ុនប៉ងកំណត់ 'តម្លៃ' តម្លៃ សម្រាប់ 'ពាក្យគន្លឹះ' " +"ពាក្យគន្លឹះរបស់ទិន្នន័យមេតាសម្រាប់ឯកសារដេលបានផ្តល់" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "ក្រុមដែលត្រូវទទួលយកតម្លៃពី ឬ កំណត់តម្លៃទៅកាន់" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "ឯកសារ (ឬ ឯកសារមួយចំនួន) ដែលត្រូវប្រតិបត្តិលើ ។" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "ជំនួយសម្រាប់ការស្រង់ទិន្នន័យមេតា មិនបានរកឃើញឡើយ ។" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "ប្រភេទ Mime ដែលគាំទ្រ ៖" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "" +"ឧបករណ៍បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា សម្រាប់អាន និងកែប្រែទិន្នន័យមេតានៃឯកសារ ។" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ឯកសារ" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "មិនអាចកំណត់ទិន្នន័យមេតា" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "បន្ទាត់ប្រធានបទ" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "អ្នកទទួល" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "មិនបានតភ្ជាប់ ។" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "អស់ពេលក្នុងការតភ្ជាប់ ។" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "អស់ពេលក្នុងការរង់ចាំអន្តរអំពើរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយថា ៖ \"%1\"" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "ផ្ញើរបាយការណ៍កំហុសខ្លីទៅ submit@bugs.kde.org" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "ការកំណត់..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបង្អួចប្រតិបត្តិការបណ្តាញ" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងថាសរបស់ប្រព័ន្ធ" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "ទុកឲ្យ បង្អួចប្រតិបត្តិការបណ្តាញ បើកជានិច្ច" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "បង្ហាញបឋមកថាជួរឈរ" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "បង្ហាញរបារឧបករណ៍" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "បង្ហាញរបារស្ថានភាព" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "ទទឹងជួរឈរគឺអាចលៃតម្រូវដោយអ្នកប្រើ" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "បង្ហាញព័ត៌មាន ៖" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "ពេលនៅសល់" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "ល្បឿន" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "រាប់" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "បន្ត" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារមូលដ្ឋាន" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "ប្រតិបត្តិការ" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/វិ." + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "កំពុងចម្លង" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "កំពុងផ្លាស់ទី" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "កំពុងបង្កើត" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "កំពុងលុប" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "កំពុងផ្ទុក" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "កំពុងត្រួតពិនិត្យ" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "កំពុងម៉ោន" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr "ឯកសារ ៖ %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr "ទំហំនៅសល់ ៖ %1 kB" + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr "ពេលនៅសល់ ៖ 00:00:00" + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr "%1 kB/វិ. " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "បោះបង់ការងារ" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr "ទំហំនៅសល់ ៖ %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr "ពេលនៅសល់ ៖ %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ UI អំពីព័ត៌មានវឌ្ឍនភាពរបស់ TDE" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "អ្នកបង្កើត" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "សេវា telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "កម្មវិធីដោះស្រាយពិធីការ telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិចូលដំណើរការពិធីការ %1 ។" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"ស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ីមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ៖\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"ស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ីបានត្រឡប់កំហុសមួយ ៖\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"មិនអាចទាញយកស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី ៖\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "មិនអាចទាញយកស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "មិនអាចរកឃើញស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ីដែលអាចប្រើបាន" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr "តើអ្នកចង់ព្យាយាមឡើងវិញឬ ?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Unit test for the URI filter plugin framework." + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "ប្រើចន្លោះជាអ្នកបំបែកពាក្យគន្លឹះ សម្រាប់ផ្លូវកាត់បណ្តាញ" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ឯកសារ" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "កំពុងបើកការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីន %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "បានតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីន %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"មូលហេតុ ៖ %2" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "កំពុងផ្ញើព័ត៌មានចូល" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"សារបានផ្ញើហើយ ៖\n" +"ចូលដោយប្រើឈ្មោះអ្នកប្រើ =%1 និងពាក្យសម្ងាត់ =[hidden]\n" +"\n" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើបានឆ្លើយតប ៖\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "" +"អ្នកចាំបាច់ត្រូវផ្តល់ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់មួយ " +"ដើម្បីចូលដំណើរការតំបន់នេះ ។" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +msgid "Site:" +msgstr "តំបន់ ៖" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "ចូលបានហើយ" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "មិនអាចចូលទៅកាន់ %1 ។" #: ../tdeioslave/http/http.cc:489 msgid "No host specified." @@ -6425,27 +6217,235 @@ msgstr "" "វិធីសាស្ត្រដែលមិនបានគាំទ្រ ៖ ការផ្ទៀងផ្ទាត់នឹងបរាជ័យ ។ " "សូមដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុស ។" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP Cookie Daemon" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "បិទក្រឡខូគី" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "យកខូគីចេញពីដែន" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "យកខូគីទាំងអស់ចេញ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "ផ្ទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើងវិញ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "HTTP ខូគី daemon" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "ការជូនដំណឹងអំពីខូគី" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "អ្នកបានទទួលខូគី %n ពី" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr " <b>[ឆ្លងដែន!]</b>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "តើអ្នកចង់ទទួលយក ឬ បដិសេធ ?" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "អនុវត្តការជ្រើសរើសទៅ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "តែខូគីនេះ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "តែខូគីទាំងនេះ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." msgstr "" +"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីទទួលយក/បដិសេធតែខូគីនេះ ។ អ្នកនឹងត្រូវបានប្រាប់ " +"ប្រសិនបើខូគីផ្សេងត្រូវបានទទួល ។ " +"<em>(មើលការរុករកបណ្តាញ/ខូគីក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា)</em>។" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "ខូគីទាំងអស់ពីដែននេះ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីទទួលយក/បដិសេធខូគីទាំងអស់ពីតំបន់នេះ ។ " +"ជ្រើសជម្រើសនេះនឹងបន្ថែមគោលការណ៍ថ្មីមួយ " +"សម្រាប់តំបន់ដែលខូគីនេះបានបង្កើតពី ។ គោលការណ៍នេះនឹងអចិន្ត្រៃយ៍ " +"រហូតដល់អ្នកផ្លាស់ប្តូរវាដោយដៃពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា <em>" +"(មើលការរុករកបណ្តាញ/ខូគីក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា)</em> ។" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "ខូគីទាំងអស់" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីទទួលយក/បដិសេធខូគីទាំងអស់ពីកន្លែងណាមួយ ។ " +"ជ្រើសជម្រើសនេះនឹងផ្លាស់ប្តូរគោលការណ៍ខូគីសកលដែលបានកំណត់ក្នុងមជ្ឈមណ្ឌល" +"បញ្ជា សម្រាប់ខូគីទាំងអស់ <em>(មើល ការរុករកបណ្តាញ/ខូគី " +"ក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា)</em> ។" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "យល់ព្រម" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "បដិសេធ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "លម្អិត <<" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "លម្អិត >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "មើល ឬ កែប្រែព័ត៌មានអំពីខូគី" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "សេចក្តីលម្អិតអំពីខូគី" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "តម្លៃ ៖" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "ផុតកំណត់ ៖" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "ផ្លូវ ៖" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "ដែន ៖" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "ការបង្ហាញ ៖" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "បន្ទាប់ >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "បង្ហាញលម្អិតអំពីខូគីបន្ទាប់" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "មិនបានបញ្ជាក់" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "បញ្ចប់សម័យ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "តែម៉ាស៊ីនបម្រើដែលមានសុវត្ថិភាពប៉ុណ្ណោះ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើសុវត្ថិភាព ស្គ្រីបរបស់ទំព័រ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ស្គ្រីបរបស់ទំព័រ" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "ឧបករណ៍តំហែទាំឃ្លាំងសម្ងាត់ TDE HTTP" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "ជម្រះឃ្លាំងសម្ងាត់" + +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "គ្មានព័ត៌មានមេតាសម្រាប់ %1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" +"មិនអាចផ្លាស់ប្តូរសិទ្ធិឲ្យ\n" +"%1" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ឯកសារ" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "មិនអាចចម្លងឯកសារពី %1 ទៅ %2. (លេខកំហុស ៖ %3)" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "គ្មានឧបករណ៍ផ្ទុកក្នុងឧបករណ៍សម្រាប់ %1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "មិនបានបញ្ចូលឧបករណ៍ផ្ទុក ឬ មិនស្គាល់ឧបករណ៍ ។" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"vold\" មិនកំពុងរត់ឡើយ ។" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី \"ម៉ោន\"" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី \"អាន់ម៉ោន\"" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "មិនអាចអាន %1 បានឡើយ" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "បានចែករំលែក" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio_help.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio_help.po index 0c4952cce07..646341f4479 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio_help.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio_help.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_help\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:20+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeioexec.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeioexec.po index fbebb5921eb..78525420ccf 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeioexec.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeioexec.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeioexec\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:20+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs.po index bfbdc4c4e5a..4a669edc81c 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:20+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -16,153 +16,14 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -# i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 -#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Editor Chooser" -msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើសកម្មវិធីនិពន្ធ" - -# i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 -#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " -"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " -"your changes in the Control Center. All other choices will override that " -"setting." -msgstr "" -"សូមជ្រើសសមាសភាគកែសម្រួលអត្ថបទលំនាំដើម " -"ដែលអ្នកចង់ប្រើក្នុងកម្មវិធីនេះ. បើអ្នកជ្រើស <B>ប្រព័ន្ធលំនាំដើម</B> " -"នោះកម្មវិធីនឹងគោរពរាល់ការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកក្នុង មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា ។ " -"រាល់ជម្រើសផ្សេងទៀតនឹងបដិសេធការកំណត់នោះ." - -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_popupmenu.rc line 11 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Frame" -msgstr "ស៊ុម" - -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml.rc line 4 -#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "&Edit" -msgstr "កែសម្រួល" - -#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "JavaScript Errors" -msgstr "កំហុស JavaScript" - -#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 20 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " -"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " -"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " -"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " -"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " -"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates " -"the problem will be appreciated." -msgstr "" -"ប្រអប់នេះផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការជូនដំណឹង " -"និងសេចក្ដីលម្អិតរបស់កំហុសស្គ្រីបដែលមានក្នុងទំព័របណ្ដាញ ។ " -"ក្នុងករណីជាច្រើន វាខុសដោយសារការរចនាតំបន់បណ្ដាញរបស់អ្នកនិពន្ធ ។ " -"ក្នុងករណីផ្សេងទៀត វាបណ្ដាលមកពីកំហុសក្នុងការសរសេរកម្មវិធី Konqueror ។ " -"បើអ្នកសង្ស័យករណីទីមួយ សូមសួរប្រធានបណ្ដាញ ។ " -"តែបើអ្នកសង្ស័យថាមានកំហុសក្នុង Konqueror សូមរាយការណ៍របាយការណ៍កំហុសនៅ " -"http://bugs.kde.org/ ។ សូមថ្លែងអំណរគុណយ៉ាងជ្រាលជ្រៅ " -"ចំពោះការសាកល្បងដែលពន្យល់អំពីបញ្ហា ។" - -#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 -#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "ជម្រះ" - -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 4 -#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:27 rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&File" -msgstr "ឯកសារ" - -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 20 -#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:33 rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "&View" -msgstr "មើល" - -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 37 -#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:36 rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Main Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍មេ" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 26 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Document Information" -msgstr "ព័ត៌មានឯកសារ" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 37 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 64 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL ៖" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 122 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 141 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Last modified:" -msgstr "បានកែប្រែចុងក្រោយ ៖" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 160 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Document encoding:" -msgstr "ការអ៊ិនកូដរបស់ឯកសារ ៖" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 188 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "HTTP Headers" -msgstr "ក្បាល HTTP" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 197 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Property" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 208 -#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "តម្លៃ" - -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 38 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:307 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 38 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:175 #, no-c-format msgid "Unknown word:" msgstr "មិនស្គាល់ពាក្យ ៖" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 44 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:310 rc.cpp:322 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 44 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -195,26 +56,26 @@ msgstr "" "ជំនួសទាំងអស់</b> ។</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 52 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:316 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 52 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:184 #, no-c-format msgid "<b>misspelled</b>" msgstr "<b>ប្រកបខុស</b>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 55 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:319 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 55 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:187 #, no-c-format msgid "Unknown word" msgstr "មិនស្គាល់ពាក្យ" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 69 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:328 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 69 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:196 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "ភាសា ៖" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 77 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:188 rc.cpp:331 rc.cpp:389 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 77 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:85 rc.cpp:199 rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -225,20 +86,20 @@ msgstr "" "<p>ជ្រើសភាសារបស់ឯកសារដែលអ្នកកំពុងអះអាង នៅទីនេះ ។</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 88 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:336 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 88 +#: rc.cpp:32 rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." msgstr "... ពាក្យ <b>ប្រកបខុស</b> ត្រូវបានបង្ហាញជាបរិបទ ..." -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 94 -#: rc.cpp:101 rc.cpp:339 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 94 +#: rc.cpp:35 rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." msgstr "ការដកស្រង់អត្ថបទមានពាក្យដែលមិនស្គាល់ ។" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 99 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:342 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 99 +#: rc.cpp:38 rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -256,14 +117,14 @@ msgstr "" "\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 107 -#: rc.cpp:109 rc.cpp:347 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 107 +#: rc.cpp:43 rc.cpp:215 #, no-c-format msgid "<< Add to Dictionary" msgstr "<< បន្ថែមទៅវចនានុក្រម" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 113 -#: rc.cpp:112 rc.cpp:350 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 113 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -286,40 +147,20 @@ msgstr "" "សូមចុច <b>មិនអើពើ</b> ឬ <b>មិនអើពើទាំងអស់</b> ។</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 138 -#: rc.cpp:118 rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "R&eplace All" -msgstr "ជំនួសទាំងអស់ " - -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 143 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>ចុចទីនេះ ដើម្បីជំនួសអត្ថបទមិនស្គាល់ទាំងអស់ " -"ដោយអត្ថបទនៅក្នុងប្រអប់កែសម្រួលខាងលើ (នៅខាងឆ្វេង) ។</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 149 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:356 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 136 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Suggested Words" msgstr "ពាក្យដែលបានផ្តល់យោបល់" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 165 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:359 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 152 +#: rc.cpp:55 rc.cpp:235 #, no-c-format msgid "Suggestion List" msgstr "បញ្ជីស្នើយោបល់" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 171 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:362 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 158 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:238 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -339,14 +180,58 @@ msgstr "" "ជំនួសទាំងអស់</b> បើអ្នកចង់កែទាំងអស់ ។</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 179 -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeutils/kfinddialog.cpp:232 rc.cpp:138 rc.cpp:397 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 166 +#: rc.cpp:64 rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Replace &with:" +msgstr "ជំនួសដោយ ៖" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 175 +#: rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:255 rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " +"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" +"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " +"occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>បើពាក្យដែលមិនស្គាល់ ខុសនឹងអក្ខរាវិរុទ្ធ " +"អ្នកគួរវាយកំណែរបស់ពាក្យខុសអក្ខរាវិរុទ្ធរបស់អ្នកនៅទីនេះ ឬ " +"ជ្រើសវាពីបញ្ជីខាងក្រោម ។</p>\n" +"<p>បន្ទាប់មក អ្នកអាចចុច <b>ជំនួស</b> បើអ្នកចង់កែតែមួយដង ឬ <b>" +"ជំនួសទាំងអស់</b> បើអ្នកចង់ជំនួសទាំងអស់ ។</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 192 +#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:79 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "English" +msgstr "អង់គ្លេស" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 199 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Language Selection" +msgstr "ការជ្រើសភាសា" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 220 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "S&uggest" +msgstr "ផ្តល់យោបល់" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 228 +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeutils/kfinddialog.cpp:232 rc.cpp:93 rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "ជំនួស" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 184 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:400 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 233 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -359,40 +244,34 @@ msgstr "" "ដោយអត្ថបទនៅក្នុងប្រអប់កែសម្រួលខាងលើ (នៅខាងឆ្វេង) ។</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 192 -#: rc.cpp:146 rc.cpp:368 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 241 +#: rc.cpp:101 rc.cpp:224 #, no-c-format -msgid "Replace &with:" -msgstr "ជំនួសដោយ ៖" +msgid "R&eplace All" +msgstr "ជំនួសទាំងអស់ " -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 201 -#: rc.cpp:149 rc.cpp:173 rc.cpp:371 rc.cpp:377 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 246 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:227 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" -"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " -"occurrences.</p>\n" +"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>បើពាក្យដែលមិនស្គាល់ ខុសនឹងអក្ខរាវិរុទ្ធ " -"អ្នកគួរវាយកំណែរបស់ពាក្យខុសអក្ខរាវិរុទ្ធរបស់អ្នកនៅទីនេះ ឬ " -"ជ្រើសវាពីបញ្ជីខាងក្រោម ។</p>\n" -"<p>បន្ទាប់មក អ្នកអាចចុច <b>ជំនួស</b> បើអ្នកចង់កែតែមួយដង ឬ <b>" -"ជំនួសទាំងអស់</b> បើអ្នកចង់ជំនួសទាំងអស់ ។</p>\n" +"<p>ចុចទីនេះ ដើម្បីជំនួសអត្ថបទមិនស្គាល់ទាំងអស់ " +"ដោយអត្ថបទនៅក្នុងប្រអប់កែសម្រួលខាងលើ (នៅខាងឆ្វេង) ។</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 209 -#: tdersync/tdersync.cpp:687 rc.cpp:155 rc.cpp:413 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 254 +#: tdersync/tdersync.cpp:687 rc.cpp:109 rc.cpp:261 #, no-c-format msgid "&Ignore" msgstr "មិនអើពើ" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 215 -#: rc.cpp:158 rc.cpp:416 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 260 +#: rc.cpp:112 rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -408,14 +287,14 @@ msgstr "" "ប៉ុន្តែមិនចង់បន្ថែមទៅវចនានុក្រម ។</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 223 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:422 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 268 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:270 #, no-c-format msgid "I&gnore All" msgstr "មិនអើពើទាំងអស់" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 229 -#: rc.cpp:167 rc.cpp:425 rc.cpp:434 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 274 +#: rc.cpp:121 rc.cpp:130 rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -432,231 +311,352 @@ msgstr "" "ប៉ុន្តែមិនចង់បន្ថែមទៅវចនានុក្រម ។</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 248 -#: rc.cpp:179 rc.cpp:394 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 282 +#: rc.cpp:127 #, no-c-format -msgid "S&uggest" -msgstr "ផ្តល់យោបល់" +msgid "Autocorrect" +msgstr "កែស្វ័យប្រវត្តិ" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 254 -#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:182 rc.cpp:383 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 26 +#: rc.cpp:136 #, no-c-format -msgid "English" -msgstr "អង់គ្លេស" +msgid "" +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " +"will list all of the dictionaries of your existing languages." +msgstr "" +"នេះគឺជាភាសាលំនាំដើមដែលកម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធនឹងប្រើ ។ " +"ប្រអប់ទម្លាក់ចុះនឹងរាយវចនានុក្រមទាំងអស់នៃភាសាដែលមានរបស់អ្នក ។" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 261 -#: rc.cpp:185 rc.cpp:386 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34 +#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:162 rc.cpp:139 #, no-c-format -msgid "Language Selection" -msgstr "ការជ្រើសភាសា" +msgid "Options" +msgstr "ជម្រើស" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 58 -#: rc.cpp:193 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 45 +#: rc.cpp:142 #, no-c-format -msgid "Alternate shortcut:" -msgstr "ផ្លូវកាត់ជំនួស ៖" +msgid "Enable &background spellchecking" +msgstr "បើកការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធនៅផ្ទៃខាងក្រោយ" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 69 -#: rc.cpp:196 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 48 +#: rc.cpp:145 #, no-c-format -msgid "Primary shortcut:" -msgstr "ផ្លូវកាត់ចម្បង ៖" +msgid "" +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " +"are immediately highlighted." +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានធីក របៀប \"ប្រកបពេលអ្នកវាយ\" នឹងសកម្ម " +"ហើយពាក្យដែលប្រកបខុសទាំងអស់ នឹងត្រូវបានបន្លិចភ្លាមៗ ។" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 155 -#: rc.cpp:199 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 56 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Skip all &uppercase words" +msgstr "រំលងពាក្យអក្សរធំទាំងអស់" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 59 +#: rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "" -"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" -"ផ្លូវកាត់ដែលបានកំណត់បច្ចុប្បន្ន ឬ ផ្លូវកាត់ដែលអ្នកបញ្ចូល " -"នឹងបង្ហាញនៅទីនេះ ។" +"ប្រសិនបើបានធីក នោះពាក្យដែលមានតែអក្សរធំ នឹងមិនត្រូវបានប្រកបឡើយ ។ " +"វាមានប្រយោជន៍ ប្រសិនបើអ្នកមានអក្សរកាត់ច្រើន ដូចជា TDE ជាដើម ។" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 182 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:208 rc.cpp:265 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 67 +#: rc.cpp:154 #, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" +msgid "S&kip run-together words" +msgstr "រំលងពាក្យដែលរត់ជាមួយគ្នា" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 188 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 rc.cpp:268 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 70 +#: rc.cpp:157 #, no-c-format -msgid "Clear shortcut" -msgstr "ជម្រះផ្លូវកាត់" +msgid "" +"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " +"This is useful in some languages." +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានធីក នោះពាក្យតភ្ជាប់ដែលបានកើតឡើងមកពីពាក្យដែលមានស្រាប់ " +"នឹងមិនត្រូវបានប្រកបឡើយ ។ វាមានប្រយោជន៍ចំពោះភាសាខ្លះ ។" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213 -#: rc.cpp:214 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 80 +#: rc.cpp:160 #, no-c-format -msgid "Multi-key mode" -msgstr "របៀបពហុគ្រាប់ចុច" +msgid "Default language:" +msgstr "ភាសាលំនាំដើម ៖" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 216 -#: rc.cpp:217 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 91 +#: rc.cpp:163 #, no-c-format -msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" -msgstr "អនុញ្ញាតផ្លូវកាត់គ្រាប់ចុចច្រើន" +msgid "Ignore These Words" +msgstr "មិនអើពើពាក្យទាំងនេះ" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 219 -#: rc.cpp:220 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 97 +#: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "" -"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " -"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " -"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " +"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." msgstr "" -"ជ្រើសប្រអប់ធីកនេះដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យបញ្ចូលផ្លូវកាត់ពហុគ្រាប់ចុច ។ " -"ផ្លូវកាត់ពហុគ្រាប់ចុចមួយរួមមានលំដាប់គ្រាប់ចុចរហូតដល់ទៅ ៤ ។ ឧទាហរណ៍ " -"អ្នកអាចផ្តល់ \"បញ្ជា+F,B\" ទៅឲ្យពុម្ពអក្សរ-ដិត និង \"បញ្ជា+F,U\" " -"ទៅឲ្យពុម្ពអក្សរ-គូសបន្ទាត់ក្រោម ។" +"ដើម្បីបន្ថែមពាក្យមួយដែលអ្នកចង់មិនអើពើ " +"សូូមវាយបញ្ចូលវនៅាក្នុងវាលកែសម្រួលកំពូល ហើយចុចបន្ថែម ។ " +"ដើម្បីយកពាក្យមួយចេញ សូមបន្លិចវាក្នុងបញ្ជី ហើយចុចយកចេញ ។" + +# i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 +#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Editor Chooser" +msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើសកម្មវិធីនិពន្ធ" + +# i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 +#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " +"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " +"your changes in the Control Center. All other choices will override that " +"setting." +msgstr "" +"សូមជ្រើសសមាសភាគកែសម្រួលអត្ថបទលំនាំដើម " +"ដែលអ្នកចង់ប្រើក្នុងកម្មវិធីនេះ. បើអ្នកជ្រើស <B>ប្រព័ន្ធលំនាំដើម</B> " +"នោះកម្មវិធីនឹងគោរពរាល់ការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកក្នុង មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា ។ " +"រាល់ជម្រើសផ្សេងទៀតនឹងបដិសេធការកំណត់នោះ." + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "ផ្លូវកាត់ ៖" + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 65 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Alt+Tab" +msgstr "ជំនួស+ថេប" + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 79 +#: rc.cpp:305 rc.cpp:356 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 85 +#: rc.cpp:308 rc.cpp:359 rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Clear shortcut" +msgstr "ជម្រះផ្លូវកាត់" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4 +#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:311 rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "ឯកសារ" #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33 -#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:226 +#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:314 #, no-c-format msgid "&Game" msgstr "ល្បែង" +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57 +#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:317 rc.cpp:386 rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "កែសម្រួល" + #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80 -#: rc.cpp:232 +#: rc.cpp:320 #, no-c-format msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "ផ្លាស់ទី" +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97 +#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:323 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "មើល" + #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:241 +#: rc.cpp:326 rc.cpp:329 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "ទៅ" #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133 -#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:244 +#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:332 #, no-c-format msgid "&Bookmarks" msgstr "ចំណាំ" #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139 -#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:247 +#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:335 #, no-c-format msgid "&Tools" msgstr "ឧបករណ៍" #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143 -#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:250 +#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:338 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "ការកំណត់" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27 -#: rc.cpp:259 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186 +#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:344 rc.cpp:392 #, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "ផ្លូវកាត់ ៖" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍មេ" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 65 -#: rc.cpp:262 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#: rc.cpp:347 #, no-c-format -msgid "Alt+Tab" -msgstr "ជំនួស+ថេប" +msgid "Alternate shortcut:" +msgstr "ផ្លូវកាត់ជំនួស ៖" -#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4 -#: rc.cpp:271 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#: rc.cpp:350 #, no-c-format -msgid "&Certificate" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ" +msgid "Primary shortcut:" +msgstr "ផ្លូវកាត់ចម្បង ៖" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 26 -#: rc.cpp:274 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#: rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "" -"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " -"will list all of the dictionaries of your existing languages." +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." msgstr "" -"នេះគឺជាភាសាលំនាំដើមដែលកម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធនឹងប្រើ ។ " -"ប្រអប់ទម្លាក់ចុះនឹងរាយវចនានុក្រមទាំងអស់នៃភាសាដែលមានរបស់អ្នក ។" +"ផ្លូវកាត់ដែលបានកំណត់បច្ចុប្បន្ន ឬ ផ្លូវកាត់ដែលអ្នកបញ្ចូល " +"នឹងបង្ហាញនៅទីនេះ ។" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34 -#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:162 rc.cpp:277 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213 +#: rc.cpp:368 #, no-c-format -msgid "Options" -msgstr "ជម្រើស" +msgid "Multi-key mode" +msgstr "របៀបពហុគ្រាប់ចុច" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 45 -#: rc.cpp:280 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 216 +#: rc.cpp:371 #, no-c-format -msgid "Enable &background spellchecking" -msgstr "បើកការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធនៅផ្ទៃខាងក្រោយ" +msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" +msgstr "អនុញ្ញាតផ្លូវកាត់គ្រាប់ចុចច្រើន" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 48 -#: rc.cpp:283 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 219 +#: rc.cpp:374 #, no-c-format msgid "" -"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " -"are immediately highlighted." +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " +"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " +"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." msgstr "" -"ប្រសិនបើបានធីក របៀប \"ប្រកបពេលអ្នកវាយ\" នឹងសកម្ម " -"ហើយពាក្យដែលប្រកបខុសទាំងអស់ នឹងត្រូវបានបន្លិចភ្លាមៗ ។" +"ជ្រើសប្រអប់ធីកនេះដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យបញ្ចូលផ្លូវកាត់ពហុគ្រាប់ចុច ។ " +"ផ្លូវកាត់ពហុគ្រាប់ចុចមួយរួមមានលំដាប់គ្រាប់ចុចរហូតដល់ទៅ ៤ ។ ឧទាហរណ៍ " +"អ្នកអាចផ្តល់ \"បញ្ជា+F,B\" ទៅឲ្យពុម្ពអក្សរ-ដិត និង \"បញ្ជា+F,U\" " +"ទៅឲ្យពុម្ពអក្សរ-គូសបន្ទាត់ក្រោម ។" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 56 -#: rc.cpp:286 +#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4 +#: rc.cpp:377 #, no-c-format -msgid "Skip all &uppercase words" -msgstr "រំលងពាក្យអក្សរធំទាំងអស់" +msgid "&Certificate" +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 59 -#: rc.cpp:289 +#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_popupmenu.rc line 11 +#: rc.cpp:380 #, no-c-format -msgid "" -"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានធីក នោះពាក្យដែលមានតែអក្សរធំ នឹងមិនត្រូវបានប្រកបឡើយ ។ " -"វាមានប្រយោជន៍ ប្រសិនបើអ្នកមានអក្សរកាត់ច្រើន ដូចជា TDE ជាដើម ។" +msgid "Frame" +msgstr "ស៊ុម" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 67 -#: rc.cpp:292 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#: rc.cpp:395 #, no-c-format -msgid "S&kip run-together words" -msgstr "រំលងពាក្យដែលរត់ជាមួយគ្នា" +msgid "Document Information" +msgstr "ព័ត៌មានឯកសារ" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 70 -#: rc.cpp:295 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 37 +#: rc.cpp:398 #, no-c-format -msgid "" -"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " -"This is useful in some languages." -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានធីក នោះពាក្យតភ្ជាប់ដែលបានកើតឡើងមកពីពាក្យដែលមានស្រាប់ " -"នឹងមិនត្រូវបានប្រកបឡើយ ។ វាមានប្រយោជន៍ចំពោះភាសាខ្លះ ។" +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 80 -#: rc.cpp:298 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 64 +#: rc.cpp:401 #, no-c-format -msgid "Default language:" -msgstr "ភាសាលំនាំដើម ៖" +msgid "URL:" +msgstr "URL ៖" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 91 -#: rc.cpp:301 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 122 +#: rc.cpp:404 #, no-c-format -msgid "Ignore These Words" -msgstr "មិនអើពើពាក្យទាំងនេះ" +msgid "Title:" +msgstr "ចំណងជើង ៖" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 97 -#: rc.cpp:304 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 141 +#: rc.cpp:407 #, no-c-format +msgid "Last modified:" +msgstr "បានកែប្រែចុងក្រោយ ៖" + +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 160 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Document encoding:" +msgstr "ការអ៊ិនកូដរបស់ឯកសារ ៖" + +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 188 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "HTTP Headers" +msgstr "ក្បាល HTTP" + +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 197 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" + +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 208 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "តម្លៃ" + +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 17 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "JavaScript Errors" +msgstr "កំហុស JavaScript" + +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 20 +#: rc.cpp:428 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " -"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " +"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " +"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " +"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " +"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " +"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates " +"the problem will be appreciated." msgstr "" -"ដើម្បីបន្ថែមពាក្យមួយដែលអ្នកចង់មិនអើពើ " -"សូូមវាយបញ្ចូលវនៅាក្នុងវាលកែសម្រួលកំពូល ហើយចុចបន្ថែម ។ " -"ដើម្បីយកពាក្យមួយចេញ សូមបន្លិចវាក្នុងបញ្ជី ហើយចុចយកចេញ ។" +"ប្រអប់នេះផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការជូនដំណឹង " +"និងសេចក្ដីលម្អិតរបស់កំហុសស្គ្រីបដែលមានក្នុងទំព័របណ្ដាញ ។ " +"ក្នុងករណីជាច្រើន វាខុសដោយសារការរចនាតំបន់បណ្ដាញរបស់អ្នកនិពន្ធ ។ " +"ក្នុងករណីផ្សេងទៀត វាបណ្ដាលមកពីកំហុសក្នុងការសរសេរកម្មវិធី Konqueror ។ " +"បើអ្នកសង្ស័យករណីទីមួយ សូមសួរប្រធានបណ្ដាញ ។ " +"តែបើអ្នកសង្ស័យថាមានកំហុសក្នុង Konqueror សូមរាយការណ៍របាយការណ៍កំហុសនៅ " +"http://bugs.kde.org/ ។ សូមថ្លែងអំណរគុណយ៉ាងជ្រាលជ្រៅ " +"ចំពោះការសាកល្បងដែលពន្យល់អំពីបញ្ហា ។" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 282 -#: rc.cpp:431 +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 +#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:434 #, no-c-format -msgid "Autocorrect" -msgstr "កែស្វ័យប្រវត្តិ" +msgid "C&lear" +msgstr "ជម្រះ" #. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 9 #: rc.cpp:440 @@ -1794,3611 +1794,4555 @@ msgid "" "Un-Sticky" msgstr "មិនស្អិត" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125 -msgid "Setting up synchronization for local folder" +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15 +msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." msgstr "" +"ស្ថាបនាកម្មវិធីជំនួយរបស់វត្ថុមើលឃើញ Qt ពីឯកសារពិពណ៌នារចនាប័ទ្ម ini មួយ ។" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129 -msgid "Synchronization Method" -msgstr "" +#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 tdewidgets/maketdewidgets.cpp:112 +msgid "Input file" +msgstr "ឯកសារបញ្ចូល" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134 +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113 +msgid "Output file" +msgstr "ឯកសារទិន្នផល" + +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:114 +msgid "Name of the plugin class to generate" +msgstr "ឈ្មោះរបស់ថ្នាក់កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងដែលត្រូវបង្កើត" + +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:115 +msgid "Default widget group name to display in designer" +msgstr "ឈ្មោះក្រុមវត្ថុមើលឃើញលំនាំដើម ដើម្បីបង្ហាញក្នុងកម្មវិធីរចនា" + +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:116 +msgid "Embed pixmaps from a source directory" +msgstr "បង្កប់ pixmaps ពីថតប្រភពមួយ" + +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:129 +msgid "maketdewidgets" +msgstr "maketdewidgets" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47 +msgid "Find Next" +msgstr "រកបន្ទាប់" + +#: tdeutils/kfind.cpp:53 +msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>រកការលេចឡើងបន្ទាប់នៃ'<b>%1</b>'?</qt>" + +#: tdeutils/kfind.cpp:623 tdeutils/kfind.cpp:643 +#, c-format msgid "" -"&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n" -"Example: servername:/path/to/remote/folder" -msgstr "" +"_n: 1 match found.\n" +"%n matches found." +msgstr "រកឃើញដូច %n ។" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135 +#: tdeutils/kfind.cpp:625 +msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" +msgstr "<qt>រកមិនឃើញធាតុដូច '<b>%1</b>' ។</qt>" + +#: tdeutils/kfind.cpp:645 +msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." +msgstr "រកមិនឃើញធាតុដូច '<b>%1</b>' ។" + +#: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "បានមកដល់ដើមឯកសារ ។" + +#: tdeutils/kfind.cpp:652 tdeutils/kreplace.cpp:309 +msgid "End of document reached." +msgstr "បានមកដល់ចុងឯកសារ ។" + +#: tdeutils/kfind.cpp:659 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "បន្តពីចុងឬ ?" + +#: tdeutils/kfind.cpp:660 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "បន្តពីដើមឬ ?" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:55 tdeutils/kfinddialog.cpp:66 +msgid "Find Text" +msgstr "រកអត្ថបទ" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:77 +msgid "Replace Text" +msgstr "ជំនួសអត្ថបទ" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:136 tdecore/tdestdaccel.cpp:70 +#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 +#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119 +msgid "Find" +msgstr "រក" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:126 +msgid "&Text to find:" +msgstr "អត្ថបទដែលត្រូវរក ៖ " + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:130 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "កន្សោមធម្មតា" + +#: tderesources/configpage.cpp:129 tdeutils/kfinddialog.cpp:131 +msgid "&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល... " + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:140 +msgid "Replace With" +msgstr "ជំនួសដោយ" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:147 +msgid "Replace&ment text:" +msgstr "អត្ថបទជំនួស ៖ " + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:151 +msgid "Use p&laceholders" +msgstr "ប្រើកន្លែងដាក់ " + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:153 +msgid "Insert Place&holder" +msgstr "បញ្ចូលកន្លែងដាក់ " + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:169 +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ " + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:170 +msgid "&Whole words only" +msgstr "តែពាក្យទាំងមូល " + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:171 +msgid "From c&ursor" +msgstr "ពីទស្សន៍ទ្រនិច " + +#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 tdeutils/kfinddialog.cpp:172 +msgid "Find &backwards" +msgstr "រកថយក្រោយ " + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:173 +msgid "&Selected text" +msgstr "អត្ថបទដែលបានជ្រើស " + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:180 +msgid "&Prompt on replace" +msgstr "សួរពេលជំនួស " + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:233 +msgid "Start replace" +msgstr "ចាប់ផ្តើមជំនួស" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:234 msgid "" -"&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n" -"Example: servername:/path/to/remote/folder" +"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " +"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " +"replacement text.</qt>" msgstr "" +"<qt>ប្រសិនបើអ្នកចុចប៊ូតុង <b>ជំនួស</b> នោះអត្ថបទដែលអ្នកបានបញ្ចូលខាងលើ " +"នឹងត្រូវបានស្វែងរកក្នុងឯកសារ ហើយ អត្ថបទដែលរកឃើញ " +"នឹងត្រូវបានជំនួសដោយអត្ថបទជំនួស ។</qt>" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136 +#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:240 +msgid "&Find" +msgstr "រក " + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:241 +msgid "Start searching" +msgstr "ចាប់ផ្តើមស្វែងរក" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:242 msgid "" -"&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n" -"Example: ssh://servername//path/to/remote/folder" +"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " +"for within the document.</qt>" msgstr "" +"<qt>ប្រសិនបើអ្នកចុចប៊ូតុង <b>រក</b> " +"នោះអត្ថបទដែលអ្នកបានបញ្ចូលនឹងត្រូវបានស្វែងរកក្នុងឯកសារ ។</qt>" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149 -msgid "Remote Folder" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:248 +msgid "" +"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." +msgstr "បញ្ចូលលំនាំមួយសម្រាប់ស្វែងរក ឬ ជ្រើសលំនាំមុនចេញពីបញ្ជី ។" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Automatic Synchronization" -msgstr "ការរកឃើញដោយស្វ័យប្រវត្តិ" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:251 +msgid "If enabled, search for a regular expression." +msgstr "ប្រសិនបើអាចប្រើបាន ស្វែងរកកន្សោមនិយ័ត ។" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164 -msgid "Synchronize on logout" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:253 +msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." msgstr "" +"ចុចទីនេះដើម្បីកែសម្រួលកន្សោមនិយ័តរបស់អ្នក " +"ដោយប្រើកម្មវិធីនិពន្ធក្រាហ្វិក ។" -#: tdersync/tdersync.cpp:468 tdersync/tdersync.cpp:516 -#: tdersync/tdersync.cpp:583 tdersync/tdersync.cpp:592 -#: tdersync/tdersync.cpp:645 tdersync/tdersync.cpp:658 -#: tdersync/tdersync.cpp:966 -msgid "Remote Folder Synchronization" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:255 +msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." msgstr "" +"បញ្ចូលខ្សែអក្សរជំនួសមួយ ឬ ជ្រើសខ្សែអក្សរជំនួសមុនមួយពីបញ្ជី ។" -#: tdersync/tdersync.cpp:475 tdersync/tdersync.cpp:599 -msgid "Synchronizing Folder..." +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:257 +msgid "" +"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" +"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " +"(\"parenthesized substring\") from the pattern." +"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " +"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" msgstr "" +"<qt>ប្រសិនបើជាបានអនុញ្ញាត នោះការលេចឡើងណាមួយនៃ <code><b>\\N</b></code> " +"ដែល <code><b>N</b></code> គឺជាចំនួនគត់ " +"នឹងត្រូវបានជំនួសដោយចំនួនត្រូវគ្នា (\"parenthesized substring\") " +"ពីលំនាំ ។" +"<p>ដើម្បីបញ្ចូល (<code><b>\\N</b></code> " +"តម្លៃត្រង់មួយក្នុងកន្លែងដាក់របស់អ្នក ដាក់សញ្ញា \"\" " +"បន្ថែមមួយនៅពីមុខវា ដូចកូដ<code><b>\\\\N</b></code> ។</qt>" -#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 -#, fuzzy -msgid "Remote authorization required" -msgstr "ទាមទារការអះអាង" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264 +msgid "Click for a menu of available captures." +msgstr "ចុច ដើម្បីបង្ហាញម៉ឺនុយដែលអាចមើល ។" -#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 -#, fuzzy -msgid "Please input" -msgstr "ជម្រះព័ត៌មានបញ្ចូល" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:266 +msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." +msgstr "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." -#: tdersync/tdersync.cpp:587 -msgid "An error ocurred on the remote system" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:268 +msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." msgstr "" +"ចាប់ផ្តើមស្វែងរកនៅទីតាំងទស្សន៍ទ្រនិចបច្ចុប្បន្ន មិនមែនទីតាំងខាងលើទេ ។" -#: tdersync/tdersync.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "User Intervention Required" -msgstr "ទាមទារការអះអាង" - -#: tdersync/tdersync.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "Use &Local File" -msgstr "បើកឯកសារមួយ" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:270 +msgid "Only search within the current selection." +msgstr "ស្វែងរកតែនៅក្នុងជម្រើសបច្ចុប្បន្ន ។" -#: tdersync/tdersync.cpp:687 -msgid "Use &Remote File" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:272 +msgid "" +"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " +"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." msgstr "" +"អនុវត្តការស្វែងរកដែលប្រកាន់អក្សរតួចធំ ៖ ការបញ្ចូលលំនាំ'Joe' " +"មិនផ្គូផ្គងនឹង 'joe' ឬ 'JOE' គឺមានតែ 'Joe' ។" -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:275 +msgid "Search backwards." +msgstr "ស្វែងរកថយក្រោយ ។" -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -#, fuzzy -msgid "Local" -msgstr "តំបន់" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:277 +msgid "Ask before replacing each match found." +msgstr "សួរមុនពេលជំនួសអត្ថបទនីមួយៗ ដែលបានរកឃើញ ។" -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -#, fuzzy -msgid "Remote" -msgstr "យកចេញ" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:462 +msgid "Any Character" +msgstr "តួអក្សរណាមួយ" -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:463 +msgid "Start of Line" +msgstr "ចាប់ផ្តើមបន្ទាត់" -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now" -msgstr "" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:464 +msgid "End of Line" +msgstr "ចុងបន្ទាត់" -#: tdersync/tdersync.cpp:966 -msgid "Configuring Remote Folder Synchronization" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:465 +msgid "Set of Characters" +msgstr "សំណុំតួអក្សរ" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 -msgid "Tishrey" -msgstr "Tishrey" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:466 +msgid "Repeats, Zero or More Times" +msgstr "ធ្វើម្តងទៀត, សូន្យ ឬ ច្រើនដង" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 -msgid "Heshvan" -msgstr "Heshvan" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:467 +msgid "Repeats, One or More Times" +msgstr "ធ្វើម្តងទៀត, មួយ ឬ ច្រើនដង" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 -msgid "Kislev" -msgstr "Kislev" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:468 +msgid "Optional" +msgstr "ស្រេចចិត្ត" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 -msgid "Tevet" -msgstr "Tevet" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:469 +msgid "Escape" +msgstr "គេច" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 -msgid "Shvat" -msgstr "Shvat" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:470 +msgid "TAB" +msgstr "ថេប" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 -msgid "Adar" -msgstr "Adar" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:471 +msgid "Newline" +msgstr "បន្ទាត់ថ្មី" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 -msgid "Nisan" -msgstr "Nisan" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:472 +msgid "Carriage Return" +msgstr "Carriage Return" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 -msgid "Iyar" -msgstr "Iyar" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:473 +msgid "White Space" +msgstr "White Space" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 -msgid "Sivan" -msgstr "Sivan" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:474 +msgid "Digit" +msgstr "តួលេខ" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 -msgid "Tamuz" -msgstr "Tamuz" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:523 +msgid "Complete Match" +msgstr "ដូចទាំងស្រុង" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 -msgid "Av" -msgstr "Av" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:528 +msgid "Captured Text (%1)" +msgstr "អត្ថបទដែលបានចាប់យក (%1)" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 -msgid "Elul" -msgstr "Elul" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:536 +msgid "You must enter some text to search for." +msgstr "អ្នកត្រូវបញ្ចូលអត្ថបទខ្លះដើម្បីស្វែងរក ។" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 -msgid "Adar I" -msgstr "Adar I" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:547 +msgid "Invalid regular expression." +msgstr "កន្សោមធម្មតាមិនត្រឹមត្រូវ ។" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 -msgid "Adar II" -msgstr "Adar II" +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142 +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +msgstr "ខ្សែអក្សរជំនួសរបស់អ្នកកំពុងយោងទៅ capture ដែលធំជាង \\%1'\"" -#: tdecore/twinmodule.cpp:458 +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145 #, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "ផ្ទៃតុ %1" - -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1141 msgid "" -"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " -"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " -"and Arabic) to get proper widget layout." -msgstr "LTR" +"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" +"but your pattern only defines %n captures." +msgstr "ប៉ុន្តែលំនាំរបស់អ្នកកំណត់ការចាប់តែ %n ប៉ុណ្ណោះ ។" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1614 +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:146 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "ប៉ុន្តែឃ្លារបស់អ្នកកំណត់គ្មាន captures ។" + +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:147 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " -"returned by the system was:\n" "\n" +"Please correct." msgstr "" -"មានកំហុសក្នុងការដំឡើងទំនាក់ទំនងអន្តរដំណើរការសម្រាប់ TDE ។ " -"សារដែលបានត្រឡប់ដោយប្រព័ន្ធគឺ ៖\n" "\n" +"សួមកែតម្រូវ ។" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1618 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111 msgid "" -"\n" -"\n" -"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Description:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Author:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Version:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>License:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" msgstr "" -"\n" -"\n" -"សូមពិនិត្យមើលថាកម្មវិធី \"dcopserver\" កំពុងរត់ !" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>ពិពណ៌នា ៖</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>អ្នកនិពន្ធ ៖</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>កំណែ ៖</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>អាជ្ញាបណ្ណ ៖</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1625 -msgid "DCOP communications error (%1)" -msgstr "កំហុសទំនាក់ទំនង DCOP (%1)" +#: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70 +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:189 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:161 +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:380 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:281 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:287 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:293 +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:65 tderesources/configpage.cpp:119 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:200 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1643 -msgid "Use the X-server display 'displayname'" -msgstr "ប្រើការបង្ហាញម៉ាស៊ីនបម្រើ-X 'displayname'" +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:536 +msgid "(This plugin is not configurable)" +msgstr "(កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងនេះមិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានទេ)" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1645 -msgid "Use the QWS display 'displayname'" -msgstr "ប្រើការបង្ហាញ QWS 'displayname'" +#: tdeutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&All" +msgstr "ទាំងអស់ " -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1647 -msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -msgstr "ស្តារកម្មវិធីរបស់ 'sessionId' ដែលបានផ្តល់" +#: tdeutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&Skip" +msgstr "រំលង " -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648 -msgid "" -"Causes the application to install a private color\n" -"map on an 8-bit display" -msgstr "" -"ធ្វើឲ្យកម្មវិធីដំឡើងផែនទីពណ៌ឯកជន\n" -"លើការបង្ហាញ ៨-ប៊ីតមួយ" +#: tdeutils/kreplace.cpp:58 +msgid "Replace '%1' with '%2'?" +msgstr "ជំនួស '%1' ដោយ '%2' ឬ ?" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649 -#, fuzzy +#: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300 +msgid "No text was replaced." +msgstr "គ្មានអត្ថបទត្រូវបានជំនួស" + +#: tdeutils/kreplace.cpp:107 tdeutils/kreplace.cpp:302 +#, c-format msgid "" -"Limits the number of colors allocated in the color\n" -"cube on an 8-bit display, if the application is\n" -"using the TQApplication::ManyColor color\n" -"specification" -msgstr "" -"Limits the number of colors allocated in the color\n" -"cube on an 8-bit display, if the application is\n" -"using the QApplication::ManyColor color\n" -"specification" +"_n: 1 replacement done.\n" +"%n replacements done." +msgstr "ការជំនួស %n ត្រូវបានធ្វើ ។" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1650 -msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" -msgstr "ប្រាប់ Qt កុំចាប់យកកណ្ដុរ ឬ ក្ដារចុច" +#: tdeutils/kreplace.cpp:316 +msgid "Do you want to restart search from the end?" +msgstr "តើអ្នកចង់ចាប់ផ្ដើមរកពីចុងមកវិញឬទេ ?" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1651 +#: tdeutils/kreplace.cpp:317 +msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +msgstr "តើអ្នកចង់ចាប់ផ្ដើមរកពីដើមមកវិញឬទេ ?" + +#: tdeutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Restart" +msgstr "ចាប់ផ្តើមឡើងវិញ" + +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98 msgid "" -"running under a debugger can cause an implicit\n" -"-nograb, use -dograb to override" +"<qt>There was an error when loading the module '%1'." +"<br>" +"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " +"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " +"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" msgstr "" -"រត់ក្រោមកម្មវិធីបំបាត់កំហុសអាចបង្កនូវ implicit មួយ\n" -"-nograb ប្រើ -dograb ដើម្បីបដិសេធ" +"<qt>មានកំហុសមួយ ខណៈពេលកំពុងផ្ទុកម៉ូឌុល '%1' ។" +"<br>" +"<br>ឯកសារផ្ទៃតុ (%2) ព្រមទាំងបណ្ណាល័យ (%3) ត្រូវបានរកឃើញ " +"ប៉ុន្តែម៉ូឌុលនៅតែមិនអាចផ្ទុកបានត្រឹមត្រូវ ។ " +"ទំនងជាការប្រកាសរបស់រោងចក្រគឺខុស ឬ អនុគមន៍ create_* បានបាត់ ។</qt>" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1652 -msgid "switches to synchronous mode for debugging" -msgstr "ប្ដូរទៅរបៀបសមកាល ដើម្បីបំបាត់កំហុស" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111 +msgid "The specified library %1 could not be found." +msgstr "មិនអាចរកឃើញបណ្ណាល័យជាក់លាក់ %1 ។" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1654 -msgid "defines the application font" -msgstr "កំណត់ពុម្ពអក្សររបស់កម្មវិធី" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:134 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:143 +msgid "The module %1 could not be found." +msgstr "មិនអាចរកឃើញម៉ូឌុល %1 ។" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1656 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136 msgid "" -"sets the default background color and an\n" -"application palette (light and dark shades are\n" -"calculated)" +"<qt>" +"<p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, " +"because they are obsolete and replaced by zeroconf." +"<br> If you still wish to use them, you should install the lisa package from " +"the Universe repository.</p></qt>" msgstr "" -"កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោមលំនាំដើម និង\n" -"ក្ដារលាយពណ៌កម្មវិធី (ស្រមោលភ្លឺ និង ងងឹតត្រូវបាន\n" -"គណនា)" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1658 -msgid "sets the default foreground color" -msgstr "កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខលំនាំដើម" - -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1660 -msgid "sets the default button color" -msgstr "កំណត់ពណ៌ប៊ូតុងលំនាំដើម" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 could not be found.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>ការវិនិច្ឆ័យគឺ ៖<br>រកមិនឃើញឯកសារផ្ទៃតុ %1 ។</qt>" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1661 -msgid "sets the application name" -msgstr "កំណត់ឈ្មោះកម្មវិធី" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166 +msgid "The module %1 could not be loaded." +msgstr "មិនអាចផ្ទុកម៉ូឌុល %1 ។" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1662 -msgid "sets the application title (caption)" -msgstr "កំណត់ឈ្មោះកម្មវិធី (ចំណងជើង)" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:185 +msgid "The module %1 is not a valid configuration module." +msgstr "ម៉ូឌុល %1 មិនមែនជាម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រឹមត្រូវមួយ ។" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1664 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186 msgid "" -"forces the application to use a TrueColor visual on\n" -"an 8-bit display" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" msgstr "" -"បង្ខំកម្មវិធីឲ្យប្រើទិដ្ឋភាព TrueColor ក្នុង\n" -"ការបង្ហាញ ៨ ប៊ីត" +"<qt>" +"<p>ការវិភាគគឺ ៖ " +"<br>ឯកសារផ្ទៃតុ %1 មិនបញ្ជាក់បណ្ណាល័យមួយ ។</qt>" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1665 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 +msgid "There was an error loading the module." +msgstr "មានកំហុសមួយ ក្នុងការផ្ទុកម៉ូឌុល ។" + +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288 msgid "" -"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" -"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" -"root" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>%1" +"<p>Possible reasons:</p>" +"<ul>" +"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " +"module" +"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" +"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " +"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " +"packager.</p></qt>" msgstr "" -"កំណត់រចនាប័ទ្មបញ្ចូល XIM (X Input Method) ។\n" -"តម្លៃដែលអាចរួមមាន onthespot, overthespot, offthespot និង\n" -"root" +"<qt>" +"<p>ការវិនិច្ឆ័យគឺ ៖" +"<br>%1" +"<p>មូលហេតុដែលអាចមាន ៖</p>" +"<ul>" +"<li>កំហុសមួយអាចកើតឡើង កំឡុងពេលធ្វើឲ្យ TDE ចុងក្រោយរបស់អ្នកទាន់សម័យ " +"ដោយបន្សល់ទុកម៉ូឌុលបញ្ជា orphaned" +"<li>អ្នកនៅមានម៉ូឌុលទីបីចាស់ៗ ។</ul>" +"<p>ពិនិត្យមើលចំណុចនេះដោយប្រុងប្រយ័ត្ន និង " +"ព្យាយាមយកម៉ូឌុលដែលបានរៀបរាប់ក្នុងសារកំហុសចេញ ។ ប្រសិនបើបរាជ័យ " +"សូមទាក់ទងអ្នកចែកចាយ ឬ អ្នករៀបចំកញ្ចប់កម្មវិធីរបស់អ្នក ។</p></qt>" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1666 -msgid "set XIM server" -msgstr "កំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ XIM" +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213 +msgid "" +"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" +"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +msgstr "" +"<b>ការផ្លាស់ប្តូរក្នុងផ្នែកនេះ ទាមទារចូលដំណើរការជា root ។</b><br />" +"ចុចប៊ូតុង \"របៀបអ្នកគ្រប់គ្រង\" ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យកែប្រែ ។" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1667 -msgid "disable XIM" -msgstr "មិនអនុញ្ញាត XIM" +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220 +msgid "" +"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " +"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " +"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " +"will be disabled." +msgstr "" +"ផ្នែកនេះត្រូវការសេចក្តីអនុញ្ញាតពិសេស ប្រហែលជាសម្រាប់ការប្តូរ " +"system-wide ។ ដូច្នេះ វាទាមទារឲ្យអ្នកផ្តល់នូវពាក្យសម្ងាត់របស់ root " +"ដើម្បីអាចប្តូរលក្ខណៈសម្បត្តិម៉ូឌុលនេះ ។ " +"ប្រសិនបើអ្នកមិនផ្តល់ពាក្យសម្ងាត់ទេ នោះម៉ូឌុលនឹងមិនត្រូវអនុញ្ញាត ។" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1670 -msgid "forces the application to run as QWS Server" -msgstr "បង្ខំកម្មវិធីឲ្យរត់ជាម៉ាស៊ីនបម្រើ QWS" +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252 +#, c-format +msgid "" +"_: Argument is application name\n" +"This configuration section is already opened in %1" +msgstr "ផ្នែកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះ ត្រូវបានបើករួចហើយក្នុង %1" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1672 -msgid "mirrors the whole layout of widgets" -msgstr "ឆ្លុះប្លង់វត្ថុមើលឃើញទាំងមូល" +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:325 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>កំពុងផ្ទុក...</big>" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1678 -msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -msgstr "ប្រើ 'ចំណងជើង' ជាឈ្មោះក្នុងរបារចំណងជើង" +#: tdeutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +msgid "Select Components" +msgstr "ជ្រើសសមាសធាតុ" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1679 -msgid "Use 'icon' as the application icon" -msgstr "ប្រើ 'រូបតំណាង' ជារូបតំណាងកម្មវិធី" +#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:590 +msgid "Select Components..." +msgstr "ជ្រើសសមាសធាតុ..." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1680 -msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" -msgstr "ប្រើ 'រូបតំណាង' ជារូបតំណាងក្នុងរបារចំណងជើង" +#: tdeparts/browserextension.cpp:485 +msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" +msgstr "<qt>តើអ្នកចង់ស្វែងរក <b>%1</b> លើអ៊ីនធឺណិតឬ ?" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1681 -msgid "Use alternative configuration file" -msgstr "ប្រើឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្សេង" +#: tdeparts/browserextension.cpp:486 +msgid "Internet Search" +msgstr "ស្វែងរកតាមអ៊ិនធឺណិត" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1682 -msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" -msgstr "ប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើ DCOP ដែលបានបញ្ជាក់លម្អិតដោយ 'server'" +#: tdeparts/browserextension.cpp:486 +msgid "&Search" +msgstr "ស្វែងរក " -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1683 -msgid "Disable crash handler, to get core dumps" -msgstr "Disable crash handler, to get core dumps" +#: tdeparts/browserrun.cpp:275 +msgid "Do you really want to execute '%1'? " +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ប្រតិបត្តិ '%1' ឬ ? " -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1684 -msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" -msgstr "រង់ចាំកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចដែលឆបគ្នានឹង WM_NET" +#: tdeparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute File?" +msgstr "ប្រតិបត្តិឯកសារ ?" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1685 -msgid "sets the application GUI style" -msgstr "កំណត់រចនាប័ទ្ម GUI របស់កម្មវិធី" +#: tdeparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute" +msgstr "ប្រតិបត្តិ" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1686 +#: tdeparts/browserrun.cpp:294 msgid "" -"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" -msgstr "កំណត់" +"Open '%2'?\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"បើក '%2' ឬ ?\n" +"ប្រភេទ ៖ %1" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1740 +#: tdeparts/browserrun.cpp:296 msgid "" -"The style %1 was not found\n" +"Open '%3'?\n" +"Name: %2\n" +"Type: %1" msgstr "" -"រកមិនឃើញរចនាប័ទ្ម %1\n" +"បើក '%3' ឬ ?\n" +"ឈ្មោះ ៖ %2\n" +"ប្រភេទ ៖ %1" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2455 tdestyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 -#: tdestyles/web/webstyle.cpp:1604 -msgid "modified" -msgstr "បានកែប្រែ" +#: tdeparts/browserrun.cpp:310 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "បើកជាមួយ '%1' " -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2727 tdecore/tdeapplication.cpp:2762 -msgid "Could not Launch Help Center" -msgstr "មិនអាចបើកមជ្ឈមណ្ឌលជំនួយបានឡើយ" +#: tdeparts/browserrun.cpp:311 +msgid "&Open With..." +msgstr "បើកជាមួយ... " -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2728 tdecore/tdeapplication.cpp:2763 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the TDE Help Center:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"មិនអាចបើកមជ្ឈមណ្ឌលជំនួយ TDE បានឡើយ ៖\n" -"\n" -"%1" +#: tdeparts/browserrun.cpp:353 +msgid "&Open" +msgstr "បើក " -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3033 -msgid "Could not Launch Mail Client" -msgstr "មិនអាចបើកកម្មវិធីអ៊ីមែលបានឡើយ" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390 +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការទាញយក (%1) ក្នុង $PATH របស់អ្នក" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3034 -#, c-format +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391 msgid "" -"Could not launch the mail client:\n" +"Try to reinstall it \n" "\n" -"%1" +"The integration with Konqueror will be disabled!" msgstr "" -"មិនអាចបើកកម្មវិធីអ៊ីមែលបានឡើយ ៖\n" +"ព្យាយាមដំឡើងវាឡើងវិញ \n" "\n" -"%1" - -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3058 -msgid "Could not Launch Browser" -msgstr "មិនអាចបើកកម្មវិធីរុករកបានឡើយ" +"សមាហរណកម្មជាមួយនឹង Konqueror នឹងមិនត្រូវអនុញ្ញាត !" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3059 -#, c-format +#: tdeparts/part.cpp:492 msgid "" -"Could not launch the browser:\n" -"\n" -"%1" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" -"មិនអាចបើកកម្មវិធីរុករកបានឡើយ ៖\n" -"\n" -"%1" +"ឯកសារ \"%1\" ត្រូវបានកែប្រែ ។\n" +"តើអ្នកចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្តូររបស់អ្នក ឬ បោះពួកវាចោល ?" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3128 -msgid "" -"Could not register with DCOP.\n" +#: tdeparts/part.cpp:494 +msgid "Close Document" +msgstr "បិទឯកសារ" + +#: tdersync/tdersync.cpp:468 tdersync/tdersync.cpp:516 +#: tdersync/tdersync.cpp:583 tdersync/tdersync.cpp:592 +#: tdersync/tdersync.cpp:645 tdersync/tdersync.cpp:658 +#: tdersync/tdersync.cpp:966 +msgid "Remote Folder Synchronization" msgstr "" -"មិនអាចចុះឈ្មោះជាមួយ DCOP ។\n" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3163 -msgid "" -"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" +#: tdersync/tdersync.cpp:475 tdersync/tdersync.cpp:599 +msgid "Synchronizing Folder..." msgstr "" -"មិនអាចសម្រេច TDELauncher តាមរយៈ DCOP បានឡើយ ។\n" -#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557 -msgid "no error" -msgstr "គ្មានកំហុស" +#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Remote authorization required" +msgstr "ទាមទារការអះអាង" -#: tdecore/netsupp.cpp:891 -msgid "address family for nodename not supported" -msgstr "មិនគាំទ្រគ្រួសារអាសយដ្ឋានសម្រាប់ឈ្មោះថ្នាំង" +#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Please input" +msgstr "ជម្រះព័ត៌មានបញ្ចូល" -#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559 -msgid "temporary failure in name resolution" -msgstr "ការបរាជ័យជាបណ្តោះអាសន្ន ក្នុងការដោះស្រាយឈ្មោះ" +#: tdersync/tdersync.cpp:587 +msgid "An error ocurred on the remote system" +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:893 -msgid "invalid value for 'ai_flags'" -msgstr "តម្លៃមិនត្រឹមត្រូវចំពោះ 'ai_flags'" +#: tdersync/tdersync.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "User Intervention Required" +msgstr "ទាមទារការអះអាង" -#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560 -msgid "non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "ការបរាជ័យដែលមិនអាចសង្គ្រោះបាន ក្នុងការដោះស្រាយឈ្មោះ" +#: tdersync/tdersync.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Use &Local File" +msgstr "បើកឯកសារមួយ" -#: tdecore/netsupp.cpp:895 -msgid "'ai_family' not supported" -msgstr "មិនគាំទ្រ 'ai_family' ឡើយ" +#: tdersync/tdersync.cpp:687 +msgid "Use &Remote File" +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562 -msgid "memory allocation failure" -msgstr "ការបរាជ័យក្នុងការបម្រុងសតិ" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified" +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:897 -msgid "no address associated with nodename" -msgstr "គ្មានអាសយដ្ឋានត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយ nodename" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "តំបន់" -#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563 -msgid "name or service not known" -msgstr "មិនស្គាល់ឈ្មោះ ឬ សេវា" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "Remote" +msgstr "យកចេញ" -#: tdecore/netsupp.cpp:899 -msgid "servname not supported for ai_socktype" -msgstr "មិនគាំទ្រម៉ាស៊ីនបម្រើសម្រាប់ ai_socktype" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)" +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:900 -msgid "'ai_socktype' not supported" -msgstr "មិនគាំទ្រ 'ai_socktype'" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now" +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:901 -msgid "system error" -msgstr "កំហុសប្រព័ន្ធ" +#: tdersync/tdersync.cpp:966 +msgid "Configuring Remote Folder Synchronization" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:569 -msgid "" -"_: January\n" -"Jan" -msgstr "មករា" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125 +msgid "Setting up synchronization for local folder" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:570 -msgid "" -"_: February\n" -"Feb" -msgstr "កុម្ភៈ" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129 +msgid "Synchronization Method" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:571 +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134 msgid "" -"_: March\n" -"Mar" -msgstr "មីនា" +"&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n" +"Example: servername:/path/to/remote/folder" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:572 +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135 msgid "" -"_: April\n" -"Apr" -msgstr "មេសា" +"&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n" +"Example: servername:/path/to/remote/folder" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:573 +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136 msgid "" -"_: May short\n" -"May" -msgstr "ឧសភា" +"&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n" +"Example: ssh://servername//path/to/remote/folder" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:574 -msgid "" -"_: June\n" -"Jun" -msgstr "មិថុនា" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149 +msgid "Remote Folder" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:575 -msgid "" -"_: July\n" -"Jul" -msgstr "កក្កដា" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Automatic Synchronization" +msgstr "ការរកឃើញដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:576 -msgid "" -"_: August\n" -"Aug" -msgstr "សីហា" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164 +msgid "Synchronize on logout" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:577 -msgid "" -"_: September\n" -"Sep" -msgstr "កញ្ញា" +#: tdeunittest/modrunner.cpp:36 +msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +msgstr "" +"កម្មវិធីបន្ទាត់បញ្ជាមួយដែលអាចត្រូវបានប្រើសម្រាប់រត់ម៉ូឌុល " +"KUnitTest ។" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:578 -msgid "" -"_: October\n" -"Oct" -msgstr "តុលា" +#: tdeunittest/modrunner.cpp:42 +msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +msgstr "រត់តែម៉ូឌុលដែលឈ្មោះឯកសាររបស់វាដូចនឹង regexp ។" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:579 +#: tdeunittest/modrunner.cpp:43 msgid "" -"_: November\n" -"Nov" -msgstr "វិច្ឆិកា" +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " +"select modules." +msgstr "" +"រត់តែម៉ូឌុលសាកល្បង ដែលបានរកឃើញក្នុងថតនេះ ។ ប្រើជម្រើសសំណួរ " +"ដើម្បីជ្រើសម៉ូឌុល ។" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:580 +#: tdeunittest/modrunner.cpp:44 msgid "" -"_: December\n" -"Dec" -msgstr "ធ្នូ" +"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +msgstr "" +"មិនអនុញ្ញាតការចាប់កំហុស ។ ជាធម្មតា អ្នកប្រើជម្រើសនេះ ពេលប្រើ GUI ។" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:585 -msgid "January" -msgstr "មករា" +#: tdeunittest/modrunner.cpp:53 +msgid "KUnitTest ModRunner" +msgstr "KUnitTest ModRunner" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:586 -msgid "February" -msgstr "កុម្ភៈ" +#: tdeabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libtdeabc" +msgstr "កំហុសក្នុង libtdeabc" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:587 -msgid "March" -msgstr "មីនា" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44 +msgid "Configure Distribution Lists" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបញ្ជីចែកចាយ" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:588 -msgid "April" -msgstr "មេសា" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43 +msgid "Select Email Address" +msgstr "ជ្រើសអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:589 -msgid "" -"_: May long\n" -"May" -msgstr "ឧសភា" +#: kab/addressbook.cc:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49 +msgid "Email Addresses" +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:590 -msgid "June" -msgstr "មិថុនា" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152 +msgid "New List..." +msgstr "បញ្ជីថ្មី..." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:591 -msgid "July" -msgstr "កក្កដា" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156 +msgid "Rename List..." +msgstr "ប្ដូរឈ្មោះបញ្ជី..." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:592 -msgid "August" -msgstr "សីហា" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137 +msgid "Remove List" +msgstr "យកបញ្ជីចេញ" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:593 -msgid "September" -msgstr "កញ្ញា" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167 +msgid "Available addresses:" +msgstr "អាសយដ្ឋានដែលមាន ៖" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:594 -msgid "October" -msgstr "តុលា" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162 +msgid "Preferred Email" +msgstr "អ៊ីមែលដែលចូលចិត្ត" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:595 -msgid "November" -msgstr "វិច្ឆិកា" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156 +msgid "Add Entry" +msgstr "បន្ថែមធាតុបញ្ចូល" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:596 -msgid "December" -msgstr "ធ្នូ" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: tdeabc/field.cpp:211 tdeabc/scripts/field.src.cpp:104 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91 +msgid "Email" +msgstr "អ៊ីមែល" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:607 -msgid "" -"_: of January\n" -"of Jan" -msgstr "នៃខែមករា" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144 +msgid "Use Preferred" +msgstr "ការប្រើដែលចូលចិត្ត" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:608 -msgid "" -"_: of February\n" -"of Feb" -msgstr "នៃខែកុម្ភៈ" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198 +msgid "Change Email..." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរអ៊ីមែល..." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:609 -msgid "" -"_: of March\n" -"of Mar" -msgstr "នៃខែមីនា" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152 +msgid "Remove Entry" +msgstr "យកធាតុចេញ" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:610 -msgid "" -"_: of April\n" -"of Apr" -msgstr "នៃខែមេសា" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196 +msgid "New Distribution List" +msgstr "បញ្ជីចែកចាយថ្មី" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:611 -msgid "" -"_: of May short\n" -"of May" -msgstr "នៃខែឧសភា" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238 +msgid "Please enter &name:" +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះ ៖ " -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:612 -msgid "" -"_: of June\n" -"of Jun" -msgstr "នៃខែមិថុនា" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255 +msgid "Distribution List" +msgstr "បញ្ជីចែកចាយ" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:613 -msgid "" -"_: of July\n" -"of Jul" -msgstr "នៃខែកក្កដា" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256 +msgid "Please change &name:" +msgstr "សូមផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះ ៖ " -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:614 -msgid "" -"_: of August\n" -"of Aug" -msgstr "នៃខែសីហា" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273 +msgid "Delete distribution list '%1'?" +msgstr "លុបបញ្ជីចែកចាយ '%1' ?" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:615 -msgid "" -"_: of September\n" -"of Sep" -msgstr "នៃខែកញ្ញា" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339 +msgid "Selected addressees:" +msgstr "អ្នកទទួលសំបុត្រដែលបានជ្រើស ៖" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:616 -msgid "" -"_: of October\n" -"of Oct" -msgstr "នៃខែតុលា" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341 +msgid "Selected addresses in '%1':" +msgstr "អាសយដ្ឋានដែលបានជ្រើសក្នុង '%1' ៖" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:617 -msgid "" -"_: of November\n" -"of Nov" -msgstr "នៃខែវិច្ឆិកា" +#: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:618 -msgid "" -"_: of December\n" -"of Dec" -msgstr "នៃខែធ្នូ" +#: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120 +msgid "vCard Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ vCard" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:623 -msgid "of January" -msgstr "នៃខែមករា" +#: tdeabc/formatfactory.cpp:75 +msgid "No description available." +msgstr "មិនមានការពិពណ៌នា ។" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:624 -msgid "of February" -msgstr "នៃខែកុម្ភៈ" +#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365 +msgid "Unable to load resource '%1'" +msgstr "មិនអាចផ្ទុកធនធាន '%1'" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:625 -msgid "of March" -msgstr "នៃខែមីនា" +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42 +msgid "Disable automatic startup on login" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតការចាប់ផ្ដើមស្វ័យប្រវត្តិ ពេលចូល" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:626 -msgid "of April" -msgstr "នៃខែមេសា" +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45 +msgid "Override existing entries" +msgstr "បដិសេធធាតុបញ្ចូលដែលមានស្រាប់" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:627 +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287 msgid "" -"_: of May long\n" -"of May" -msgstr "នៃខែឧសភា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:628 -msgid "of June" -msgstr "នៃខែមិថុនា" +"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " +"located there and you have read permission for this file." +msgstr "" +"រកមិនឃើញឯកសារសៀវភៅអាសយដ្ឋាន <b>%1</b> ! " +"សូមប្រាកដថាសៀវភៅអាសយដ្ឋានចាស់ស្ថិតនៅទីនោះ " +"ហើយអ្នកមានសិទ្ធិអានឯកសារនេះ ។" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:629 -msgid "of July" -msgstr "នៃខែកក្កដា" +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435 +msgid "Kab to Kabc Converter" +msgstr "កម្មវិធីបម្លែងពី Kab ទៅ Kabc" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:630 -msgid "of August" -msgstr "នៃខែសីហា" +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133 +msgid "New List" +msgstr "បញ្ជីថ្មី" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:631 -msgid "of September" -msgstr "នៃខែកញ្ញា" +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148 +msgid "Change Email" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរអ៊ីមែល" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:632 -msgid "of October" -msgstr "នៃខែតុលា" +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197 +msgid "Please enter name:" +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះ ៖" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:633 -msgid "of November" -msgstr "នៃខែវិច្ឆិកា" +#: tdeabc/locknull.cpp:60 +msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +msgstr "" +"LockNull ៖ ការចាក់សោទាំងអស់ជោគជ័យ " +"ប៉ុន្តែគ្មានការចាក់សោពិតប្រាកដត្រូវបានធ្វើនោះទេ ។" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:634 -msgid "of December" -msgstr "នៃខែធ្នូ" +#: tdeabc/locknull.cpp:62 +msgid "LockNull: All locks fail." +msgstr "LockNull ៖ ការចាក់សោទាំងអស់បានបរាជ័យ ។" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:147 msgid "" -"_: Monday\n" -"Mon" -msgstr "ច" +"_: Preferred phone\n" +"Preferred" +msgstr "ទូរស័ព្ទដែលពេញចិត្ត" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:151 msgid "" -"_: Tuesday\n" -"Tue" -msgstr "អ" +"_: Home phone\n" +"Home" +msgstr "ទូរស័ព្ទផ្ទះ" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:154 msgid "" -"_: Wednesday\n" -"Wed" -msgstr "ព" +"_: Work phone\n" +"Work" +msgstr "ទូរស័ព្ទកន្លែងធ្វើការ" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 -msgid "" -"_: Thursday\n" -"Thu" -msgstr "ព្រ" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:157 +msgid "Messenger" +msgstr "កម្មវិធីផ្ញើសំបុត្រ" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 -msgid "" -"_: Friday\n" -"Fri" -msgstr "សុ" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:160 +msgid "Preferred Number" +msgstr "លេខពេញចិត្ត" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 -msgid "" -"_: Saturday\n" -"Sat" -msgstr "ស" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:163 +msgid "Voice" +msgstr "សំឡេង" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:166 +msgid "Fax" +msgstr "ទូរសារ" + +#: tdeabc/phonenumber.cpp:169 msgid "" -"_: Sunday\n" -"Sun" -msgstr "អា" +"_: Mobile Phone\n" +"Mobile" +msgstr "ទូរស័ព្ទចល័ត" -#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570 -msgid "Trash" -msgstr "សំរាម" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:172 +msgid "Video" +msgstr "វីដេអូ" -#: tdecore/ksocks.cpp:135 -msgid "NEC SOCKS client" -msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NEC SOCKS" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:175 +msgid "Mailbox" +msgstr "ប្រអប់សំបុត្រ" -#: tdecore/ksocks.cpp:170 -msgid "Dante SOCKS client" -msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ Dante SOCKS" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:178 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3989 +msgid "Modem" +msgstr "ម៉ូដឹម" -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388 -#, fuzzy +#: tdeabc/phonenumber.cpp:181 msgid "" -"_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " -"teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " -"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" -msgstr "" -"<p>TDE ត្រូវបានបកប្រែជាភាសាខ្មែរ " -"ដោយគម្រោងផ្ដួចផ្ដើមកម្មវិធីកុំព្យូទ័រភាសាខ្មែរ ។</p>" -"<p>ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមអំពីគម្រោង សូមទស្សនា <a " -"href=\"http://www.khmeros.info\">www.khmeros.info</a></p>" +"_: Car Phone\n" +"Car" +msgstr "ទូរស័ព្ទរថយន្ត" -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 -msgid "" -"No licensing terms for this program have been specified.\n" -"Please check the documentation or the source for any\n" -"licensing terms.\n" -msgstr "" -"កម្មវិធីនេះមិនមានបញ្ជាក់លក្ខខណ្ឌអាជ្ញាបណ្ណឡើយ ។\n" -"សូមស្វែងរកលក្ខខណ្ឌអាជ្ញាបណ្ណ ដោយពិនិត្យមើលឯកសារ ឬ កូដ ។\n" +#: tdeabc/addressee.cpp:620 tdeabc/phonenumber.cpp:184 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:451 -#, c-format -msgid "This program is distributed under the terms of the %1." -msgstr "កម្មវិធីនេះត្រូវបានចែកចាយក្រោមលក្ខខណ្ឌរបស់ %1 ។" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:187 +msgid "PCS" +msgstr "PCS" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 -msgid "<unknown socket>" -msgstr "<unknown socket>" +#: tdeabc/addressee.cpp:626 tdeabc/phonenumber.cpp:190 +msgid "Pager" +msgstr "ភេកយ័រ" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 -msgid "<empty>" -msgstr "<ទទេ>" +#: tdeabc/addressee.cpp:602 tdeabc/phonenumber.cpp:193 +msgid "Home Fax" +msgstr "ទូរសារនៅផ្ទះ" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 -msgid "" -"_: 1: hostname, 2: port number\n" -"%1 port %2" -msgstr "%1 ច្រក %2" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:196 +msgid "Work Fax" +msgstr "ទូរសារកន្លែងធ្វើការ" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 -msgid "<empty UNIX socket>" -msgstr "<រន្ធ UNIX ទទេ>" +#: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:802 +msgid "Other" +msgstr "ផ្សេងៗ" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 -msgid "Muharram" -msgstr "Muharram" +#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42 +msgid "Resource Selection" +msgstr "ការជ្រើសធនធាន" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 -msgid "Safar" -msgstr "Safar" +#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107 +#: tderesources/selectdialog.cpp:49 +msgid "Resources" +msgstr "ធនធាន" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 -msgid "R. Awal" -msgstr "R. Awal" +#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148 +msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកទៅកាន់ធនធាន '%1' ។ វាជាប់សោ ។" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 -msgid "R. Thaani" -msgstr "R. Thaani" +#: tdeabc/address.cpp:145 +msgid "Post Office Box" +msgstr "ប្រអប់សំបុត្រ" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 -msgid "J. Awal" -msgstr "J. Awal" +#: tdeabc/address.cpp:163 +msgid "Extended Address Information" +msgstr "ព័ត៌មានអាសយដ្ឋានបន្ថែម" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 -msgid "J. Thaani" -msgstr "J. Thaani" +#: tdeabc/address.cpp:181 +msgid "Street" +msgstr "ផ្លូវ" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 -msgid "Rajab" -msgstr "Rajab" +#: tdeabc/address.cpp:199 +msgid "Locality" +msgstr "តំបន់" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 -msgid "Sha`ban" -msgstr "Sha`ban" +#: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +msgid "Region" +msgstr "តំបន់" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 -msgid "Ramadan" -msgstr "Ramadan" +#: tdeabc/address.cpp:235 +msgid "Postal Code" +msgstr "កូដប្រៃសណីយ៍" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 -msgid "Shawwal" -msgstr "Shawwal" +#: kab/addressbook.cc:204 tdeabc/address.cpp:253 +msgid "Country" +msgstr "ប្រទេស" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 -msgid "Qi`dah" -msgstr "Qi`dah" +#: kab/addressbook.cc:188 tdeabc/address.cpp:271 +msgid "Delivery Label" +msgstr "ស្លាកបញ្ចូន" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 -msgid "Hijjah" -msgstr "Hijjah" +#: tdeabc/address.cpp:287 +msgid "" +"_: Preferred address\n" +"Preferred" +msgstr "អាសយដ្ឋានដែលពេញចិត្ត" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 -msgid "Rabi` al-Awal" -msgstr "Rabi` al-Awal" +#: tdeabc/address.cpp:291 +msgid "Domestic" +msgstr "ក្នុងប្រទេស" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 -msgid "Rabi` al-Thaani" -msgstr "Rabi` al-Thaani" +#: tdeabc/address.cpp:294 +msgid "International" +msgstr "ក្រៅប្រទេស" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 -msgid "Jumaada al-Awal" -msgstr "Jumaada al-Awal" +#: tdeabc/address.cpp:297 +msgid "Postal" +msgstr "ប្រៃសណីយ៍" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 -msgid "Jumaada al-Thaani" -msgstr "Jumaada al-Thaani" +#: tdeabc/address.cpp:300 +msgid "Parcel" +msgstr "កញ្ចប់" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 -msgid "Thu al-Qi`dah" -msgstr "Thu al-Qi`dah" +#: tdeabc/address.cpp:303 +msgid "" +"_: Home Address\n" +"Home" +msgstr "អាសយដ្ឋានផ្ទះ" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 -msgid "Thu al-Hijjah" -msgstr "Thu al-Hijjah" +#: tdeabc/address.cpp:306 +msgid "" +"_: Work Address\n" +"Work" +msgstr "អាសយដ្ឋានកន្លែងធ្វើការ" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 -msgid "of Muharram" -msgstr "នៃ Muharram" +#: tdeabc/address.cpp:309 +msgid "Preferred Address" +msgstr "អាសយដ្ឋានដែលពេញចិត្ត" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 -msgid "of Safar" -msgstr "នៃ Safar" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:67 +msgid "Dr." +msgstr "វេជ្ជបណ្ឌិត" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 -msgid "of R. Awal" -msgstr "នៃ R. Awal" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:68 +msgid "Miss" +msgstr "កញ្ញា" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 -msgid "of R. Thaani" -msgstr "នៃ R. Thaani" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:69 +msgid "Mr." +msgstr "លោក" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 -msgid "of J. Awal" -msgstr "នៃ J. Awal" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:70 +msgid "Mrs." +msgstr "អ្នកស្រី" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 -msgid "of J. Thaani" -msgstr "នៃ J. Thaani" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:71 +msgid "Ms." +msgstr "អ្នកនាង" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 -msgid "of Rajab" -msgstr "នៃ Rajab" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:72 +msgid "Prof." +msgstr "សាស្ត្រាចារ្យ" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 -msgid "of Sha`ban" -msgstr "នៃ Sha`ban" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:74 +msgid "I" +msgstr "I" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 -msgid "of Ramadan" -msgstr "នៃ Ramadan" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:75 +msgid "II" +msgstr "II" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 -msgid "of Shawwal" -msgstr "នៃ Shawwal" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:76 +msgid "III" +msgstr "III" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 -msgid "of Qi`dah" -msgstr "នៃ Qi`dah" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:77 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 -msgid "of Hijjah" -msgstr "នៃ Hijjah" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:78 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 -msgid "of Rabi` al-Awal" -msgstr "នៃ Rabi` al-Awal" +#: tdeabc/key.cpp:127 +msgid "X509" +msgstr "X509" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 -msgid "of Rabi` al-Thaani" -msgstr "នៃ Rabi` al-Thaani" +#: tdeabc/key.cpp:130 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 -msgid "of Jumaada al-Awal" -msgstr "នៃ Jumaada al-Awal" +#: kab/addressbook.cc:335 tdeabc/field.cpp:217 tdeabc/key.cpp:133 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:110 +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 -msgid "of Jumaada al-Thaani" -msgstr "នៃ Jumaada al-Thaani" +#: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80 +msgid "Unknown type" +msgstr "ប្រភេទមិនស្គាល់" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 -msgid "of Thu al-Qi`dah" -msgstr "នៃ Thu al-Qi`dah" +#: tdeabc/addressee.cpp:318 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:181 +msgid "Unique Identifier" +msgstr "លេខសម្គាល់តែមួយគត់" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 -msgid "of Thu al-Hijjah" -msgstr "នៃ Thu al-Hijjah" +#: tdeabc/addressee.cpp:336 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Unique Resource Identifier" +msgstr "លេខសម្គាល់តែមួយគត់" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 -msgid "Ith" -msgstr "Ith" +#: kab/addressbook.cc:271 tdeabc/addressee.cpp:373 +msgid "Formatted Name" +msgstr "ឈ្មោះមានទ្រង់ទ្រាយ" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 -msgid "Thl" -msgstr "Thl" +#: tdeabc/addressee.cpp:392 +msgid "Family Name" +msgstr "នាមត្រកូល" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 -msgid "Arb" -msgstr "Arb" +#: tdeabc/addressee.cpp:411 +msgid "Given Name" +msgstr "នាមខ្លួន" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 -msgid "Kha" -msgstr "Kha" +#: tdeabc/addressee.cpp:430 +msgid "Additional Names" +msgstr "ឈ្មោះបន្ថែម" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 -msgid "Jum" -msgstr "Jum" +#: tdeabc/addressee.cpp:449 +msgid "Honorific Prefixes" +msgstr "Honorific Prefixes" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 -msgid "Sab" -msgstr "Sab" +#: tdeabc/addressee.cpp:468 +msgid "Honorific Suffixes" +msgstr "Honorific Suffixes" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 -msgid "Ahd" -msgstr "Ahd" +#: tdeabc/addressee.cpp:487 +msgid "Nick Name" +msgstr "សម្មតិនាម" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 -msgid "Yaum al-Ithnain" -msgstr "Yaum al-Ithnain" +#: kab/addressbook.cc:291 tdeabc/addressee.cpp:506 +msgid "Birthday" +msgstr "ថ្ងៃកំណើត" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 -msgid "Yau al-Thulatha" -msgstr "Yau al-Thulatha" +#: tdeabc/addressee.cpp:512 +msgid "Home Address Street" +msgstr "ផ្លូវរបស់អាសយដ្ឋានផ្ទះ" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 -msgid "Yaum al-Arbi'a" -msgstr "Yaum al-Arbi'a" +#: tdeabc/addressee.cpp:518 +msgid "Home Address City" +msgstr "ទីក្រុងរបស់អាសយដ្ឋានផ្ទះ" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 -msgid "Yaum al-Khamees" -msgstr "Yaum al-Khamees" +#: tdeabc/addressee.cpp:524 +msgid "Home Address State" +msgstr "រដ្ឋរបស់អាសយដ្ឋានផ្ទះ" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 -msgid "Yaum al-Jumma" -msgstr "Yaum al-Jumma" +#: tdeabc/addressee.cpp:530 +msgid "Home Address Zip Code" +msgstr "លេខតំបន់របស់អាសយដ្ឋានផ្ទះ" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 -msgid "Yaum al-Sabt" -msgstr "Yaum al-Sabt" +#: tdeabc/addressee.cpp:536 +msgid "Home Address Country" +msgstr "ប្រទេសរបស់អាសយដ្ឋានផ្ទះ" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 -msgid "Yaum al-Ahad" -msgstr "Yaum al-Ahad" +#: tdeabc/addressee.cpp:542 +msgid "Home Address Label" +msgstr "ស្លាករបស់អាសយដ្ឋានផ្ទះ" -#: tdecore/tdelocale.cpp:226 -msgid "" -"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " -"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " -"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " -"if unsure, the programs will crash!!\n" -"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" -msgstr "NoPlural" +#: tdeabc/addressee.cpp:548 +msgid "Business Address Street" +msgstr "ផ្លូវរបស់អាសយដ្ឋានជំនួញ" -#: tdecore/tdelocale.cpp:1789 tdecore/tdelocale.cpp:1929 -msgid "pm" -msgstr "ល្ងាច" +#: tdeabc/addressee.cpp:554 +msgid "Business Address City" +msgstr "ទីក្រុងរបស់អាសយដ្ឋានជំនួញ" -#: tdecore/tdelocale.cpp:1798 tdecore/tdelocale.cpp:1931 -msgid "am" -msgstr "ព្រឹក" +#: tdeabc/addressee.cpp:560 +msgid "Business Address State" +msgstr "រដ្ឋរបស់អាសយដ្ឋានជំនួញ" -#: tdecore/tdelocale.cpp:1972 -msgid "" -"_: concatenation of dates and time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: tdeabc/addressee.cpp:566 +msgid "Business Address Zip Code" +msgstr "លេខតំបន់របស់អាសយដ្ឋានជំនួញ" -#: tdecore/tdelocale.cpp:2473 -msgid "&Next" -msgstr "បន្ទាប់ " +#: tdeabc/addressee.cpp:572 +msgid "Business Address Country" +msgstr "ប្រទេសរបស់អាសយដ្ឋានជំនួញ" -#: tdecore/kcompletion.cpp:632 -msgid "" -"You reached the end of the list\n" -"of matching items.\n" -msgstr "" -"អ្នកបានឈានដល់ចុងបញ្ចប់នៃបញ្ជី\n" -"ដែលមានធាតុដំណូច ។\n" +#: tdeabc/addressee.cpp:578 +msgid "Business Address Label" +msgstr "ស្លាករបស់អាសយដ្ឋានជំនួញ" -#: tdecore/kcompletion.cpp:638 -msgid "" -"The completion is ambiguous, more than one\n" -"match is available.\n" -msgstr "" -"ការបំពេញមិនច្បាស់លាស់ វាអាចនឹងមានដំណូចច្រើនជាងមួយ ។\n" +#: tdeabc/addressee.cpp:584 +msgid "Home Phone" +msgstr "ទូរស័ព្ទផ្ទះ" -#: tdecore/kcompletion.cpp:644 -msgid "" -"There is no matching item available.\n" -msgstr "" -"មិនមានធាតុដំណូចឡើយឡើយ ។\n" +#: tdeabc/addressee.cpp:590 +msgid "Business Phone" +msgstr "ទូរស័ព្ទជំនួញ" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 -msgid "Far" -msgstr "Far" +#: tdeabc/addressee.cpp:596 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "ទូរស័ព្ទចល័ត" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 -msgid "Ord" -msgstr "Ord" +#: tdeabc/addressee.cpp:608 +msgid "Business Fax" +msgstr "ទូរសារជំនួញ" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 -msgid "Kho" -msgstr "Kho" +#: tdeabc/addressee.cpp:614 +msgid "Car Phone" +msgstr "ទូរស័ព្ទរថយន្ត" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 -msgid "Tir" -msgstr "Tir" +#: tdeabc/addressee.cpp:632 +msgid "Email Address" +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 -msgid "Mor" -msgstr "Mor" +#: tdeabc/addressee.cpp:651 +msgid "Mail Client" +msgstr "កម្មវិធីអ៊ីមែល" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 -msgid "Sha" -msgstr "Sha" +#: tdeabc/addressee.cpp:670 +msgid "Time Zone" +msgstr "តំបន់ពេលវេលា" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 -msgid "Meh" -msgstr "Meh" +#: tdeabc/addressee.cpp:689 +msgid "Geographic Position" +msgstr "ទីតាំងភូមិសាស្ត្រ" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 -msgid "Aba" -msgstr "Aba" +#: kab/addressbook.cc:263 tdeabc/addressee.cpp:708 +msgid "" +"_: person\n" +"Title" +msgstr "ចំណងជើង" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 -msgid "Aza" -msgstr "Aza" +#: tdeabc/addressee.cpp:727 +msgid "" +"_: person in organization\n" +"Role" +msgstr "តួនាទី" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 -msgid "Dei" -msgstr "Dei" +#: kab/addressbook.cc:176 tdeabc/addressee.cpp:746 tdeabc/field.cpp:215 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108 tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:70 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:92 +msgid "Organization" +msgstr "អង្គការ" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 -msgid "Bah" -msgstr "Bah" +#: kab/addressbook.cc:180 tdeabc/addressee.cpp:765 +msgid "Department" +msgstr "ផ្នែក" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 -msgid "Esf" -msgstr "Esf" +#: tdeabc/addressee.cpp:784 +msgid "Note" +msgstr "ចំណាំ" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 -msgid "Farvardin" -msgstr "Farvardin" +#: tdeabc/addressee.cpp:803 +msgid "Product Identifier" +msgstr "លេខសម្គាល់ផលិតផល" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 -msgid "Ordibehesht" -msgstr "Ordibehesht" +#: tdeabc/addressee.cpp:822 +msgid "Revision Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទពិនិត្យឡើងវិញ" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 -msgid "Khordad" -msgstr "Khordad" +#: tdeabc/addressee.cpp:841 +msgid "Sort String" +msgstr "តម្រៀបខ្សែអក្សរ" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 -msgid "Mordad" -msgstr "Mordad" +#: tdeabc/addressee.cpp:860 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:92 +msgid "Homepage" +msgstr "គេហទំព័រ" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 -msgid "Shahrivar" -msgstr "Shahrivar" +#: tdeabc/addressee.cpp:879 +msgid "Security Class" +msgstr "ថ្នាក់សុវត្ថិភាព" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 -msgid "Mehr" -msgstr "Mehr" +#: tdeabc/addressee.cpp:898 +msgid "Logo" +msgstr "ឡូហ្គោ" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 -msgid "Aban" -msgstr "Aban" +#: tdeabc/addressee.cpp:917 +msgid "Photo" +msgstr "រូបថត" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 -msgid "Azar" -msgstr "Azar" +#: tdeabc/addressee.cpp:936 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4004 +msgid "Sound" +msgstr "សំឡេង" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 -msgid "Bahman" -msgstr "Bahman" +#: tdeabc/addressee.cpp:955 +msgid "Agent" +msgstr "ភ្នាក់ងារ" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 -msgid "Esfand" -msgstr "Esfand" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:60 +msgid "Select Addressee" +msgstr "ជ្រើសអ្នកទទួសំបុត្រ" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 -msgid "2sh" -msgstr "2sh" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:95 +msgid "Selected" +msgstr "បានជ្រើស" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 -msgid "3sh" -msgstr "3sh" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:107 +msgid "Unselect" +msgstr "ដោះជ្រើស" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 -msgid "4sh" -msgstr "4sh" +#: tdeabc/resource.cpp:332 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "ការផ្ទុកធនធាន '%1' បរាជ័យ !" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 -msgid "5sh" -msgstr "5sh" +#: tdeabc/resource.cpp:343 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "ការរក្សាទុកធនធាន '%1' បរាជ័យ !" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 -msgid "Jom" -msgstr "Jom" +#: tdeabc/field.cpp:192 tdeabc/scripts/field.src.cpp:85 +msgid "Unknown Field" +msgstr "វាលមិនស្គាល់" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 -msgid "shn" -msgstr "shn" +#: tdeabc/field.cpp:205 tdeabc/scripts/field.src.cpp:98 +msgid "All" +msgstr "ទាំងអស់" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 -msgid "1sh" -msgstr "1sh" +#: tdeabc/field.cpp:207 tdeabc/scripts/field.src.cpp:100 +msgid "Frequent" +msgstr "ញឹកញាប់" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 -msgid "Do shanbe" -msgstr "Do shanbe" +#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:209 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address" +msgstr "អាសយដ្ឋាន" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 -msgid "Se shanbe" -msgstr "Se shanbe" +#: tdeabc/field.cpp:213 tdeabc/scripts/field.src.cpp:106 +msgid "Personal" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 -msgid "Chahar shanbe" -msgstr "Chahar shanbe" +#: tdeabc/field.cpp:219 tdeabc/scripts/field.src.cpp:112 +msgid "Undefined" +msgstr "មិនបានកំណត់" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 -msgid "Panj shanbe" -msgstr "Panj shanbe" +#: tdeabc/secrecy.cpp:71 +msgid "Public" +msgstr "សាធារណៈ" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 -msgid "Jumee" -msgstr "Jumee" +#: kab/addressbook.cc:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74 +msgid "Private" +msgstr "ឯកជន" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 -msgid "Shanbe" -msgstr "Shanbe" +#: tdeabc/secrecy.cpp:77 +msgid "Confidential" +msgstr "សម្ងាត់" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 -msgid "Yek-shanbe" -msgstr "Yek-shanbe" +#: tdeabc/lock.cpp:93 +msgid "Unable to open lock file." +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារជាប់សោ ។" -#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35 -msgid "TDE composition manager detection utility" +#: tdeabc/lock.cpp:106 +msgid "" +"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" +"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" msgstr "" +"សៀវភៅអាសយដ្ឋាន '%1' ត្រូវបានចាក់សោដោយកម្មវិធី '%2' ។\n" +"បើអ្នកជឿថា វាមិនមែនអញ្ចឹង អ្នកអាចយកឯកសារសោចេញពី '%3' បាន" -#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46 -msgid "kdetcompmgr" +#: tdeabc/lock.cpp:146 +msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" msgstr "" +"បរាជ័យក្នុងការដោះសោ ។ ឯកសារជាប់សោជាកម្មសិទ្ធិរបស់ដំណើរការផ្សេង ៖ %1 " +"(%2)" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:54 -msgid "New" -msgstr "ថ្មី" +#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475 +msgid "List of Emails" +msgstr "បញ្ជីអ៊ីមែល" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:65 -msgid "Paste Selection" -msgstr "បិទភ្ជាប់ជម្រើស" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +msgid "User:" +msgstr "អ្នកប្រើ ៖" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:67 -msgid "Deselect" -msgstr "ដោះជ្រើស" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +msgid "Bind DN:" +msgstr "Bind DN ៖" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:68 -msgid "Delete Word Backwards" -msgstr "លុបពាក្យថយក្រោយ" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +msgid "Realm:" +msgstr "Realm ៖" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:69 -msgid "Delete Word Forward" -msgstr "លុបពាក្យទៅមុខ" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +msgid "Password:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:136 tdecore/tdestdaccel.cpp:70 -#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 -#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119 -msgid "Find" -msgstr "រក" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +msgid "Host:" +msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47 -msgid "Find Next" -msgstr "រកបន្ទាប់" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +msgid "Port:" +msgstr "ច្រក ៖" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:72 -msgid "Find Prev" -msgstr "រកខាងដើម" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +msgid "LDAP version:" +msgstr "កំណែ LDAP ៖" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:74 -msgid "Navigation" -msgstr "ការរុករក" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +msgid "Size limit:" +msgstr "តម្លៃអតិបរមារបស់ទំហំ ៖" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:75 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +msgid "Time limit:" +msgstr "តម្លៃអតិបរមារបស់ពេលវេលា ៖" + +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +msgid " sec" +msgstr " វិ." + +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175 msgid "" -"_: Opposite to End\n" -"Home" -msgstr "ដើម" +"_: Distinguished Name\n" +"DN:" +msgstr "DN ៖" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:76 -msgid "End" -msgstr "ចុង" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +msgid "Query Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើសំណួរ" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:77 -msgid "Beginning of Line" -msgstr "ដើមបន្ទាត់" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +msgid "Filter:" +msgstr "តម្រង ៖" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:464 -msgid "End of Line" -msgstr "ចុងបន្ទាត់" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +msgid "Security" +msgstr "សុវត្ថិភាព" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:79 -msgid "Prior" -msgstr "មុន" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:80 -msgid "" -"_: Opposite to Prior\n" -"Next" -msgstr "បន្ទាប់" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 -msgid "Go to Line" -msgstr "ទៅកាន់បន្ទាត់" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +msgid "Authentication" +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:82 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "បន្ថែមចំណាំ" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +msgid "Anonymous" +msgstr "អនាមិក" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:83 -msgid "Zoom In" -msgstr "ពង្រីក" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +msgid "Simple" +msgstr "សាមញ្ញ" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:84 -msgid "Zoom Out" -msgstr "បង្រួម" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +msgid "SASL" +msgstr "SASL" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:85 -msgid "Up" -msgstr "ឡើងលើ" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +msgid "SASL mechanism:" +msgstr "យន្តការ SASL ៖" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:87 -msgid "Forward" -msgstr "ទៅមុខ" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +msgid "LDAP Query" +msgstr "សំណួរ LDAP" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:89 -msgid "Popup Menu Context" -msgstr "បរិបទម៉ឺនុយលេចឡើង" +#: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11 +msgid "TestWritevCard" +msgstr "TestWritevCard" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:90 -msgid "Show Menu Bar" -msgstr "បង្ហាញរបារម៉ឺនុយ" +#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38 +msgid "vCard 2.1" +msgstr "vCard 2.1" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:91 -msgid "Backward Word" -msgstr "ទៅក្រោយពាក្យ" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:43 +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "រក្សាលទ្ធផលឲ្យឆ្ងាយពីស្គ្រីប" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:92 -msgid "Forward Word" -msgstr "ទៅមុខពាក្យ" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:44 +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "" +"ពិនិត្យមើលថាតើឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធខ្លួនវា " +"ទាមទារការធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:93 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទាំងបន្ទាប់សកម្ម" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:45 +msgid "File to read update instructions from" +msgstr "ឯកសារដែលត្រូវអានសេចក្តីណែនាំអំពីការធ្វើឲ្យទាន់សម័យពី" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:94 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទាំងមុនសកម្ម" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:142 +msgid "Only local files are supported." +msgstr "គាំទ្រតែឯកសារមូលដ្ឋាន ។" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:95 -msgid "Full Screen Mode" -msgstr "របៀបពេញអេក្រង់" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:943 +msgid "KConf Update" +msgstr "ការធ្វើឲ្យ KConf ទាន់សម័យ" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:98 -msgid "What's This" -msgstr "នេះជាអ្វី" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:945 +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "ឧបករណ៍ TDE សម្រាប់ធ្វើឲ្យឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ្នកប្រើទាន់សម័យ" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100 -#: tdeui/klineedit.cpp:886 -msgid "Text Completion" -msgstr "ការបំពេញអត្ថបទ" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 +msgid "Video Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍វីដេអូ" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:101 -msgid "Previous Completion Match" -msgstr "ការផ្គូផ្គងបំពេញមុន" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 +msgid "Fullscreen &Mode" +msgstr "របៀបពេញអេក្រង់ " -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:102 -msgid "Next Completion Match" -msgstr "ការផ្គូផ្គងបំពេញបន្ទាប់" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 +msgid "&Half Size" +msgstr "ទំហំពាក់កណ្ដាល " -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:103 -msgid "Substring Completion" -msgstr "ការបំពេញខ្សែអក្សររង" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 +msgid "&Normal Size" +msgstr "ទំហំធម្មតា " -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:104 -msgid "Previous Item in List" -msgstr "ធាតុមុនក្នុងបញ្ជី" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 +msgid "&Double Size" +msgstr "ទំហំទ្វេ " -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:105 -msgid "Next Item in List" -msgstr "ធាតុបន្ទាប់ក្នុងបញ្ជី" +#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38 +msgid "KSpell2 Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KSpell2" -#: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:802 -msgid "Other" -msgstr "ផ្សេងៗ" +#: tdespell2/ui/dialog.cpp:62 tdeui/tdespelldlg.cpp:53 +msgid "Check Spelling" +msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" -#: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280 -msgid "Arabic" -msgstr "អារ៉ាប់" +#: tdespell2/ui/dialog.cpp:64 tdeui/tdespelldlg.cpp:54 +msgid "&Finished" +msgstr "បានបញ្ចប់ " -#: tdecore/kcharsets.cpp:45 tdehtml/tdehtml_part.cpp:281 -msgid "Baltic" -msgstr "បាល់ទិក" +#: tdenewstuff/provider.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Error parsing category list." +msgstr "កំហុសញែកបញ្ជីអ្នកផ្ដល់ ។" -#: tdecore/kcharsets.cpp:46 tdehtml/tdehtml_part.cpp:282 -msgid "Central European" -msgstr "អឺរ៉ុបកណ្ដាល" +#: tdenewstuff/provider.cpp:394 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "កំហុសញែកបញ្ជីអ្នកផ្ដល់ ។" -#: tdecore/kcharsets.cpp:47 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "ចិនសាមញ្ញ" +#: tdenewstuff/security.cpp:63 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" +"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>មិនអាចចាប់ផ្ដើម <i>gpg</i> និង ទៅយកកូនសោដែលមាន ។ សូមប្រាកដថា <i>" +"gpg</i> ត្រូវបានដំឡើង បើពុំនោះសោត ការផ្ទៀងផ្ទាត់ធនធានដែលបានទាញយក " +"នឹងមិនអាចធ្វើទៅបានទេ ។</qt>" -#: tdecore/kcharsets.cpp:48 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "ចិនបុរាណ" +#: tdenewstuff/security.cpp:177 +msgid "" +"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +msgstr "" +"<qt>បញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់សម្រាប់កូនសោ <b>0x%1</b> ដែលជារបស់" +"<br><i>%2<%3></i> ៖</qt>" -#: tdecore/kcharsets.cpp:49 -msgid "Cyrillic" -msgstr "ស៊ីរីលីក" +#: tdenewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " +"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>មិនអាចចាប់ផ្ដើម <i>gpg</i> និងពិនិត្យមើលសុពលភាពរបស់ឯកសារ ។ " +"សូមប្រាកដថា <i>gpg</i> ត្រូវបានដំឡើង បើពុំនោះសោតទេ " +"ការផ្ទៀងផ្ទាត់ធនធានដែលបានទាញយកនឹងមិនអាចធ្វើទៅបានទេ ។</qt>" -#: tdecore/kcharsets.cpp:50 tdehtml/tdehtml_part.cpp:284 -msgid "Greek" -msgstr "ក្រិក" +#: tdenewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "ជ្រើសកូនសោសម្រាប់ចុះហត្ថលេខា" -#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 -#: tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 tdeui/ksconfig.cpp:656 -msgid "Hebrew" -msgstr "ហេប្រូ" +#: tdenewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "កូនសោដែលត្រូវប្រើ សម្រាប់ចុះហត្ថលេខា ៖" -#: tdecore/kcharsets.cpp:52 tdehtml/tdehtml_part.cpp:286 -msgid "Japanese" -msgstr "ជប៉ុន" +#: tdenewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>មិនអាចចាប់ផ្ដើម <i>gpg</i> និងចុះហត្ថលេខាលើឯកសារ ។ សូមប្រាកដថា <i>" +"gpg</i> ត្រូវបានដំឡើង បើពុំនោះសោតទេ " +"ការចុះហត្ថលេខាធនធាននឹងមិនអាចធ្វើទៅបានទេ ។</qt>" -#: tdecore/kcharsets.cpp:53 -msgid "Korean" -msgstr "កូរ៉េ" +#: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "ទាញយក %1 ថ្មី" -#: tdecore/kcharsets.cpp:54 -msgid "Thai" -msgstr "ថៃ" +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "អ្នកផ្ដល់របស់ថ្មីៗបំផុត" -#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 -#: tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 tdeui/ksconfig.cpp:661 -msgid "Turkish" -msgstr "ទួរគី" +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "" +"សូមជ្រើសអ្នកផ្ដល់មួយក្នុងចំណោមអ្នកផ្ដល់ ដែលបានរាយខាងក្រោម ៖" -#: tdecore/kcharsets.cpp:56 tdehtml/tdehtml_part.cpp:293 -msgid "Western European" -msgstr "អឺរ៉ុបខាងលិច" +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "មិនបានជ្រើសអ្នកផ្តល់ណាមួយឡើយ ។" -#: tdecore/kcharsets.cpp:57 -msgid "Tamil" -msgstr "តាមីល" +#: tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "ឯកសារ '%1' មានរួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬទេ ?" -#: tdecore/kcharsets.cpp:58 -msgid "Unicode" -msgstr "យូនីកូដ" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" -#: tdecore/kcharsets.cpp:59 -msgid "Northern Saami" -msgstr "សាមី ខាងជើង" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"មានកំហុសជាមួយនឹងឯកសារធនធាន tarball ដែលបានទាញយក ។ " +"វាអាចជាប័ណ្ណសារដែលខូច ឬ " +"រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ថតក្នុងប័ណ្ណសារមិនត្រឹមត្រូវ ។" -#: tdecore/kcharsets.cpp:60 -msgid "Vietnamese" -msgstr "វៀតណាម" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "កំហុសដំឡើងធនធាន" -#: tdecore/kcharsets.cpp:61 -msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "អឺរ៉ុបអាគ្នេយ៍" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "រកមិនឃើញកូនសោ ។" -#: tdecore/kcharsets.cpp:516 -msgid "" -"_: Descriptive Encoding Name\n" -"%1 ( %2 )" -msgstr "%1 ( %2 )" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "សុពលកម្មបរាជ័យ ដោយមិនដឹងមូលហេតុ ។" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516 -msgid "Unknown option '%1'." -msgstr "មិនស្គាល់ជម្រើស '%1' ។" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "ការពិនិត្យមើល MD5SUM បានបរាជ័យ ប័ណ្ណសារអាចនឹងខូច ។" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524 -msgid "'%1' missing." -msgstr "បាត់ '%1' ។" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "ហត្ថលេខាមិនត្រឹមត្រូវ ប័ណ្ណសារប្រហែលជាខូច ឬ ត្រូវបានប្ដូរ ។" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619 -msgid "" -"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" -"%1 was written by\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 ត្រូវបានសរសេរដោយ\n" -"%2" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "ហត្ថលេខាត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែមិនគួរឲ្យទុកចិត្ត ។" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622 -msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." -msgstr "កម្មវិធីនេះត្រូវបានសរសេរដោយអ្នក ដែលមិនចង់បង្ហាញឈ្មោះ ។" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "មិនស្គាល់ហត្ថលេខា ។" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629 -#, fuzzy +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 msgid "" -"Please use http://bugs.pearsoncomputing.net to report bugs.\n" +"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" +"." msgstr "" -"សូមប្រើ http://bugs.kde.org ដើម្បីរាយការណ៍កំហុស ។\n" +"ធនធានត្រូវបានចុះហត្ថលេខាដោយកូនសោ <i>0x%1</i> ដែលជារបស់ <i>" +"%2 <%3></i> ។" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 msgid "" -"Please report bugs to %1.\n" +"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." +"<br>" +"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" msgstr "" -"សូមរាយការណ៍កំហុសទៅ %1 ។\n" - -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660 -msgid "Unexpected argument '%1'." -msgstr "អាគុយម៉ង់ '%1' ដែលមិនរំពឹង ។" +"<qt>មានបញ្ហាជាមួយឯកសារធនធាន ដែលអ្នកបានទាញយក ។ កំហុសគឺ ៖<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>ការដំឡើងធនធាន <b>មិនមែនជាអនុសាសន៍</b> ។" +"<br>" +"<br>តើអ្នកចង់បន្តដំឡើងឬទេ ?</qt>" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:765 -msgid "Use --help to get a list of available command line options." -msgstr "ប្រើ --help ដើម្បីទទួលបានជម្រើសបន្ទាត់បញ្ជាដែលមាន ។" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "ឯកសារធនធានដែលគួរឲ្យសង្ស័យ" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:780 -msgid "" -"\n" -"%1:\n" -msgstr "" -"\n" -"%1 ៖\n" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" +msgstr "<qt>%1<br><br>ចុច យល់ព្រម ដើម្បីដំឡើងវា ។</qt>" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:789 -msgid "[options] " -msgstr "[ជម្រើស] " +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "Valid Resource" +msgstr "ធនធានត្រឹមត្រូវ" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:796 -msgid "[%1-options]" -msgstr "[%1-ជម្រើស]" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "ការចុះហត្ថលេខាបរាជ័យ ដោយមិនដឹងមូលហេតុ ។" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816 +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 msgid "" -"Usage: %1 %2\n" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" msgstr "" -"ការប្រើ ៖ %1 %2\n" - -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819 -msgid "Generic options" -msgstr "ជម្រើសទូទៅ" +"គ្មានកូនសោអាចប្រើសម្រាប់ចុះហត្ថលេខាបាន ឬ " +"អ្នកមិនបានបញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់ត្រឹមត្រូវ ។\n" +"បន្តដោយមិនចុះហត្ថលេខាធនធានឬ ?" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:820 -msgid "Show help about options" -msgstr "បង្ហាញជំនួយអំពីជម្រើស" +#: tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 +msgid "Download New Stuff" +msgstr "ទាញយករបស់ថ្មី" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:828 -msgid "Show %1 specific options" -msgstr "បង្ហាញជម្រើសជាក់លាក់ %1" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:47 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "ចែករំលែករបស់ថ្មីៗបំផុត" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:835 -msgid "Show all options" -msgstr "បង្ហាញជម្រើសទាំងអស់" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:58 tderesources/configdialog.cpp:53 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:836 -msgid "Show author information" -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានរបស់អ្នកនិពន្ធ" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:63 +msgid "Author:" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:837 -msgid "Show version information" -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានកំណែ" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:68 +msgid "Email:" +msgstr "អ៊ីមែល ៖" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:838 -msgid "Show license information" -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានអាជ្ញាបណ្ណ" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:73 tdeui/kbugreport.cpp:175 +msgid "Version:" +msgstr "កំណែ ៖" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:839 -msgid "End of options" -msgstr "ចុងជម្រើស" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "Release:" +msgstr "ចេញផ្សាយ ៖" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:861 -msgid "%1 options" -msgstr "ជម្រើស %1" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:84 +msgid "License:" +msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ ៖" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:863 -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"ជម្រើស ៖\n" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:88 +msgid "GPL" +msgstr "GPL" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:920 -msgid "" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"អាគុយម៉ង់ ៖\n" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:89 +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1282 -msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" -msgstr "" -"ឯកសារ/URLs ដែលបានបើកដោយកម្មវិធី នឹងត្រូវបានលុបបន្ទាប់ពីប្រើរួច" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:90 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 -msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" -msgstr "ការវិភាគគ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់របស់ Dr. Klash" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Language:" +msgstr "ភាសា ៖" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 -msgid "&Disable automatic checking" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតការពិនិត្យស្វ័យប្រវត្តិ" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:99 +msgid "Preview URL:" +msgstr "មើល URL ជាមុន ៖" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 -msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" -msgstr "<h2>ឧបករណ៍បង្កើនល្បឿនត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ</h2>" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:104 +msgid "Summary:" +msgstr "សង្ខេប ៖" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 -msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" -msgstr "<h2>ឧបករណ៍បង្កើនល្បឿនត្រូវបានយកចេញ</h2>" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:121 +msgid "Please put in a name." +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះមួយ ។" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 -msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" -msgstr "<h2>ឧបករណ៍បង្កើនល្បឿនត្រូវបានបន្ថែម (សូមជ្រាបជាព័ត៌មាន)</h2>" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "រកឃើញព័ត៌មានផ្ទុកឡើងចាស់ៗ តើបំពេញវាលឬទេ ?" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:114 -msgid "Win" -msgstr "Win" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Fill Out" +msgstr "បំពេញ" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 -msgid "Backspace" -msgstr "លុបថយក្រោយ (Backspace)" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "កុំបំពេញ" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 -msgid "SysReq" -msgstr "SysReq" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:106 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:113 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:129 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:136 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "យករបស់ថ្មីៗបំផុត" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 -msgid "CapsLock" -msgstr "ប្ដូរជាប់ (CapsLock)" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:151 +msgid "Welcome" +msgstr "សូមស្វាគមន៍" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 -msgid "NumLock" -msgstr "NumLock" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:153 +msgid "Loading data providers..." +msgstr "" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 -msgid "ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:212 +msgid "Loading data listings..." +msgstr "" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 -msgid "PageUp" -msgstr "ទំព័រលើ (PageUp)" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:270 +msgid "Highest Rated" +msgstr "អត្រាខ្ពស់បំផុត" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:126 -msgid "PageDown" -msgstr "ទំព័រក្រោម (PageDown)" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:271 +msgid "Most Downloads" +msgstr "ទាញយកច្រើនបំផុត" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 -msgid "Again" -msgstr "ម្ដងទៀត" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:272 +msgid "Latest" +msgstr "ថ្មីបំផុត" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:130 -msgid "Props" -msgstr "Props" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:71 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:93 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:282 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:288 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:294 +msgid "Version" +msgstr "កំណែ" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:132 -msgid "Front" -msgstr "មុខ" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:283 +msgid "Rating" +msgstr "អត្រា" -#: tdecore/klibloader.cpp:157 -msgid "The library %1 does not offer an %2 function." -msgstr "បណ្ណាល័យ %1 មិនផ្ដល់អនុគមន៍ %2 មួយឡើយ Ô" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:289 +msgid "Downloads" +msgstr "ទាញយក" -#: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." -msgstr "បណ្ណាល័យ %1 មិនផ្តល់រោងចក្រដែលឆបជាមួយ TDE ឡើយ ។" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:295 +msgid "Release Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទចេញផ្សាយ" -#: tdecore/klibloader.cpp:184 -#, fuzzy -msgid " %1 %2" -msgstr "%1 %2, %3" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:305 +msgid "Install" +msgstr "ដំឡើង" -#: tdecore/klibloader.cpp:425 -msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." -msgstr "រកមិនឃើញឯកសារបណ្ណាល័យរបស់ \"%1\" ក្នុងផ្លូវ ។" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:306 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:544 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:246 +msgid "Details" +msgstr "លម្អិត" -#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:516 msgid "" -"Will not save configuration.\n" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" msgstr "" -"នឹងមិនរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n" +"ឈ្មោះ ៖ %1\n" +"អ្នកនិពន្ធ ៖ %2\n" +"អាជ្ញាបណ្ណ ៖ %3\n" +"កំណែ ៖ %4\n" +"ចេញផ្សាយ ៖ %5\n" +"អត្រា ៖ %6\n" +"ទាញយក ៖ %7\n" +"កាលបរិច្ឆេទចេញផ្សាយ ៖ %8\n" +"សង្ខេប ៖ %9\n" -#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:538 msgid "" -"Configuration file \"%1\" not writable.\n" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" msgstr "" -"ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ \"%1\" មិនអាចសរសេរចូលបានទេ ។\n" +"ការមើលជាមុន ៖%1\n" +"Payload ៖ %2\n" -#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179 -msgid "Please contact your system administrator." -msgstr "សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 +msgid "Installation successful." +msgstr "ដំឡើងដោយជោគជ័យ ។" -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45 -msgid "Directory to generate files in" -msgstr "ថតដែលត្រូវបង្កើតឯកសារក្នុង" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720 +msgid "Installation" +msgstr "ការដំឡើង" -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46 -msgid "Input kcfg XML file" -msgstr "បញ្ចូលឯកសារ kcfg XML" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720 +msgid "Installation failed." +msgstr "ការដំឡើងបានបរាជ័យ ។" -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:47 -msgid "Code generation options file" -msgstr "ឯកសារជម្រើសបង្កើតកូដ" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:814 +msgid "Preview not available." +msgstr "មិនអាចមើលជាមុនបាន ។" -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955 -msgid "TDE .kcfg compiler" -msgstr "កម្មវិធីចងក្រង TDE .kcfg" +#: tdenewstuff/engine.cpp:219 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "បានដំឡើងរបស់ថ្មីៗបំផុតដោយជោគជ័យ ។" -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:956 -msgid "TDEConfig Compiler" -msgstr "កម្មវិធីចងក្រង TDEConfig" +#: tdenewstuff/engine.cpp:224 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "បរាជ័យក្នុងការដំឡើងរបស់ថ្មីបំផុត ។" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:526 -msgid "%1 Removable Device" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:279 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារដែលត្រូវផ្ទុកឡើង ។" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:529 -msgid "%1 Fixed Storage Device" +#: tdenewstuff/engine.cpp:294 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" msgstr "" +"ឯកសារដែលត្រូវផ្ទុកឡើង ត្រូវបានបង្កើតនៅ ៖\n" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:546 -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:581 -msgid "Hard Disk Drive" +#: tdenewstuff/engine.cpp:295 +msgid "" +"Data file: %1\n" msgstr "" +"ឯកសារទិន្នន័យ ៖ %1\n" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:550 -msgid "Floppy Drive" +#: tdenewstuff/engine.cpp:297 +msgid "" +"Preview image: %1\n" msgstr "" +"មើលរូបភាពជាមុន ៖ %1\n" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:553 -msgid "Optical Drive" +#: tdenewstuff/engine.cpp:299 +msgid "" +"Content information: %1\n" msgstr "" +"ព័ត៌មានរបស់មាតិកា ៖ %1\n" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:556 -msgid "CDROM Drive" +#: tdenewstuff/engine.cpp:300 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" msgstr "" +"ឯកសារទាំងនោះអាចផ្ទុកឡើងបានហើយក្នុងពេលនេះ ។\n" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:559 -msgid "CDRW Drive" +#: tdenewstuff/engine.cpp:301 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." msgstr "" +"សូមជ្រាបថា មនុស្សគ្រប់រូបអាចនឹងចូលដំណើរការពួកវាបានគ្រប់ពេល ។" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:562 -msgid "DVD Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:303 +msgid "Upload Files" +msgstr "ផ្ទុកឯកសារឡើង" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:565 -msgid "DVDRW Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:308 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "សូមផ្ទុកឯកសារឡើងដោយដៃ ។" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:568 -msgid "DVDRAM Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:312 +msgid "Upload Info" +msgstr "ព័ត៌មានផ្ទុកឡើង" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:571 -msgid "Zip Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:320 +msgid "&Upload" +msgstr "ផ្ទុកឡើង " -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:574 -msgid "Tape Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:422 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "បានផ្ទុករបស់ថ្មីឡើងដោយជោគជ័យ ។" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:577 -msgid "Digital Camera" -msgstr "" +#: tdenewstuff/ghns.cpp:50 +msgid "Get hot new stuff:" +msgstr "យករបស់ថ្មីៗបំផុត ៖" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:583 -#, fuzzy -msgid "Removable Storage" -msgstr "យកធាតុចេញ" +#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31 +msgid "Display only media of this type" +msgstr "បង្ហាញតែព័ត៌មានប្រភេទនេះ" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:586 -msgid "Compact Flash" -msgstr "" +#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32 +msgid "Provider list to use" +msgstr "បញ្ជីអ្នកផ្ដល់ដែលត្រូវប្រើ" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:589 -msgid "Memory Stick" +#: tderandr/randr.cpp:260 +msgid "Confirm Display Setting Change" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:592 -msgid "Smart Media" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856 +#, fuzzy +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:595 +#: tderandr/randr.cpp:265 tderandr/randr.cpp:857 #, fuzzy -msgid "Secure Digital" -msgstr "សុវត្ថិភាព" +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធធនធាន" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:600 -msgid "Random Access Memory" +#: tderandr/randr.cpp:267 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:603 -msgid "Loop Device" +#: tderandr/randr.cpp:298 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:946 -msgid "No supported mounting methods were detected on your system" +#: tderandr/randr.cpp:303 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1124 -msgid "No supported unmounting methods were detected on your system" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "ធ្វើឲ្យសាមញ្ញ" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:256 -#, c-format -msgid "ACPI Node %1" +#: tderandr/randr.cpp:334 +msgid "Left (90 degrees)" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:277 -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:295 -msgid "ACPI Lid Switch" +#: tderandr/randr.cpp:336 +msgid "Upside-down (180 degrees)" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:280 -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:298 -msgid "ACPI Sleep Button" +#: tderandr/randr.cpp:338 +msgid "Right (270 degrees)" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:283 -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:301 -msgid "ACPI Power Button" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "ផ្ដេក" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:290 -msgid "Generic Event Device" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Mirror vertically" +msgstr "ក្បឿងបញ្ឈរ" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:308 +#: tderandr/randr.cpp:344 tderandr/randr.cpp:375 #, fuzzy -msgid "Generic Input Device" -msgstr "ជម្រើសទូទៅ" +msgid "Unknown orientation" +msgstr "ទិស" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3140 -msgid "Generic %1 Device" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "បង្វិលច្រាសទ្រនិចនាឡិកា " -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:322 -#, c-format -msgid "Virtual Device %1" +#: tderandr/randr.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "បង្វិលច្រាសទ្រនិចនាឡិកា " + +#: tderandr/randr.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "បង្វិលច្រាសទ្រនិចនាឡិកា " + +#: tderandr/randr.cpp:360 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:325 -msgid "Unknown Virtual Device" +#: tderandr/randr.cpp:362 +msgid "mirrored horizontally and vertically" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:330 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4088 +#: tderandr/randr.cpp:365 #, fuzzy -msgid "Unknown Device" -msgstr "វាលមិនស្គាល់" +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "ពង្រីកផ្ដេក " -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:288 -msgid "Lid Switch" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "ពង្រីកផ្ដេក " -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:291 +#: tderandr/randr.cpp:370 #, fuzzy -msgid "Tablet Mode" -msgstr "របៀបទំព័រផ្ទាំង " +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "ក្បឿងបញ្ឈរ" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:294 -msgid "Headphone Inserted" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "mirrored vertically" +msgstr "ក្បឿងបញ្ឈរ" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:297 -msgid "Radio Frequency Device Kill Switch" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "unknown orientation" +msgstr "ទិស" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:300 -msgid "Enable Radio" +#: tderandr/randr.cpp:519 tderandr/randr.cpp:524 +msgid "" +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:303 -msgid "Microphone Inserted" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "No screens detected" +msgstr "មិនបានជ្រើសអ្នកផ្តល់ណាមួយឡើយ ។" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:306 +#: tderandr/randr.cpp:852 #, fuzzy -msgid "Docked" -msgstr "ចូលផែ" +msgid "Confirm Display Settings" +msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:309 -msgid "Line Out Inserted" +#: tderandr/randr.cpp:859 +msgid "" +"Your display devices has been configured to match the settings shown above. " +"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the " +"display will revert to your previous settings." msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:312 -msgid "Physical Jack Inserted" +#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:315 -msgid "Video Out Inserted" -msgstr "" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2455 tdestyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: tdestyles/web/webstyle.cpp:1604 +msgid "modified" +msgstr "បានកែប្រែ" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:318 -msgid "Camera Lens Cover" -msgstr "" +#: tdestyles/web/plugin.cpp:9 +msgid "Web style plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងរចនាប័ទ្មបណ្ដាញ" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:321 -msgid "Keypad Slide" +#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:35 +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" +"ឧបករណ៍ TDE ដើម្បីស្ថាបនាបញ្ជីឃ្លាំងសម្ងាត់នៃស្បែក pixmap " +"ដែលបានដំឡើងទាំងអស់" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:324 -msgid "Front Proximity" -msgstr "" +#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:40 +msgid "KInstalltheme" +msgstr "KInstalltheme" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:327 +#: tdestyles/klegacy/plugin.cpp:28 #, fuzzy -msgid "Rotate Lock" -msgstr "បង្វិលស្របទ្រនិចនាឡិកា " +msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយរបស់ TDE LegacyStyle" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:330 -msgid "Line In Inserted" -msgstr "" +#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60 +msgid "System Default (%1)" +msgstr "ប្រព័ន្ធលំនាំដើម (%1)" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:333 -msgid "Power Button" -msgstr "" +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 +msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." +msgstr "មិនអាចយក KScript Runner សម្រាប់ប្រភេទ \"%1\" ។" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:336 -msgid "Sleep Button" -msgstr "" +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "KScript Error" +msgstr "កំហុស KScript" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:525 -msgid "hidden" -msgstr "" +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "Unable find script \"%1\"." +msgstr "មិនអាចរកឃើញស្គ្រីប \"%1\" ។" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:769 -msgid "Wired Ethernet" -msgstr "" +#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "KDE Scripts" +msgstr "ស្គ្រីប TDE" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:772 -msgid "802.11 WiFi" -msgstr "" +#: tdeui/ktabbar.cpp:196 +msgid "Close this tab" +msgstr "បិទផ្ទាំងនេះ" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4049 -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:775 -msgid "Bluetooth" -msgstr "" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 +msgid "&Try" +msgstr "ព្យាយាម " -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:778 -msgid "OLPC Mesh" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 +msgid "" +"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" +"you made will be used to proceed." msgstr "" +"ប្រសិនបើអ្នកចុចប៊ូតុង <b>យល់ព្រម</b> ការផ្លាស់ប្តូរទាំងអស់\n" +"ដែលអ្នកបានធ្វើ នឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ដំណើរការ ។" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:781 -msgid "WiMax" -msgstr "" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 +msgid "Accept settings" +msgstr "ព្រមទទួលការកំណត់" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:784 -msgid "Cellular Modem" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" +"handed over to the program, but the dialog\n" +"will not be closed. Use this to try different settings. " msgstr "" +"ពេលចុច <b>អនុវត្ត</b> ការកំណត់នឹង\n" +"ត្រូវបានអនុវត្តទៅកម្មវិធី ប៉ុន្តែប្រអប់\n" +"នឹងមិនត្រូវបានបិទទេ ។ ប្រើប្រអប់នេះ ដើម្បីធ្វើការកំណត់ផ្សេងទៀត ។" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:787 -msgid "Infiniband" -msgstr "" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 +msgid "Apply settings" +msgstr "អនុវត្តការកំណត់" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:790 -msgid "Bond" -msgstr "" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 +msgid "&Details" +msgstr "លម្អិត " -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:793 -msgid "Virtual LAN" -msgstr "" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 +msgid "Get help..." +msgstr "យកជំនួយ..." -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:796 -msgid "ADSL" -msgstr "" +#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 +msgid "" +"_: go back\n" +"&Back" +msgstr "ថយក្រោយ " -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:799 -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "" +#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 +msgid "" +"_: go forward\n" +"&Forward" +msgstr "ទៅមុខ " -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3145 -msgid "Disconnected %1 Port" -msgstr "" +#: tdeui/kstdaction.cpp:61 +msgid "" +"_: beginning (of line)\n" +"&Home" +msgstr "ដើម " -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3513 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3593 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3605 -#, fuzzy -msgid "Unknown PCI Device" -msgstr "វាលមិនស្គាល់" +#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 +msgid "" +"_: show help\n" +"&Help" +msgstr "ជំនួយ " -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3623 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3703 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3715 -#, fuzzy -msgid "Unknown USB Device" -msgstr "វាលមិនស្គាល់" +#: tdeui/kstdaction.cpp:240 +msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" +msgstr "" +"បង្ហាញរបារម៉ឺនុយ" +"<p>បង្ហាញរបារម៉ឺនុយម្តងទៀត បន្ទាប់ពីវាត្រូវបានលាក់" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3744 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3785 -#, fuzzy -msgid "Unknown PNP Device" -msgstr "វាលមិនស្គាល់" +#: tdeui/kstdaction.cpp:242 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "លាក់របារម៉ឺនុយ " -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3814 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3855 -msgid "Unknown Monitor Device" +#: tdeui/kstdaction.cpp:243 +msgid "" +"Hide Menubar" +"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " +"inside the window itself." msgstr "" +"លាក់របារម៉ឺនុយ" +"<p>លាក់របារម៉ឺនុយ ។ ជាទូទៅ អ្នកអាចបង្ហាញមកវិញ " +"ដោយចុចប៊ូតុងកណ្តុរខាងស្តាំ ក្នុងបង្អួចរបស់វាផ្ទាល់តែម្តង ។" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3944 -#, fuzzy -msgid "Root" -msgstr "NoCARoot" - -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3947 -#, fuzzy -msgid "System Root" -msgstr "ម៉ឺនុយប្រព័ន្ធ" +#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "បង្ហាញរបារស្ថានភាព " -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3950 -msgid "CPU" +#: tdeui/kstdaction.cpp:276 +msgid "" +"Show Statusbar" +"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." msgstr "" +"បង្ហាញរបារស្ថានភាព" +"<p>បង្ហាញរបារស្ថានភាព ។ " +"វាជារបារមួយនៅផ្នែកខាងក្រោមនៃបង្អួចដែលបង្ហាញព័ត៌មានអំពីស្ថានភាព ។" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3953 -#, fuzzy -msgid "Graphics Processor" -msgstr "ទីតាំងភូមិសាស្ត្រ" +#: tdeui/kstdaction.cpp:278 +msgid "Hide St&atusbar" +msgstr "លាក់របារស្ថានភាព " -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3956 -msgid "RAM" +#: tdeui/kstdaction.cpp:279 +msgid "" +"Hide Statusbar" +"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." msgstr "" +"លាក់របារស្ថានភាព" +"<p>លាក់របារស្ថានភាព ។ " +"វាជារបារមួយនៅផ្នែកខាងក្រោមនៃបង្អួចដែលបង្ហាញព័ត៌មានអំពីស្ថានភាព ។" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3959 -msgid "Bus" -msgstr "" +#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "ជ្រើសតំបន់របស់រូបភាព" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3962 -msgid "I2C Bus" -msgstr "" +#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "សូមចុច និង អូសលើរូបភាព ដើម្បីជ្រើសតំបន់ដែលចាប់អារម្មណ៍ ៖" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3965 -msgid "MDIO Bus" -msgstr "" +#: tdeui/ktextedit.cpp:231 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ..." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3968 -#, fuzzy -msgid "Mainboard" -msgstr "របារឧបករណ៍មេ" +#: tdeui/ktextedit.cpp:237 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធស្វ័យប្រវត្តិ" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3971 -msgid "Disk" -msgstr "" +#: tdeui/ktextedit.cpp:241 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យសង់តារាង" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3974 -msgid "SCSI" -msgstr "" +#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:331 tdeui/ktextedit.cpp:353 +msgid "Spell Checking" +msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3977 -msgid "Storage Controller" -msgstr "" +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:428 tdeui/tdemessagebox.cpp:479 +msgid "Question" +msgstr "សំណួរ" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3980 -msgid "Mouse" -msgstr "" +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:442 tdeui/tdemessagebox.cpp:494 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:575 tdeui/tdemessagebox.cpp:647 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:723 +msgid "Do not ask again" +msgstr "កុំសួរម្ដងទៀត" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3983 -msgid "Keyboard" -msgstr "" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:228 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "អំពី %1" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3986 -msgid "HID" -msgstr "" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100 +#: tdeui/klineedit.cpp:886 +msgid "Text Completion" +msgstr "ការបំពេញអត្ថបទ" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:178 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3989 -msgid "Modem" -msgstr "ម៉ូដឹម" +#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3992 -msgid "Monitor and Display" -msgstr "" +#: tdeui/klineedit.cpp:890 +msgid "Manual" +msgstr "ដោយដៃ" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3995 -msgid "Network" -msgstr "" +#: tdeui/klineedit.cpp:891 +msgid "Automatic" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3998 -#, fuzzy -msgid "Printer" -msgstr "បោះពុម្ព" +#: tdeui/klineedit.cpp:892 +msgid "Dropdown List" +msgstr "បញ្ជីទម្លាក់ចុះ" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4001 -msgid "Scanner" -msgstr "" +#: tdeui/klineedit.cpp:893 +msgid "Short Automatic" +msgstr "ខ្លីស្វ័យប្រវត្តិ" -#: tdeabc/addressee.cpp:936 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4004 -msgid "Sound" -msgstr "សំឡេង" +#: tdeui/klineedit.cpp:894 +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "បញ្ជីទម្លាក់ចុះ && ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4007 -#, fuzzy -msgid "Video Capture" -msgstr "របារឧបករណ៍វីដេអូ" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 tdeui/ksystemtray.cpp:160 +msgid "&Minimize" +msgstr "បង្រួមអប្បបរមា " -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4010 -msgid "IEEE1394" -msgstr "" +#: tdeui/ksystemtray.cpp:195 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់បិទ <b>%1</b> ឬ?</qt>" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4013 -msgid "PCMCIA" -msgstr "" +#: tdeui/ksystemtray.cpp:198 +msgid "Confirm Quit From System Tray" +msgstr "អះអាងចេញពីថាសប្រព័ន្ធ" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4016 -msgid "Camera" -msgstr "" +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243 +msgid "Search Columns" +msgstr "ស្វែងរកជួរឈរ" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4019 -#, fuzzy -msgid "Text I/O" -msgstr "តែអត្ថបទ" +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:245 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "ជួរឈរដែលមើលឃើញទាំងអស់" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4022 -msgid "Serial Communications Controller" -msgstr "" +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:260 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "លេខជួរឈរ %1" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4025 -msgid "Parallel Port" -msgstr "" +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:455 +msgid "S&earch:" +msgstr "ស្វែងរក ៖ " -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4028 -msgid "Peripheral" -msgstr "" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:131 tdeui/kstdaction_p.h:108 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "សៀវភៅដៃ %1 " -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4031 -#, fuzzy -msgid "Backlight" -msgstr "ថយក្រោយ" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:140 +msgid "What's &This" +msgstr "នេះជាអ្វី " -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4034 -msgid "Battery" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111 +msgid "&Report Bug/Request Enhancement..." msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4037 -msgid "Power Supply" -msgstr "" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112 +msgid "Switch application &language..." +msgstr "ប្ដូរភាសាកម្មវិធី..." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4040 -#, fuzzy -msgid "Docking Station" -msgstr "ទិស" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:113 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "អំពី %1 " -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4043 +#: tdeui/khelpmenu.cpp:177 tdeui/kstdaction_p.h:114 #, fuzzy -msgid "Thermal Sensor" -msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" - -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4046 -msgid "Thermal Control" -msgstr "" - -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4052 -msgid "Bridge" -msgstr "" +msgid "About &Trinity" +msgstr "អំពី TDE " -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4055 -msgid "Platform" +#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 +msgid "" +"<b>Not Defined</b>" +"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " +"help us to describe the widget, you are welcome to <a " +"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." msgstr "" +"<b>មិនបានកំណត់</b>" +"<br>គ្មានជំនួយ \"នេះជាអ្វី\" ផ្តល់ទៅវត្ថុមើលឃើញនេះ ។ " +"បើអ្នកចង់ជួយយើង និង ពិពណ៌នាអំពីវត្ថុមើលឃើញនេះ សូមអ្នក <a " +"href=\"submit-whatsthis\">ផ្ញើឲ្យពួកយើងនូវជំនួយ \"នេះជាអ្វី\"</a> " +"ស្តីអំពីវា ។" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4058 -msgid "Cryptography" -msgstr "" +#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4061 -msgid "Platform Event" -msgstr "" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:93 +msgid "Task" +msgstr "ភារកិច្ច" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4064 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704 #, fuzzy -msgid "Platform Input" -msgstr "ជម្រះព័ត៌មានបញ្ចូល" +msgid "%1 %2 (Using Trinity %3)" +msgstr "%1 %2 (ដោយប្រើ TDE %3)" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4067 -msgid "Plug and Play" -msgstr "" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:706 +msgid "%1 %2, %3" +msgstr "%1 %2, %3" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4070 -#, fuzzy -msgid "Other ACPI" -msgstr "ផ្សេងៗ" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1326 +msgid "Other Contributors:" +msgstr "អ្នកចូលរួមផ្សេងទៀត ៖" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4073 -#, fuzzy -msgid "Other USB" -msgstr "ផ្សេងៗ" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1327 +msgid "(No logo available)" +msgstr "(គ្មានឡូហ្គោ)" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4076 -msgid "Other Multimedia" -msgstr "" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1772 +msgid "Image missing" +msgstr "បាត់រូបភាព" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4079 -msgid "Other Peripheral" -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Recent Colors *" +msgstr "* ពណ៌ថ្មីៗ *" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4082 -msgid "Other Sensor" -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Custom Colors *" +msgstr "* ពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន *" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4085 -msgid "Other Virtual" -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Forty Colors" +msgstr "ពណ៌សែសិប" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>Secrets were required to establish a connection, but no secrets were " -"available." -msgstr "" +"_: palette name\n" +"Rainbow Colors" +msgstr "ពណ៌ឥន្ទធនូ" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection." -msgstr "" +"_: palette name\n" +"Royal Colors" +msgstr "ពណ៌រូយ៉ាល់" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>The supplicant timed out while attempting to establish a wireless " -"connection." -msgstr "" +"_: palette name\n" +"Web Colors" +msgstr "ពណ៌បណ្តាញ" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485 -msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client failed to start." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 +msgid "Named Colors" +msgstr "ពណ៌ដែលមានឈ្មោះ" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1488 -msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client was disconnected." +#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 +msgid "" +"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " +"examined:\n" msgstr "" +"មិនអាចអានខ្សែអក្សរពណ៌ X11 RGB ។ " +"ទីតាំងឯកសារខាងក្រោមត្រូវបានត្រួតពិនិត្យ ៖\n" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1491 -msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown PPP failure." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 +msgid "Select Color" +msgstr "ជ្រើសពណ៌" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1494 -msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client failed to start." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 +msgid "H:" +msgstr "H ៖" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1497 -msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client encountered an error." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 +msgid "S:" +msgstr "S ៖" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1500 -msgid "Connection attempt failed!<br>Uknown DHCP failure." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 +msgid "V:" +msgstr "V ៖" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503 -msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>The connection sharing service failed to start." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 +msgid "R:" +msgstr "R ៖" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506 -msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>The connection sharing service encountered an error." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 +msgid "G:" +msgstr "G ៖" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509 -msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service failed to start." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 +msgid "B:" +msgstr "B ៖" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1512 -msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service encountered an error." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 +msgid "&Add to Custom Colors" +msgstr "បន្ថែមទៅពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន " -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1515 -msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown AutoIP failure." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 +msgid "HTML:" +msgstr "HTML ៖" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1518 -msgid "Connection attempt failed!<br>Modem was busy." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 +msgid "Default color" +msgstr "ពណ៌លំនាំដើម" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1521 -msgid "Connection attempt failed!<br>No dial tone." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 +msgid "-default-" +msgstr "-លំនាំដើម-" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1524 -msgid "Connection attempt failed!<br>No carrier detected." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 +msgid "-unnamed-" +msgstr "-គ្មានឈ្មោះ-" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1527 -msgid "Connection attempt failed!<br>Modem timed out while dialing." -msgstr "" +#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 +#: tdeui/kcommand.cpp:241 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ %1 " -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1530 -msgid "Connection attempt failed!<br>The modem failed to dial." -msgstr "" +#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "ធ្វើវិញ ៖ %1 " -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1533 -msgid "Connection attempt failed!<br>Modem initialization failed." -msgstr "" +#: tdeui/kcommand.cpp:322 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ %1" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1536 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM APN failure." -msgstr "" +#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "ធ្វើវិញ ៖ %1" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539 +#: tdeui/kcharselect.cpp:366 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>GSM registration failed to search for networks." +"_: Character\n" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Unicode code point: U+%3" +"<br>(In decimal: %4)" +"<br>(Character: %5)</qt>" msgstr "" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>តម្លៃលេខយូនីកូដ ៖ U+%3" +"<br>(ជាគោលដប់ ៖ %4)" +"<br>(តួអក្សរ ៖ %5)</qt>" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt was rejected." -msgstr "" +#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144 +msgid "Font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1545 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt timed out." -msgstr "" +#: tdeui/kcharselect.cpp:394 +msgid "Table:" +msgstr "តារាង ៖" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1548 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt failed." -msgstr "" +#: tdeui/kcharselect.cpp:404 +msgid "&Unicode code point:" +msgstr "លេខកូដយូនីកូដ ៖" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1551 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN check failed." -msgstr "" +#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 +msgid "&Browse..." +msgstr "រកមើល... " -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1554 -msgid "Connection attempt failed!<br>Network device firmware is missing." -msgstr "" +#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2093 +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "ចេញពីរបៀបពេញអេក្រង់ " -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1557 -msgid "Connection attempt failed!<br>Network device was removed." -msgstr "" +#: tdeui/kstdaction_p.h:98 tdeui/tdeactionclasses.cpp:2098 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "របៀបពេញអេក្រង់ " -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1560 -msgid "Connection attempt failed!<br>Network device is sleeping." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:250 +msgid "&Password:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ " -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1563 -msgid "Connection attempt failed!<br>Connection was removed." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:269 +msgid "&Keep password" +msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់ " -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1566 -msgid "Connection attempt failed!<br>User requested device disconnection." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:289 +msgid "&Verify:" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ ៖ " -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1569 -msgid "Connection attempt failed!<br>Carrier or link status changed." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:311 +msgid "Password strength meter:" +msgstr "ឧបករណ៍វាស់ប្រសិទ្ធិភាពរបស់ពាក្យសម្ងាត់ ៖" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1572 -msgid "Connection attempt failed!<br>Device and/or connection already active." +#: tdeui/kpassdlg.cpp:315 +msgid "" +"The password strength meter gives an indication of the security of the password " +"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." msgstr "" +"ឧបករណ៍វាស់អានុភាពពាក្យសម្ងាត់ " +"ផ្តល់ព័ត៌មានអំពីសុវត្ថិភាពរបស់ពាក្យសម្ងាត់ដែលអ្នកបានបញ្ចូល ។ " +"ដើម្បីបង្កើនអានុភាពពាក្យសម្ងាត់ ព្យាយាម ៖\n" +" - ប្រើពាក្យសម្ងាត់វែងៗ;\n" +" - ប្រើអក្សរតូច និង អក្សរធំលាយគ្នា;\n" +" - ប្រើលេខ ឬ និមិត្តសញ្ញា ដូចជា # ព្រមទាំងអក្សរ ។" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1575 -msgid "Connection attempt failed!<br>The supplicant is now available." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:331 tdeui/kpassdlg.cpp:525 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រូវគ្នាឡើយ" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1578 -msgid "Connection attempt failed!<br>Requested modem was not found." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:408 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." +msgstr "អ្នកបានបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ខុសគ្នាពីរ ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត ។" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1581 -msgid "Connection attempt failed!<br>Bluetooth connection timeout." +#: tdeui/kpassdlg.cpp:415 +msgid "" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"\n" +"Would you like to use this password anyway?" msgstr "" +"ពាក្យសម្ងាត់ដែលអ្នកបានបញ្ចូលមានអានុភាពខ្សោយ ។ " +"ដើម្បីបង្កើតអានុភាពរបស់ពាក្យសម្ងាត់ ព្យាយាម ៖\n" +" - ប្រើពាក្យសម្ងាត់វែងៗ;\n" +" - ប្រើអក្សរតូច និង អក្សរធំលាយគ្នា;\n" +" - ប្រើលេខ ឬ និមិត្តសញ្ញា ព្រមទាំងអក្សរ ។\n" +"\n" +"ទោះយ៉ាងណា អ្នកចង់ប្រើពាក្យសម្ងាត់នេះឬ ?" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1584 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM not inserted." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:423 +msgid "Low Password Strength" +msgstr "អានុភាពរបស់ពាក្យសម្ងាត់ខ្សោយ" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1587 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN required." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:519 +msgid "Password is empty" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់គឺទទេ" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1590 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PUK required." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 +#, c-format +msgid "" +"_n: Password must be at least 1 character long\n" +"Password must be at least %n characters long" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ត្រូវមានប្រវែងយ៉ាងតិច %n" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1593 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM incorrect." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:524 +msgid "Passwords match" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ត្រូវគ្នាហើយ" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1596 -msgid "Connection attempt failed!<br>Incorrect Infiniband mode." -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:102 +msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" +msgstr "បង្កើតបន្សំ &root/affix មិននៅក្នុងវចនានុក្រម" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1599 -msgid "Connection attempt failed!<br>Dependency failure." -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:107 +msgid "Consider run-together &words as spelling errors" +msgstr "ចាត់ទុកពាក្យដែលរត់រួមគ្នាជាកំហុសប្រកប" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1602 -msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown bridge failure." -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:118 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "វចនានុក្រម ៖ " -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1605 -msgid "Connection attempt failed!<br>ModemManager not available." -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:143 +msgid "&Encoding:" +msgstr "ការអ៊ិនកូដ ៖" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1608 -msgid "Connection attempt failed!<br>SSID not found." -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:148 +msgid "International Ispell" +msgstr "Ispell អន្តរជាតិ" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1611 -msgid "Connection attempt failed!<br>Secondary connection failure." -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:149 +msgid "Aspell" +msgstr "Aspell" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1793 -msgid "NetworkManager" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:150 +msgid "Hspell" +msgstr "Hspell" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4800 -msgid "Connection name is invalid" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:151 +msgid "Zemberek" +msgstr "Zemberek" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4812 -msgid "IPv4 address is invalid" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:156 +msgid "&Client:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ ៖ " -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4821 -msgid "IPv6 address is invalid" -msgstr "" +#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 +#: tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 tdeui/ksconfig.cpp:656 +msgid "Hebrew" +msgstr "ហេប្រូ" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4833 -msgid "No SSID provided" -msgstr "" +#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 +#: tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 tdeui/ksconfig.cpp:661 +msgid "Turkish" +msgstr "ទួរគី" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4843 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4878 -msgid "WEP key 0 has invalid length" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:297 +msgid "Spanish" +msgstr "អេស្ប៉ាញ" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4850 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4885 -msgid "WEP key 1 has invalid length" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:300 +msgid "Danish" +msgstr "ដាណឺម៉ាក" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4857 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4892 -msgid "WEP key 2 has invalid length" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:303 +msgid "German" +msgstr "អាល្លឺម៉ង់" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4864 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4899 -msgid "WEP key 3 has invalid length" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:306 +msgid "German (new spelling)" +msgstr "អាល្លឺម៉ង់ (ការប្រកបថ្មី)" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4870 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4905 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4912 -msgid "No WEP key(s) provided" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:309 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "ប្រេស៊ីល ព័រទុយហ្គាល់" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4920 -msgid "LEAP username and/or password not provided" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:312 +msgid "Portuguese" +msgstr "ព័រទុយហ្គាល់" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4931 -msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:315 +msgid "Esperanto" +msgstr "អេស្ពេរ៉ាន់តូ" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4937 -#, fuzzy -msgid "No PSK provided" -msgstr "មិនបានជ្រើសអ្នកផ្តល់ណាមួយឡើយ ។" +#: tdeui/ksconfig.cpp:318 +msgid "Norwegian" +msgstr "ន័រវែស" -#: tdecore/network/tdesocketaddress.cpp:625 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the unknown socket address family number\n" -"Unknown family %1" -msgstr "មិនស្គាល់គ្រួសារ %1" +#: tdeui/ksconfig.cpp:321 +msgid "Polish" +msgstr "ប៉ូឡូញ" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 -msgid "requested family not supported for this host name" -msgstr "មិនគាំទ្រគ្រួសារដែលបានស្នើ ចំពោះឈ្មោះម៉ាស៊ីននេះ" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 tdeui/ksconfig.cpp:324 +msgid "Russian" +msgstr "រុស្ស៊ី" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 -msgid "invalid flags" -msgstr "ទង់មិនត្រឹមត្រូវ" +#: tdeui/ksconfig.cpp:327 +msgid "Slovenian" +msgstr "ស្លូវ៉ានី" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 -msgid "requested family not supported" -msgstr "មិនគាំទ្រគ្រួសារដែលបានស្នើ" +#: tdeui/ksconfig.cpp:330 +msgid "Slovak" +msgstr "ស្លូវ៉ាគី" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 -msgid "requested service not supported for this socket type" -msgstr "មិនគាំទ្រសេវាដែលបានស្នើ សម្រាប់ប្រភេទរន្ធនេះឡើយ" +#: tdeui/ksconfig.cpp:333 +msgid "Czech" +msgstr "ឆេក" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 -msgid "requested socket type not supported" -msgstr "មិនគាំទ្រប្រភេទរន្ធដែលបានស្នើ" +#: tdeui/ksconfig.cpp:336 +msgid "Swedish" +msgstr "ស៊ុយអែដ" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 -msgid "unknown error" -msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" +#: tdeui/ksconfig.cpp:339 +msgid "Swiss German" +msgstr "ស្វីស អាល្លឺម៉ង់" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" -"system error: %1" -msgstr "កំហុសប្រព័ន្ធ ៖ %1" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 tdeui/ksconfig.cpp:342 +msgid "Ukrainian" +msgstr "អ៊ុយក្រែន" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 -msgid "request was canceled" -msgstr "សំណើត្រូវបានបោះបង់" +#: tdeui/ksconfig.cpp:345 +msgid "Lithuanian" +msgstr "លីទុយអានី" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:172 -msgid "" -"_: Socket error code NoError\n" -"no error" -msgstr "គ្មានកំហុស" +#: tdeui/ksconfig.cpp:348 +msgid "French" +msgstr "បារាំង" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:177 -msgid "" -"_: Socket error code LookupFailure\n" -"name lookup has failed" -msgstr "ការស្វែងរកឈ្មោះបានបរាជ័យ" +#: tdeui/ksconfig.cpp:351 +msgid "Belarusian" +msgstr "បេឡារុស្ស" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:182 -msgid "" -"_: Socket error code AddressInUse\n" -"address already in use" -msgstr "អាសយដ្ឋានកំពុងប្រើរួចហើយ" +#: tdeui/ksconfig.cpp:354 +msgid "Hungarian" +msgstr "ហុងគ្រី" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:187 +#: tdeui/ksconfig.cpp:358 msgid "" -"_: Socket error code AlreadyBound\n" -"socket is already bound" -msgstr "រន្ធត្រូវបានចងភ្ជាប់ហើយ" +"_: Unknown ispell dictionary\n" +"Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:192 -msgid "" -"_: Socket error code AlreadyCreated\n" -"socket is already created" -msgstr "រន្ធត្រូវបានបង្កើតរួចហើយ" +#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594 +msgid "ISpell Default" +msgstr "ISpell លំនាំដើម" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:197 +#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642 msgid "" -"_: Socket error code NotBound\n" -"socket is not bound" -msgstr "មិនបានចងភ្ជាប់រន្ធឡើយ" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1 [%2]" +msgstr "លំនាំដើម - %1 [%2]" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:202 -msgid "" -"_: Socket error code NotCreated\n" -"socket has not been created" -msgstr "មិនបានបង្កើតរន្ធឡើយ" +#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668 +msgid "ASpell Default" +msgstr "ASpell លំនាំដើម" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:207 +#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733 +#, c-format msgid "" -"_: Socket error code WouldBlock\n" -"operation would block" -msgstr "ប្រតិបត្តិការនឹងទប់ស្កាត់" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1" +msgstr "លំនាំដើម - %1" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:212 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionRefused\n" -"connection actively refused" -msgstr "ការតភ្ជាប់ត្រូវបានបដិសេធយ៉ាងសកម្ម" +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "បង្អួចមិនរាយប៉ាយ" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:217 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" -"connection timed out" -msgstr "អស់ពេលតភ្ជាប់" +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "បង្អួចជាល្បាក់" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:222 -msgid "" -"_: Socket error code InProgress\n" -"operation is already in progress" -msgstr "ប្រតិបត្តិការកំពុងស្ថិតក្នុងដំណើរការ" +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 +msgid "On All Desktops" +msgstr "លើផ្ទៃតុទាំងអស់" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:227 -msgid "" -"_: Socket error code NetFailure\n" -"network failure occurred" -msgstr "ការបរាជ័យបណ្តាញបានកើតឡើង" +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 +msgid "No Windows" +msgstr "គ្មានបង្អួច" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:232 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 msgid "" -"_: Socket error code NotSupported\n" -"operation is not supported" -msgstr "មិនគាំទ្រប្រតិបត្តិការឡើយ" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "បង្កក" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:237 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 msgid "" -"_: Socket error code Timeout\n" -"timed operation timed out" -msgstr "ប្រតិបត្តិការអស់ពេល" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "ចូលផែ" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:242 -msgid "" -"_: Socket error code UnknownError\n" -"an unknown/unexpected error has happened" -msgstr "កំហុសមិនស្គាល់/មិនរំពឹងមួយ បានកើតឡើង" +#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "ផ្តាច់" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:247 -msgid "" -"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" -"remote host closed connection" -msgstr "ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយបានបិទការតភ្ជាប់" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "លាក់ %1" -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 -msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." -msgstr "មិនអាចយក KScript Runner សម្រាប់ប្រភេទ \"%1\" ។" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "បង្ហាញ %1" -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "KScript Error" -msgstr "កំហុស KScript" +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:86 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "បង្ហាញរបារឧបករណ៍" -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "Unable find script \"%1\"." -msgstr "មិនអាចរកឃើញស្គ្រីប \"%1\" ។" +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:87 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "លាក់របារឧបករណ៍" -#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "KDE Scripts" -msgstr "ស្គ្រីប TDE" +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:91 +msgid "Toolbars" +msgstr "របារឧបករណ៍" -#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60 -msgid "System Default (%1)" -msgstr "ប្រព័ន្ធលំនាំដើម (%1)" +#: tdeui/tdeactionselector.cpp:69 +msgid "&Available:" +msgstr "ដែលមាន ៖ " -#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second remaining:\n" -"%n seconds remaining:" -msgstr "" +#: tdeui/tdeactionselector.cpp:84 +msgid "&Selected:" +msgstr "បានជ្រើស ៖ " -#: tderandr/randr.cpp:260 -msgid "Confirm Display Setting Change" +#: tdeui/tdespell.cpp:1176 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" msgstr "" +"អ្នកត្រូវតែចាប់ផ្តើមប្រអប់ឡើងវិញ " +"ដើម្បីឲ្យការផ្លាស់ប្តូរមានប្រសិទ្ធិភាព" -#: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856 -#, fuzzy -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: tderandr/randr.cpp:265 tderandr/randr.cpp:857 -#, fuzzy -msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធធនធាន" +#: tdeui/tdespell.cpp:1402 +msgid "Spell Checker" +msgstr "កម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" -#: tderandr/randr.cpp:267 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 msgid "" -"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " -"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " +"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " +"world-wide network of software engineers committed to <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " +"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>" +"Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>." +"<br>Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer " +"desktop environment project. The developers have molded the code to its own " +"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user " +"interface experience characteristic of the original KDE 3 series." +"<br>" +"<br>No single group, company or organization controls the Trinity source code. " +"Everyone is welcome to contribute to Trinity." +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">" +"http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and <A " +"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information on the " +"KDE project. " msgstr "" -#: tderandr/randr.cpp:298 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 +#, fuzzy msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3" +"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " +"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected " +"or could be done better." +"<br>" +"<br>The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " +"HREF=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">http://bugs.pearsoncomputing.net</A> " +"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." +"<br>" +"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " +"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " +"called \"Wishlist\"." msgstr "" +"ក្រុម TDE បានត្រៀមខ្លួនជាស្រេច ដើម្បីធ្វើឲ្យកម្មវិធីកាន់តែប្រសើរឡើង " +"។ ទោះបីយ៉ាងណា អ្នកដែលជាអ្នកប្រើ ត្រូវប្រាប់យើង " +"ពេលដែលមានអ្វីមិនដំណើរការ ដើម្បីអាចឲ្យយើងធ្វើវាឲ្យកាន់ប្រសើរឡើង ។" +"<br>" +"<br>បរិស្ថានផ្ទៃតុ Kមានប្រព័ន្ធតាមដានកំហុសមួយ ។ សូមមើល<A " +"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " +"ឬ ប្រើប្រអប់ \"រាយការណ៍កំហុស...\" ពីម៉ឺនុយ \"ជំនួយ\" ដើម្បីរាយការណ៍កំហុស ។" +"<br>" +"<br>ប្រសិនបើអ្នកមានយោបល់ផ្សេងៗទាក់ទងនឹងការពង្រឹង " +"សូមប្រើប្រព័ន្ធតាមដានកំហុសដើម្បីចុះឈ្មោះ ។ សូមប្រាកដថា " +"អ្នកប្រើភាពធ្ងន់ធ្ងរជា \"Wishlist\" ។" -#: tderandr/randr.cpp:303 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 +#, fuzzy msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3\n" -"Refresh rate: %4" +"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. " +"You can join the national teams that translate program interfaces. You can " +"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"<br>" +"<br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE Development</A> " +"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the " +"available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">" +"mailing lists</A>." +"<br>" +"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " +"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</" +"A> will provide you with what you need." msgstr "" +"ដើម្បីក្លាយជាសមាជិករបស់ក្រុម TDE " +"អ្នកមិនចាំបាច់ជាអ្នកបង្កើតកម្មវិធីឡើយ ។ " +"អ្នកអាចចូលរួមក្នុងក្រុមជាតិ ដែលបកប្រែចំណុចប្រទាក់របស់កម្មវិធី ។ " +"អ្នកអាចផ្ដល់ជាក្រាហ្វិក ស្បែក សំឡេង និងឯកសារដែលបានធ្វើឲ្យប្រសើរ ។ " +"អ្នកសម្រេចចិត្តទៅ ! " +"<br>" +"<br>មើល <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " +"សម្រាប់ព័ត៌មានអំពីគម្រោងមួយចំនួន ដែលអ្នកអាចចូលរួម ។" +"<br>" +"<br>បើអ្នកត្រូវការព័ត៌មាន ឬ ឯកសារបន្ថែមទៀត សូមទស្សនា <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " +"វានឹងផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវអ្វីដែលអ្នកត្រូវការ ។" -#: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #, fuzzy -msgid "Normal" -msgstr "ធ្វើឲ្យសាមញ្ញ" - -#: tderandr/randr.cpp:334 -msgid "Left (90 degrees)" +msgid "" +"TDE is available free of charge, but making it is not free." +"<br>" +"<br>The Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " +"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " +"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity " +"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at <a " +"href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/" +"donate.php</a>." +"<br>" +"<br>Thank you very much in advance for your support!" msgstr "" +"TDE គឺមិនគិតថ្លៃឡើយ ប៉ុន្តែការបង្កើតវាឡើងមិនមែនមិនគិតថ្លៃឡើយ ។" +"<br>" +"<br>មកទល់ពេលនេះ ក្រុមរបស់ TDE បានបង្កើត TDE e.V. " +"ដែលជាអង្គការមួយមិនរកប្រាក់កម្រៃ ហើយត្រូវបានបង្កើតឡើងក្នុងតំបន់ " +"Tuebingen នៃប្រទេសអាល្លឺម៉ង់ ។ TDE e.V. តំណាងឲ្យគម្រោង TDE " +"ត្រឹមត្រូវតាមច្បាប់ ។ មើល <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" +"http://www.kde-ev.org</a> សម្រាប់ព័ត៌មានអំពី TDE e.V. ។" +"<br>" +"<br>ក្រុម TDE ត្រូវការការគាំទ្រជាហិរញ្ញវត្ថុ ។ " +"ថវិកាភាគច្រើនត្រូវបានប្រើ ដើម្បីសងរាល់ការចំណាយរបស់សមាជិក " +"និងអ្នកដទៃទៀត នៅពេលបរិច្ចាកឲ្យ TDE ។ " +"អ្នកត្រូវបានលើកទឹកចិត្តក្នុងការគាំទ្រ TDE តាមរយៈជំនួយហិរញ្ញវត្ថុ " +"ដោយប្រើវិធីសាស្ត្រណាមួយ ដូចដែលបានពណ៌នានៅ <a " +"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a> ។" +"<br>" +"<br>សូមអរគុណទុកជាមុន សម្រាប់ការគាំទ្ររបស់លោកអ្នក ។" -#: tderandr/randr.cpp:336 -msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "" +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1" +msgstr "K Desktop Environment ។ ចេញផ្សាយ %1" -#: tderandr/randr.cpp:338 -msgid "Right (270 degrees)" +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"_: About Trinity\n" +"&About" +msgstr "អំពី " + +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:89 +msgid "&Report Bugs/Request Enhancements" msgstr "" -#: tderandr/randr.cpp:340 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:90 #, fuzzy -msgid "Mirror horizontally" -msgstr "ផ្ដេក" +msgid "&Join the Trinity Team" +msgstr "ចូលរួមក្រុម TDE " -#: tderandr/randr.cpp:342 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:91 #, fuzzy -msgid "Mirror vertically" -msgstr "ក្បឿងបញ្ឈរ" +msgid "&Support Trinity" +msgstr "គាំទ្រ TDE " -#: tderandr/randr.cpp:344 tderandr/randr.cpp:375 -#, fuzzy -msgid "Unknown orientation" -msgstr "ទិស" +#: tdeui/kjanuswidget.cpp:161 +msgid "Empty Page" +msgstr "ទំព័រទទេ" -#: tderandr/randr.cpp:351 -#, fuzzy -msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "បង្វិលច្រាសទ្រនិចនាឡិកា " +#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 +msgid "Custom..." +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន..." -#: tderandr/randr.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "បង្វិលច្រាសទ្រនិចនាឡិកា " +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 tdeui/kstdguiitem.cpp:110 +msgid "&Yes" +msgstr "បាទ/ចាស " -#: tderandr/randr.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "បង្វិលច្រាសទ្រនិចនាឡិកា " +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 tdeui/kstdguiitem.cpp:115 +msgid "&No" +msgstr "ទេ" -#: tderandr/randr.cpp:360 -msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "Discard changes" +msgstr "មិនរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ" -#: tderandr/randr.cpp:362 -msgid "mirrored horizontally and vertically" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" msgstr "" +"ចុចប៊ូតុងនេះនឹងបោះបង់ការផ្លាស់ប្តូរទាំងអស់ដែលបានធ្វើក្នុងប្រអប់នេះ " +"នាពេលថ្មីៗនេះ" -#: tderandr/randr.cpp:365 -#, fuzzy -msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "ពង្រីកផ្ដេក " +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "Save data" +msgstr "រក្សាទុកទិន្នន័យ" -#: tderandr/randr.cpp:367 -#, fuzzy -msgid "mirrored horizontally" -msgstr "ពង្រីកផ្ដេក " +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 +msgid "&Do Not Save" +msgstr "កុំរក្សាទុក " -#: tderandr/randr.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Mirrored vertically" -msgstr "ក្បឿងបញ្ឈរ" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 +msgid "Don't save data" +msgstr "កុំរក្សាទុកទិន្នន័យ" -#: tderandr/randr.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "mirrored vertically" -msgstr "ក្បឿងបញ្ឈរ" +#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 +msgid "Save &As..." +msgstr "រក្សាទុកជា... " -#: tderandr/randr.cpp:377 -#, fuzzy -msgid "unknown orientation" -msgstr "ទិស" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 +msgid "Save file with another name" +msgstr "រក្សាទុកឯកសារ ដោយប្រើឈ្មោះមួយផ្សេង" -#: tderandr/randr.cpp:519 tderandr/randr.cpp:524 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "Apply changes" +msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 msgid "" -"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" -"%1 Hz" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " +"but the dialog will not be closed.\n" +"Use this to try different settings." msgstr "" +"ពេលចុច <b>អនុវត្ត</b> ការកំណត់នឹងត្រូវបានបញ្ជូនទៅកម្មវិធី " +"ប៉ុន្តែប្រអប់នឹងមិនបានបិទឡើយ ។\n" +" ប្រើប្រអប់ដដែលដើម្បីកំណត់អ្វីផ្សេងៗទៀត ។" -#: tderandr/randr.cpp:693 -#, fuzzy -msgid "No screens detected" -msgstr "មិនបានជ្រើសអ្នកផ្តល់ណាមួយឡើយ ។" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Administrator &Mode..." +msgstr "របៀបអ្នកគ្រប់គ្រង... " -#: tderandr/randr.cpp:852 -#, fuzzy -msgid "Confirm Display Settings" -msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Enter Administrator Mode" +msgstr "ចូលរបៀបអ្នកគ្រប់គ្រង" -#: tderandr/randr.cpp:859 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 msgid "" -"Your display devices has been configured to match the settings shown above. " -"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the " -"display will revert to your previous settings." +"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " +"administrator (root) password in order to make changes which require root " +"privileges." msgstr "" +"ពេលចុច <b>របៀបអ្នកគ្រប់គ្រង</b> " +"អ្នកនឹងត្រូវបានស្នើឲ្យបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកគ្រប់គ្រង (root) " +"ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរអ្វីៗដែលត្រូវការសិទ្ធិ root ។" -#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58 -#, fuzzy +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 +msgid "Clear input" +msgstr "ជម្រះព័ត៌មានបញ្ចូល" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 +msgid "Clear the input in the edit field" +msgstr "ជម្រះព័ត៌មានបញ្ចូលក្នុងវាលកែសម្រួល" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 +msgid "Show help" +msgstr "បង្ហាញជំនួយ" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 +msgid "Close the current window or document" +msgstr "បិទបង្អួច ឬ ឯកសារបច្ចុប្បន្ន" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 +msgid "Reset all items to their default values" +msgstr "កំណត់ធាតុទាំងអស់ទៅតម្លៃលំនាំដើមរបស់ពួកវាវិញ" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 +msgid "Go back one step" +msgstr "ថយក្រោយមួយជំហាន" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 +msgid "Go forward one step" +msgstr "ទៅមុខមួយជំហាន" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 +msgid "Opens the print dialog to print the current document" +msgstr "បើកប្រអប់បោះពុម្ព ដើម្បីបោះពុម្ពឯកសារបច្ចុប្បន្ន" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 +msgid "C&ontinue" +msgstr "បន្ត " + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 +msgid "Continue operation" +msgstr "បន្តប្រតិបត្តិការ" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 +msgid "Delete item(s)" +msgstr "លុបធាតុ" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 +msgid "Open file" +msgstr "បើកឯកសារ" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 +msgid "Quit application" +msgstr "បិទកម្មវិធី" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 +msgid "&Reset" +msgstr "កំណត់ឡើងវិញ " + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 +msgid "Reset configuration" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើងវិញ" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 msgid "" -"[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n" -"[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n" -msgstr "" -"tdelauncher ៖ កម្មវិធីនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យចាប់ផ្តើមដោយដៃ ។\n" -"tdelauncher ៖ វាចាប់ផ្តើមស្វ័យប្រវត្តិដោយ tdeinit ។\n" +"_: Verb\n" +"&Insert" +msgstr "បញ្ចូល " -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:744 -msgid "TDEInit could not launch '%1'." -msgstr "TDEInit មិនអាចបើក '%1' បានឡើយ ។" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ... " -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:919 tdeinit/tdelauncher.cpp:944 -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:961 -msgid "Could not find service '%1'." -msgstr "រកមិនឃើញសេវា '%1' ។" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 +msgid "Test" +msgstr "សាកល្បង" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:976 tdeinit/tdelauncher.cpp:1012 -msgid "Service '%1' is malformatted." -msgstr "សេវា '%1'ត្រូវបានធ្វើទ្រង់ទ្រាយមិនត្រឹមត្រូវ ។" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 +msgid "&Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ " -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1088 +#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 #, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "កំពុងបើក %1" +msgid "Week %1" +msgstr "សប្ដាហ៍ %1" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 +#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 +msgid "Next year" +msgstr "ឆ្នាំក្រោយ" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 +msgid "Previous year" +msgstr "ឆ្នាំមុន" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 +msgid "Next month" +msgstr "ខែក្រោយ" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 +msgid "Previous month" +msgstr "ខែមុន" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 +msgid "Select a week" +msgstr "ជ្រើសសប្ដាហ៍មួយ" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 +msgid "Select a month" +msgstr "ជ្រើសខែមួយ" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 +msgid "Select a year" +msgstr "ជ្រើសឆ្នាំមួយ" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 +msgid "Select the current day" +msgstr "ជ្រើសថ្ងៃបច្ចុប្បន្ន" + +#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 +msgid "Area" +msgstr "ផ្ទៃ" + +#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើ ។" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113 +msgid "Requested Font" +msgstr "ពុម្ពអក្សរដែលបានស្នើ" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136 +msgid "Change font family?" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរគ្រួសារពុម្ពអក្សរ ?" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីប្ដូរការកំណត់គ្រួសារពុម្ពអក្សរ ។" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151 +msgid "Font style" +msgstr "រចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរ" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155 +msgid "Change font style?" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូររចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរ ?" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីប្ដូរការកំណត់រចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរ ។" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163 +msgid "Font style:" +msgstr "រចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរ ៖" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171 +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175 +msgid "Change font size?" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទំហំពុម្ពអក្សរ ?" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីប្ដូរការកំណត់ទំហំពុម្ពអក្សរ ។" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183 +msgid "Size:" +msgstr "ទំហំ ៖" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសគ្រួសារពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើ ។" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសរចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើ ។" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485 +msgid "Regular" +msgstr "ធម្មតា" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226 +msgid "Bold" +msgstr "ដិត" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227 +msgid "Bold Italic" +msgstr "ដិត ទ្រេត" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244 +msgid "Relative" +msgstr "ប្រែប្រួល" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"ទំហំពុម្ពអក្សរ " +"<br><i>ថេរ</i> ឬ <i>ប្រែប្រួល</i>" +"<br> ទៅតាមបរិស្ថានជុំវិញ" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248 msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." msgstr "" -"មិនស្គាល់ពិធីការ'%1' ។\n" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្តូររវាងទំហំពុម្ពអក្សរថេរ និង ទំហំពុម្ពអក្សរដែលគណនា " +"និង សម្រួលទៅតាមការផ្លាស់ប្តូរបរិស្ថាន (ឧទាហរណ៍ វិមាត្ររបស់វត្ថុមើលឃើញ " +"ទំហំក្រដាស) ។" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសទំហំពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើ ។" + +#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "កញ្ជ្រោងប្រផេះដ៏រហ័ស លោតរំលងឆ្កែកម្ជិល" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301 msgid "" -"Error loading '%1'.\n" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." msgstr "" -"កំហុសក្នុងការផ្ទុក '%1' ។\n" +"អត្ថបទគំរូនេះ ពន្យល់អំពីការកំណត់បច្ចុប្បន្ន ។ អ្នកអាចកែសម្រួលវា " +"ដើម្បីសាកល្បងតួអក្សរពិសេស ។" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:475 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320 +msgid "Actual Font" +msgstr "ពុម្ពអក្សរពិតប្រាកដ" + +#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 +msgid "No text!" +msgstr "គ្មានអត្ថបទ !" + +#: tdeui/kcombobox.cpp:745 tdeui/kkeydialog.cpp:321 +msgid "Clear Search" +msgstr "ជម្រះការស្វែងរក" + +#: tdeui/kcombobox.cpp:747 tdeui/kkeydialog.cpp:324 +msgid "&Search:" +msgstr "ស្វែងរក ៖ " + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 msgid "" -"Unable to start new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " -"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " +"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្តើមដំណើរការថ្មី ។\n" -"ប្រព័ន្ធប្រហែលជាឈានដល់ចំនួនឯកសារអតិបរមាដែលអាចបើកបាន ឬ " -"វាបានឈានដល់ចំនួនឯកសារអតិបរមាដែលអាចបើក ដែលអ្នកបានកំណត់ ។" +"ស្វែងរកឈ្មោះផ្លូវកាត់ (ឧ. ចម្លង) ឬ បន្សំគ្រាប់ចុច (ឧ. បញ្ជា+C) " +"ដោយវាយពួកវាទីនេះ ។" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:497 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 msgid "" -"Unable to create new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " -"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " +"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " +"Ctrl+V) shown in the right column." msgstr "" -"មិនអាចបង្កើតដំណើរការថ្មីបាន ។\n" -"ប្រព័ន្ធប្រហែលជាឈានដល់ចំនួនឯកសារអតិបរមាដែលអាចបើកបាន ឬ " -"វាបានឈានដល់ចំនួនឯកសារអតិបរមាដែលអាចបើក ដែលអ្នកបានកំណត់ ។" +"នៅទីនេះអ្នកអាចឃើញបញ្ជីនៃការចងគ្រាប់ចុច មានន័យថាការភ្ជាប់រវាងអំពើ " +"(ឧ. 'ចម្លង') ដែលបង្ហាញក្នុងជួរឈរឆ្វេង និង គ្រាប់ ឬ បន្សំគ្រាប់ចុច (ឧ. " +"បញ្ជា+V) ដែលបង្ហាញក្នុងជួរឈរស្តាំ ។" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:589 -msgid "Could not find '%1' executable." -msgstr "រកមិនឃើញ '%1' ដែលអាចប្រតិបត្តិបាន ។" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 +msgid "Action" +msgstr "អំពើ" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:605 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 +msgid "Shortcut" +msgstr "ផ្លូវកាត់" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 +msgid "Alternate" +msgstr "ជំនួស" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 +msgid "Shortcut for Selected Action" +msgstr "ផ្លូវកាត់សម្រាប់អំពើដែលបានជ្រើស" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 msgid "" -"Could not open library '%1'.\n" -"%2" -msgstr "" -"មិនអាចបើកបណ្ណាល័យ '%1' ។\n" -"%2" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "គ្មាន " -#: tdeinit/tdeinit.cpp:606 tdeinit/tdeinit.cpp:649 -msgid "Unknown error" -msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 +msgid "The selected action will not be associated with any key." +msgstr "អំពើដែលបានជ្រើសនឹងមិនត្រូវបានភ្ជាប់នឹងគ្រាប់ចុចណាមួយឡើយ ។" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:648 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 msgid "" -"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" -"%2" +"_: default key\n" +"De&fault" +msgstr "លំនាំដើម " + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 +msgid "" +"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " +"choice." msgstr "" -"មិនអាចរកឃើញ 'kdemain' ក្នុង '%1' ។\n" -"%2" +"វានឹងចងគ្រាប់ចុចលំនាំដើមទៅនឹងអំពើដែលបានជ្រើស ។ " +"ជាទូទៅវាជាជម្រើសដ៏សមហេតុផល ។" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:67 -msgid "Dr." -msgstr "វេជ្ជបណ្ឌិត" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 +msgid "C&ustom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន " -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:68 -msgid "Miss" -msgstr "កញ្ញា" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected action using the buttons below." +msgstr "" +"បើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស នោះអ្នកអាចបង្កើតការចងគ្រាប់ចុចតាមបំណង " +"សម្រាប់អំពើដែលបានជ្រើស ដោយប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម ។" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:69 -msgid "Mr." -msgstr "លោក" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected action." +msgstr "" +"ប្រើប៊ូតុងនេះ ដើម្បីជ្រើសគ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់ថ្មី ។ ពេលអ្នកចុចវា " +"អ្នកអាចចុចបន្សំគ្រាប់ចុច " +"ដែលអ្នកចង់ផ្ដល់ទៅឲ្យអំពើដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:70 -msgid "Mrs." -msgstr "អ្នកស្រី" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 +msgid "Shortcuts" +msgstr "ផ្លូវកាត់" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:71 -msgid "Ms." -msgstr "អ្នកនាង" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 +msgid "Default key:" +msgstr "គ្រាប់ចុចលំនាំដើម ៖" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:72 -msgid "Prof." -msgstr "សាស្ត្រាចារ្យ" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"ដើម្បីប្រើគ្រាប់ចុច '%1' ជាផ្លូវកាត់ វាត្រូវតែផ្សំជាមួយនឹងគ្រាប់ចុច " +"Win, ជំនួស, បញ្ជា និង/ឬ ប្ដូរ ។" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:74 -msgid "I" -msgstr "I" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "គ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់មិនត្រឹមត្រូវ" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:75 -msgid "II" -msgstr "II" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"បន្សំគ្រាប់ចុច '%1' ត្រូវបានបម្រុងទុកទៅអំពើ \"%2\" ។\n" +"សូមជ្រើសបន្សំគ្រាប់ចុចដែលមានតែមួយគត់ ។" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:76 -msgid "III" -msgstr "III" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "ប៉ះទង្គិចជាមួយនឹងផ្លូវកាត់កម្មវិធីខ្នាតគំរូ" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:77 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"បន្សំគ្រាប់ចុច '%1' ត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់អំពើខ្នាតគំរូ \"%2\" " +"រួចហើយ ។\n" +"តើអ្នកចង់ផ្ទេរវាពីអំពើនោះទៅអំពើបច្ចុប្បន្នឬ ?" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:78 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "ប៉ះទង្គិចជាមួយផ្លូវកាត់សកល" -#: tdeabc/resource.cpp:332 -msgid "Loading resource '%1' failed!" -msgstr "ការផ្ទុកធនធាន '%1' បរាជ័យ !" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"បន្សំគ្រាប់ចុច '%1' ត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់អំពើសកល \"%2\" រួចហើយ ។\n" +"តើអ្នកចង់ផ្ទេរវាពីអំពើនោះទៅអំពើបច្ចុប្បន្នឬ ?" -#: tdeabc/resource.cpp:343 -msgid "Saving resource '%1' failed!" -msgstr "ការរក្សាទុកធនធាន '%1' បរាជ័យ !" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 +msgid "Key Conflict" +msgstr "ការប៉ះទង្គិចគ្រាប់ចុច" -#: tdeabc/locknull.cpp:60 -msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" msgstr "" -"LockNull ៖ ការចាក់សោទាំងអស់ជោគជ័យ " -"ប៉ុន្តែគ្មានការចាក់សោពិតប្រាកដត្រូវបានធ្វើនោះទេ ។" +"បន្សំគ្រាប់ចុច '%1' ត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់អំពើ \"%2\" រួចហើយ ។\n" +"តើអ្នកចង់ផ្ទេរវាពីអំពើនោះទៅអំពើបច្ចុប្បន្នឬ ?" -#: tdeabc/locknull.cpp:62 -msgid "LockNull: All locks fail." -msgstr "LockNull ៖ ការចាក់សោទាំងអស់បានបរាជ័យ ។" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 +msgid "Reassign" +msgstr "ផ្ដល់ឡើងវិញ" -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:60 -msgid "Select Addressee" -msgstr "ជ្រើសអ្នកទទួសំបុត្រ" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់" -#: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70 -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174 -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:189 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:142 -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:161 -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:380 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:281 -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:287 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:293 -#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:65 tderesources/configpage.cpp:119 -#: tdeutils/kpluginselector.cpp:200 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" +#: tdeui/kbugreport.cpp:70 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "ដាក់ស្នើរបារការណ៍កំហុស" -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101 -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143 -#: tdeabc/field.cpp:211 tdeabc/scripts/field.src.cpp:104 -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91 -msgid "Email" -msgstr "អ៊ីមែល" +#: tdeui/kbugreport.cpp:111 +msgid "" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +msgstr "" +"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក ។ ប្រសិនបើមិនត្រឹមត្រូវ ប្រើប៊ូតុង " +"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ៊ីមែល ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរវា" -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:95 -msgid "Selected" -msgstr "បានជ្រើស" +#: tdeui/kbugreport.cpp:112 +msgid "From:" +msgstr "ពី ៖" -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:107 -msgid "Unselect" -msgstr "ដោះជ្រើស" +#: tdeui/kbugreport.cpp:121 +msgid "Configure Email..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ៊ីមែល..." -#: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" +#: tdeui/kbugreport.cpp:128 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលរបាយការណ៍នេះនឹងត្រូវផ្ញើទៅកាន់ ។" -#: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120 -msgid "vCard Format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ vCard" +#: tdeui/kbugreport.cpp:129 +msgid "To:" +msgstr "ទៅ ៖" -#: tdeabc/formatfactory.cpp:75 -msgid "No description available." -msgstr "មិនមានការពិពណ៌នា ។" +#: tdeui/kbugreport.cpp:136 +msgid "&Send" +msgstr "ផ្ញើ " -#: tdeabc/field.cpp:192 tdeabc/scripts/field.src.cpp:85 -msgid "Unknown Field" -msgstr "វាលមិនស្គាល់" +#: tdeui/kbugreport.cpp:136 +msgid "Send bug report." +msgstr "ផ្ញើរបាយការណ៍កំហុស ។" -#: tdeabc/field.cpp:205 tdeabc/scripts/field.src.cpp:98 -msgid "All" -msgstr "ទាំងអស់" +#: tdeui/kbugreport.cpp:137 +#, c-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "ផ្ញើរបាយការណ៍កំហុសទៅ %1។" -#: tdeabc/field.cpp:207 tdeabc/scripts/field.src.cpp:100 -msgid "Frequent" -msgstr "ញឹកញាប់" +#: tdeui/kbugreport.cpp:148 +msgid "" +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" +msgstr "" +"កម្មវិធីដែលអ្នកចង់ដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុសមួយ - ប្រសិនបើមិនត្រឹមត្រូវ " +"សូមប្រើធាតុម៉ឺនុយ រាយការណ៍កំហុស នៃកម្មវិធីត្រឹមត្រូវ" -#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:209 -#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 +#: tdeui/kbugreport.cpp:149 +msgid "Application: " +msgstr "កម្មវិធី ៖" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:174 msgid "" -"_: street/postal\n" -"Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" +msgstr "" +"កំណែកម្មវិធីនេះ - សូមប្រាកដថា មិនមានកំណែថ្មីជាងនេះទេ " +"មុនពេលផ្ញើបាយការណ៍កំហុស" -#: tdeabc/field.cpp:213 tdeabc/scripts/field.src.cpp:106 -msgid "Personal" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" +#: tdeui/kbugreport.cpp:181 +msgid "no version set (programmer error!)" +msgstr "មិនបានកំណត់កំណែ (កំហុសអ្នកសរសេរកម្មវិធី !)" -#: kab/addressbook.cc:176 tdeabc/addressee.cpp:746 tdeabc/field.cpp:215 -#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108 tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:70 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:92 -msgid "Organization" -msgstr "អង្គការ" +#: tdeui/kbugreport.cpp:192 +msgid "OS:" +msgstr "OS ៖" -#: kab/addressbook.cc:335 tdeabc/field.cpp:217 tdeabc/key.cpp:133 -#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:110 -msgid "Custom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" +#: tdeui/kbugreport.cpp:204 +msgid "Compiler:" +msgstr "កម្មវិធីចងក្រង ៖" -#: tdeabc/field.cpp:219 tdeabc/scripts/field.src.cpp:112 -msgid "Undefined" -msgstr "មិនបានកំណត់" +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Se&verity" +msgstr "ធ្ងន់ធ្ងរ " -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83 -msgid "User:" -msgstr "អ្នកប្រើ ៖" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Critical" +msgstr "គ្រោះថ្នាក់" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92 -msgid "Bind DN:" -msgstr "Bind DN ៖" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Grave" +msgstr "ស្លាប់" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101 -msgid "Realm:" -msgstr "Realm ៖" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "" +"_: normal severity\n" +"Normal" +msgstr "ធម្មតា" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110 -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Wishlist" +msgstr "បញ្ជីប្រាថ្នា" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120 -msgid "Host:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Translation" +msgstr "បកប្រែ" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130 -msgid "Port:" -msgstr "ច្រក ៖" +#: tdeui/kbugreport.cpp:227 +msgid "S&ubject: " +msgstr "ប្រធានបទ ៖ " -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141 -msgid "LDAP version:" -msgstr "កំណែ LDAP ៖" +#: tdeui/kbugreport.cpp:234 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" +"បញ្ចូលអត្ថបទ (ជាភាសាអង់គ្លេស ប្រសិនបើអាច) " +"ដែលអ្នកចង់ដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុស ។\n" +"ប្រសិនបើអ្នកចុច \"ផ្ញើ\" " +"សារអ៊ីមែលមួយនឹងត្រូវបានផ្ញើទៅអ្នកថែទាំកម្មវិធីនេះ ។\n" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152 -msgid "Size limit:" -msgstr "តម្លៃអតិបរមារបស់ទំហំ ៖" +#: tdeui/kbugreport.cpp:254 +msgid "" +"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla " +"reporting system.\n" +"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n" +"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n" +"Consider using any large email service if you want to avoid using your private " +"email address.\n" +"\n" +"Selecting the button below opens your web browser to " +"http://bugs.trinitydesktop.org,\n" +"where you will find the report form.\n" +"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n" +"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n" +"\n" +"Thank you for helping!" +msgstr "" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163 -msgid "Time limit:" -msgstr "តម្លៃអតិបរមារបស់ពេលវេលា ៖" +#: tdeui/kbugreport.cpp:270 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "បើកអ្នកជំនួយការរបាយការណ៍កំហុស " -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167 -msgid " sec" -msgstr " វិ." +#: tdeui/kbugreport.cpp:309 +msgid "" +"_: unknown program name\n" +"unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175 +#: tdeui/kbugreport.cpp:387 msgid "" -"_: Distinguished Name\n" -"DN:" -msgstr "DN ៖" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "" +"អ្នកត្រូវបញ្ជាក់ទាំងប្រធានបទ និង ពិពណ៌នា " +"មុនពេលរបាយការណ៍អាចត្រូវបានផ្ញើ ។" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231 -msgid "Query Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើសំណួរ" +#: tdeui/kbugreport.cpp:397 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" +"<li>cause serious data loss</li>" +"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " +"installed</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>អ្នកបានជ្រើសភាពធ្ងន់ធ្ងរ <b>គ្រោះថា្នក់</b> ។ សូមចំណាំថា " +"ភាពធ្ងន់ធ្ងរនេះគឺសម្រាប់តែកំហុសដែល</p>" +"<ul>" +"<li>បំបែកកម្មវិធីមិនពាក់ព័ន្ធលើប្រព័ន្ធ ( ឬ ប្រព័ន្ធទាំងមូល)</li>" +"<li>បណ្ដាលឲ្យមានការបាត់បង់ទិន្នន័យយ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរ</li>" +"<li>ណែនាំនូវរន្ធសុវត្ថិភាពមួយលើប្រព័ន្ធដែលមានដំឡើងកញ្ចប់កម្មវិធីបង្ក" +"គ្រោះថ្នាក់</li></ul>\n" +"<p>តើកំហុសដែលអ្នកកំពុងរាយការណ៍បណ្ដាលឲ្យមានការខូចខាតដូចខាងលើឬទេ ? " +"ប្រសិនបើមិន សូមជ្រើសភាពធ្ងន់ធ្ងរកម្រិតទាប ។ សូមអរគុណ !</p>" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190 -msgid "Filter:" -msgstr "តម្រង ៖" +#: tdeui/kbugreport.cpp:408 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" +"<li>cause data loss</li>" +"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " +"the affected package</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>អ្នកបានជ្រើសភាពធ្ងន់ធ្ងរ <b>ស្លាប់</b> ។ សូមចំណាំថា " +"ភាពធ្ងន់ធ្ងរនេះគឺសម្រាប់តែកំហុសដែល</p>" +"<ul>" +"<li>ធ្វើឲ្យកញ្ចប់កម្មវិធីដែលពាក់ព័ន្ធមិនអាចប្រើបាន ឬ ភាគច្រើន</li>" +"<li>បណ្ដាលឲ្យបាត់បង់ទិន្នន័យ</li>" +"<li>ណែនាំនូវរន្ធសុវត្ថិភាពមួយលើប្រព័ន្ធដែលមានដំឡើងកញ្ចប់កម្មវិធីបង្ក" +"គ្រោះថ្នាក់</li></ul>\n" +"<p>តើកំហុសដែលអ្នកកំហុសរាយការណ៍បណ្ដាលឲ្យមានការខូចខាតដូចខាងលើទេ ? " +"ប្រសិនបើមិន សូមជ្រើសភាពធ្ងន់ធ្ងរកម្រិតទាប ។ សូមអរគុណ !</p>" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199 -msgid "Security" -msgstr "សុវត្ថិភាព" +#: tdeui/kbugreport.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually...\n" +"See http://bugs.pearsoncomputing.net/ for instructions." +msgstr "" +"មិនអាចផ្ញើរបាយការណ៍កំហុស ។\n" +"សូមដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុសមួយដោយដៃ...\n" +"សម្រាប់ការណែនាំផ្សេងៗ សូមមើល http://bugs.kde.org/ ។" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" +#: tdeui/kbugreport.cpp:428 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "របាយការណ៍កំហុសត្រូវបានផ្ញើ សូមអរគុណ ។" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: tdeui/kbugreport.cpp:437 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" +msgstr "" +"បិទ និង មិនរក្សាទុក\n" +"សារដែលបានកែសម្រួល ?" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216 -msgid "Authentication" -msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" +#: tdeui/kbugreport.cpp:438 +msgid "Close Message" +msgstr "បិទសារ" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218 -msgid "Anonymous" -msgstr "អនាមិក" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:38 +msgid "Choose..." +msgstr "ជ្រើស..." -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219 -msgid "Simple" -msgstr "សាមញ្ញ" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:102 +msgid "Click to select a font" +msgstr "ចុចជ្រើសពុម្ពអក្សរមួយ" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220 -msgid "SASL" -msgstr "SASL" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:109 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "ការមើលពុម្ពអក្សរដែលបានជ្រើសជាមុន" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222 -msgid "SASL mechanism:" -msgstr "យន្តការ SASL ៖" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:111 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"នេះគឺជាការមើលពុម្ពអក្សរដែលបានជ្រើសជាមុន ។ " +"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរវាដោយចុចប៊ូតុង \"ជ្រើស...\" ។" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302 -msgid "LDAP Query" -msgstr "សំណួរ LDAP" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "ការមើលពុម្ពអក្សរ \"%1\" ជាមុន" -#: tdeabc/address.cpp:145 -msgid "Post Office Box" -msgstr "ប្រអប់សំបុត្រ" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:119 +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"នេះគឺជាការមើលពុម្ពអក្សរ \"%1\" ជាមុន ។ " +"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរវាដោយចុចប៊ូតុង \"ជ្រើស...\" ។" -#: tdeabc/address.cpp:163 -msgid "Extended Address Information" -msgstr "ព័ត៌មានអាសយដ្ឋានបន្ថែម" +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 +msgid "Image Operations" +msgstr "ប្រតិបត្តិការរូបភាព" -#: tdeabc/address.cpp:181 -msgid "Street" -msgstr "ផ្លូវ" +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "បង្វិលស្របទ្រនិចនាឡិកា " -#: tdeabc/address.cpp:199 -msgid "Locality" -msgstr "តំបន់" +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "បង្វិលច្រាសទ្រនិចនាឡិកា " -#: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 -msgid "Region" -msgstr "តំបន់" +#: tdeui/kdialog.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Trinity Desktop Environment" +msgstr "K Desktop Environment ។ ចេញផ្សាយ %1" -#: tdeabc/address.cpp:235 -msgid "Postal Code" -msgstr "កូដប្រៃសណីយ៍" +#: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481 +msgid "Pondering what to do next" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:204 tdeabc/address.cpp:253 -msgid "Country" -msgstr "ប្រទេស" +#: tdeui/kdialog.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Please wait..." +msgstr "ប្ដូរឈ្មោះបញ្ជី..." -#: kab/addressbook.cc:188 tdeabc/address.cpp:271 -msgid "Delivery Label" -msgstr "ស្លាកបញ្ចូន" +#: tdeui/kdialog.cpp:507 +msgid "Starting DCOP" +msgstr "" -#: tdeabc/address.cpp:287 -msgid "" -"_: Preferred address\n" -"Preferred" -msgstr "អាសយដ្ឋានដែលពេញចិត្ត" +#: tdeui/kdialog.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Starting TDE daemon" +msgstr "TDE Daemon" -#: tdeabc/address.cpp:291 -msgid "Domestic" -msgstr "ក្នុងប្រទេស" +#: tdeui/kdialog.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Starting services" +msgstr "សេវា" -#: tdeabc/address.cpp:294 -msgid "International" -msgstr "ក្រៅប្រទេស" +#: tdeui/kdialog.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Starting session" +msgstr "ចាប់ផ្តើមស្វែងរក" -#: tdeabc/address.cpp:297 -msgid "Postal" -msgstr "ប្រៃសណីយ៍" +#: tdeui/kdialog.cpp:511 +msgid "Initializing window manager" +msgstr "" -#: tdeabc/address.cpp:300 -msgid "Parcel" -msgstr "កញ្ចប់" +#: tdeui/kdialog.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Loading desktop" +msgstr "កំពុងផ្ទុក Applet" -#: tdeabc/address.cpp:303 +#: tdeui/kdialog.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Loading panels" +msgstr "កំពុងផ្ទុក Applet" + +#: tdeui/kdialog.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Restoring applications" +msgstr "បិទកម្មវិធី" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយរបារឧបកណ៍" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049 msgid "" -"_: Home Address\n" -"Home" -msgstr "អាសយដ្ឋានផ្ទះ" +"_: toolbar position string\n" +"Top" +msgstr "កំពូល" -#: tdeabc/address.cpp:306 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2050 msgid "" -"_: Work Address\n" -"Work" -msgstr "អាសយដ្ឋានកន្លែងធ្វើការ" +"_: toolbar position string\n" +"Left" +msgstr "ឆ្វេង" -#: tdeabc/address.cpp:309 -msgid "Preferred Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានដែលពេញចិត្ត" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2051 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Right" +msgstr "ស្តាំ" -#: tdeabc/lock.cpp:93 -msgid "Unable to open lock file." -msgstr "មិនអាចបើកឯកសារជាប់សោ ។" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Bottom" +msgstr "បាត" -#: tdeabc/lock.cpp:106 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054 msgid "" -"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" -"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" -msgstr "" -"សៀវភៅអាសយដ្ឋាន '%1' ត្រូវបានចាក់សោដោយកម្មវិធី '%2' ។\n" -"បើអ្នកជឿថា វាមិនមែនអញ្ចឹង អ្នកអាចយកឯកសារសោចេញពី '%3' បាន" +"_: toolbar position string\n" +"Floating" +msgstr "អណ្ដែត" -#: tdeabc/lock.cpp:146 -msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" -msgstr "" -"បរាជ័យក្នុងការដោះសោ ។ ឯកសារជាប់សោជាកម្មសិទ្ធិរបស់ដំណើរការផ្សេង ៖ %1 " -"(%2)" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055 +msgid "" +"_: min toolbar\n" +"Flat" +msgstr "រាបស្មើ" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44 -msgid "Configure Distribution Lists" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបញ្ជីចែកចាយ" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2058 +msgid "Icons Only" +msgstr "តែរូបតំណាង" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43 -msgid "Select Email Address" -msgstr "ជ្រើសអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2059 +msgid "Text Only" +msgstr "តែអត្ថបទ" -#: kab/addressbook.cc:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69 -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49 -msgid "Email Addresses" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2060 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "អត្ថបទអែបជិតរូបតំណាង" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152 -msgid "New List..." -msgstr "បញ្ជីថ្មី..." +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2061 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "អត្ថបទក្រោមរូបតំណាង" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156 -msgid "Rename List..." -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះបញ្ជី..." +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107 +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "តូច (%1x%2)" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137 -msgid "Remove List" -msgstr "យកបញ្ជីចេញ" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2088 tdeui/tdetoolbar.cpp:2109 +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "មធ្យម (%1x%2)" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167 -msgid "Available addresses:" -msgstr "អាសយដ្ឋានដែលមាន ៖" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2090 tdeui/tdetoolbar.cpp:2111 +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "ធំ (%1x%2)" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162 -msgid "Preferred Email" -msgstr "អ៊ីមែលដែលចូលចិត្ត" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2092 tdeui/tdetoolbar.cpp:2113 +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "ធំសម្បើម (%1x%2)" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156 -msgid "Add Entry" -msgstr "បន្ថែមធាតុបញ្ចូល" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2124 +msgid "Text Position" +msgstr "ទីតាំងអត្ថបទ" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144 -msgid "Use Preferred" -msgstr "ការប្រើដែលចូលចិត្ត" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2126 +msgid "Icon Size" +msgstr "ទំហំរូបតំណាង" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198 -msgid "Change Email..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរអ៊ីមែល..." +#: tdeui/kauthicon.cpp:99 +msgid "Editing disabled" +msgstr "ការកែសម្រួលមិនបានអនុញ្ញាតឡើយ" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152 -msgid "Remove Entry" -msgstr "យកធាតុចេញ" +#: tdeui/kauthicon.cpp:100 +msgid "Editing enabled" +msgstr "ការកែសម្រួលត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រើបាន" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196 -msgid "New Distribution List" -msgstr "បញ្ជីចែកចាយថ្មី" +#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68 +msgid "Configure Shortcut" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238 -msgid "Please enter &name:" -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះ ៖ " +#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71 +msgid "Advanced" +msgstr "កម្រិតខ្ពស់" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255 -msgid "Distribution List" -msgstr "បញ្ជីចែកចាយ" +#: tdeui/ktip.cpp:206 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "ព័ត៌មានជំនួយសម្រាប់ថ្ងៃនេះ" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256 -msgid "Please change &name:" -msgstr "សូមផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះ ៖ " +#: tdeui/ktip.cpp:224 +msgid "" +"Did you know...?\n" +msgstr "" +"តើអ្នកដឹងទេ... ?\n" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273 -msgid "Delete distribution list '%1'?" -msgstr "លុបបញ្ជីចែកចាយ '%1' ?" +#: tdeui/ktip.cpp:287 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយ នៅពេលចាប់ផ្តើម " -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339 -msgid "Selected addressees:" -msgstr "អ្នកទទួលសំបុត្រដែលបានជ្រើស ៖" +#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 +msgid "&Add" +msgstr "បន្ថែម " -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341 -msgid "Selected addresses in '%1':" -msgstr "អាសយដ្ឋានដែលបានជ្រើសក្នុង '%1' ៖" +#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 +msgid "Move &Up" +msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ " -#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42 -msgid "Resource Selection" -msgstr "ការជ្រើសធនធាន" +#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 +msgid "Move &Down" +msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម" -#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107 -#: tderesources/selectdialog.cpp:49 -msgid "Resources" -msgstr "ធនធាន" +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 +msgid "Switch application language" +msgstr "ប្ដូរភាសារបស់កម្មវិធី" -#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475 -msgid "List of Emails" -msgstr "បញ្ជីអ៊ីមែល" +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 +msgid "Please choose language which should be used for this application" +msgstr "សូមជ្រើសភាសាដែលគួរត្រូវបានប្រើសម្រាប់កម្មវិធីនេះ" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:147 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 +msgid "Add fallback language" +msgstr "បន្ថែមភាសា" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"_: Preferred phone\n" -"Preferred" -msgstr "ទូរស័ព្ទដែលពេញចិត្ត" +"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " +"proper translation" +msgstr "" +"បន្ថែមភាសាច្រើនជាងមួយ ដែលនឹងត្រូវបានប្រើ " +"ប្រសិនបើការបកប្រែផ្សេងមិនមានការបកប្រែសមរម្យ" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:151 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 msgid "" -"_: Home phone\n" -"Home" -msgstr "ទូរស័ព្ទផ្ទះ" +"Language for this application has been changed. The change will take effect " +"upon next start of application" +msgstr "" +"ភាសាសម្រាប់កម្មវិធីត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។ " +"ការផ្លាស់ប្ដូរនឹងមានប្រសិទ្ធិភាពនៅពេលដែលចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីពេលក្រោយ ។" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:154 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 +msgid "Application language changed" +msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូរភាសាកម្មវិធី" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Primary language:" +msgstr "ភាសាចម្បង ៖" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Fallback language:" +msgstr "ភាសា Fallback ៖" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 msgid "" -"_: Work phone\n" -"Work" -msgstr "ទូរស័ព្ទកន្លែងធ្វើការ" +"This is main application language which will be used first before any other " +"languages" +msgstr "" +"នេះជាភាសាកម្មវិធីចម្បងដែលនឹងត្រូវបានប្រើជាមុន មុនពេលភាសាផ្សេង" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:157 -msgid "Messenger" -msgstr "កម្មវិធីផ្ញើសំបុត្រ" +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +msgid "" +"This is language which will be used if any previous languages does not contain " +"proper translation" +msgstr "" +"នេះជាភាសាដែលនឹងត្រូវបានប្រើ " +"ប្រសិនបើភាសាពីមុនណាមួយមិនមានការបកប្រែសមរម្យ" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:160 -msgid "Preferred Number" -msgstr "លេខពេញចិត្ត" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 +msgid "--- line separator ---" +msgstr "--- សញ្ញាបំបែកបន្ទាត់ ---" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:163 -msgid "Voice" -msgstr "សំឡេង" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- បន្ទាត់ខណ្ឌចែក ---" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:166 -msgid "Fax" -msgstr "ទូរសារ" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបារឧបករណ៍" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:169 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"_: Mobile Phone\n" -"Mobile" -msgstr "ទូរស័ព្ទចល័ត" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " +"The changes will be applied immediately." +msgstr "" +"តើអ្នកពិតជាចង់កំណត់របារឧបករណ៍ទាំងអស់របស់កម្មវិធីនេះ " +"ទៅជាលំនាំដើមរបស់ពួកវាឡើងវិញឬទេ ? " +"ការផ្លាស់ប្តូរនឹងត្រូវបានអនុវត្តភ្លាមៗ ។" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:172 -msgid "Video" -msgstr "វីដេអូ" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "កំណត់របារឧបករណ៍ឡើងវិញ" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:175 -msgid "Mailbox" -msgstr "ប្រអប់សំបុត្រ" +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2125 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2572 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset" +msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:181 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "របារឧបករណ៍ ៖ " + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "អំពើដែលមាន ៖ " + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "អំពើបច្ចុប្បន្ន ៖ " + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "ផ្លាស់ប្តូររូបតំណាង... " + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 msgid "" -"_: Car Phone\n" -"Car" -msgstr "ទូរស័ព្ទរថយន្ត" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "" +"ធាតុនេះនឹងត្រូវបានជំនូសដោយធាតុទាំងអស់របស់សមាសភាគដែលបានបង្កប់ ។" -#: tdeabc/addressee.cpp:620 tdeabc/phonenumber.cpp:184 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 +msgid "<Merge>" +msgstr "<បញ្ចូលចូលគ្នា>" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:187 -msgid "PCS" -msgstr "PCS" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 +msgid "<Merge %1>" +msgstr "<បញ្ចូល %1 ចូលគ្នា>" -#: tdeabc/addressee.cpp:626 tdeabc/phonenumber.cpp:190 -msgid "Pager" -msgstr "ភេកយ័រ" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"won't be able to re-add it." +msgstr "" +"នេះជាបញ្ជីថាមវន្តរបស់អំពើ ។ អ្នកអាចផ្លាស់ទីវា " +"ប៉ុន្តែប្រសិនបើអ្នកយកវាចេញ អ្នកនឹងមិនអាចបន្ថែមវាឡើងវិញបានទេ ។" -#: tdeabc/addressee.cpp:602 tdeabc/phonenumber.cpp:193 -msgid "Home Fax" -msgstr "ទូរសារនៅផ្ទះ" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 +#, c-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "បញ្ជីអំពើ ៖ %1" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:196 -msgid "Work Fax" -msgstr "ទូរសារកន្លែងធ្វើការ" +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ពេលអ្នកវាយ ត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រើបាន ។" -#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365 -msgid "Unable to load resource '%1'" -msgstr "មិនអាចផ្ទុកធនធាន '%1'" +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធពេលអ្នកវាយ មិនបានអនុញ្ញាត ។" -#: tdeabc/key.cpp:127 -msgid "X509" -msgstr "X509" +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធបន្ថែម" -#: tdeabc/key.cpp:130 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "" +"ពាក្យខុសច្រើនណាស់ ។ ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ " +"ពេលអ្នកវាយមិនបានអនុញ្ញាត ។" -#: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80 -msgid "Unknown type" -msgstr "ប្រភេទមិនស្គាល់" +#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "&Edit History..." +msgstr "កែសម្រួល... " -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133 -msgid "New List" -msgstr "បញ្ជីថ្មី" +#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:390 tdeui/kcombobox.cpp:461 +msgid "Clear &History" +msgstr "ជម្រះប្រវត្តិ " -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148 -msgid "Change Email" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរអ៊ីមែល" +#: tdeui/kcombobox.cpp:601 +msgid "No further item in the history." +msgstr "គ្មានធាតុផ្សេងទៀតនៅក្នុងប្រវត្តិ ។" -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197 -msgid "Please enter name:" -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះ ៖" +#: tdeui/kcombobox.cpp:730 +msgid "History Editor" +msgstr "" -#: tdeabc/errorhandler.cpp:42 -msgid "Error in libtdeabc" -msgstr "កំហុសក្នុង libtdeabc" +#: tdeui/kcombobox.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "&Delete Entry" +msgstr "លុប " -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42 -msgid "Disable automatic startup on login" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតការចាប់ផ្ដើមស្វ័យប្រវត្តិ ពេលចូល" +#: tdeui/kcombobox.cpp:738 +msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items." +msgstr "" -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45 -msgid "Override existing entries" -msgstr "បដិសេធធាតុបញ្ចូលដែលមានស្រាប់" +#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"បានមកដល់ចុងឯកសារ ។\n" +"បន្តពីដើមឬទេ ?" -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287 +#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 msgid "" -"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " -"located there and you have read permission for this file." +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" msgstr "" -"រកមិនឃើញឯកសារសៀវភៅអាសយដ្ឋាន <b>%1</b> ! " -"សូមប្រាកដថាសៀវភៅអាសយដ្ឋានចាស់ស្ថិតនៅទីនោះ " -"ហើយអ្នកមានសិទ្ធិអានឯកសារនេះ ។" +"បានមកដល់ដើមឯកសារ ។\n" +"បន្តពីចុងឬទេ ?" -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435 -msgid "Kab to Kabc Converter" -msgstr "កម្មវិធីបម្លែងពី Kab ទៅ Kabc" +#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 +msgid "Find:" +msgstr "រក ៖" -#: tdeabc/secrecy.cpp:71 -msgid "Public" -msgstr "សាធារណៈ" +#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ " -#: kab/addressbook.cc:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74 -msgid "Private" -msgstr "ឯកជន" +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 +msgid "Replace &All" +msgstr "ជំនួសទាំងអស់ " -#: tdeabc/secrecy.cpp:77 -msgid "Confidential" -msgstr "សម្ងាត់" +#: tdeui/keditcl2.cpp:852 +msgid "Replace with:" +msgstr "ជំនួសដោយ ៖" -#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148 -msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." -msgstr "មិនអាចរក្សាទុកទៅកាន់ធនធាន '%1' ។ វាជាប់សោ ។" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 +msgid "Go to Line" +msgstr "ទៅកាន់បន្ទាត់" -#: tdeabc/addressee.cpp:318 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:181 -msgid "Unique Identifier" -msgstr "លេខសម្គាល់តែមួយគត់" +#: tdeui/keditcl2.cpp:984 +msgid "Go to line:" +msgstr "ទៅកាន់បន្ទាត់ ៖" -#: tdeabc/addressee.cpp:336 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199 +#: tdeui/kwizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "ថយក្រោយ " + +#: tdeui/kwizard.cpp:49 +msgid "" +"_: Opposite to Back\n" +"&Next" +msgstr "បន្ទាប់ " + +#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67 +msgid "" +"No information available.\n" +"The supplied TDEAboutData object does not exist." +msgstr "" +"គ្មានព័ត៌មានដែលអាចរកបាន ។\n" +"វត្ថុ TDEAboutData ដែលផ្គត់ផ្គង់ មិនមានឡើយ ។" + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthor" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ " + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthors" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ " + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy -msgid "Unique Resource Identifier" -msgstr "លេខសម្គាល់តែមួយគត់" +msgid "" +"Please use <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">" +"http://bugs.pearsoncomputing.net</a> to report bugs.\n" +msgstr "" +"សូមប្រើ <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"ដើម្បីរាយការណ៍កំហុស ។\n" -#: kab/addressbook.cc:271 tdeabc/addressee.cpp:373 -msgid "Formatted Name" -msgstr "ឈ្មោះមានទ្រង់ទ្រាយ" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 +msgid "" +"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +msgstr "" +"សូមរាយការណ៍កំហុសទៅ <a href=\"mailto:%1\">%2</a> ។\n" -#: tdeabc/addressee.cpp:392 -msgid "Family Name" -msgstr "នាមត្រកូល" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 +msgid "&Thanks To" +msgstr "សូមអរគុណចំពោះ " -#: tdeabc/addressee.cpp:411 -msgid "Given Name" -msgstr "នាមខ្លួន" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:176 +msgid "T&ranslation" +msgstr "ការបកប្រែ " -#: tdeabc/addressee.cpp:430 -msgid "Additional Names" -msgstr "ឈ្មោះបន្ថែម" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:181 +msgid "&License Agreement" +msgstr "កិច្ចព្រមព្រៀងអាជ្ញាបណ្ណ " -#: tdeabc/addressee.cpp:449 -msgid "Honorific Prefixes" -msgstr "Honorific Prefixes" +#: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39 +msgid "The desktop is offline" +msgstr "" -#: tdeabc/addressee.cpp:468 -msgid "Honorific Suffixes" -msgstr "Honorific Suffixes" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 +msgid "" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " +" Do you want the application to resume network operations when the network is " +"available again?" +msgstr "" -#: tdeabc/addressee.cpp:487 -msgid "Nick Name" -msgstr "សម្មតិនាម" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 +msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:291 tdeabc/addressee.cpp:506 -msgid "Birthday" -msgstr "ថ្ងៃកំណើត" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 +msgid "" +"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " +"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"A network connection failed %1. Do you want to place the application in " +"offline mode?" +msgstr "" -#: tdeabc/addressee.cpp:512 -msgid "Home Address Street" -msgstr "ផ្លូវរបស់អាសយដ្ឋានផ្ទះ" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 +msgid "" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " +"to carry out this operation?" +msgstr "" -#: tdeabc/addressee.cpp:518 -msgid "Home Address City" -msgstr "ទីក្រុងរបស់អាសយដ្ឋានផ្ទះ" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 +msgid "Leave Offline Mode?" +msgstr "" -#: tdeabc/addressee.cpp:524 -msgid "Home Address State" -msgstr "រដ្ឋរបស់អាសយដ្ឋានផ្ទះ" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 +msgid "Connect" +msgstr "" -#: tdeabc/addressee.cpp:530 -msgid "Home Address Zip Code" -msgstr "លេខតំបន់របស់អាសយដ្ឋានផ្ទះ" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Do Not Connect" +msgstr "កុំទុក" -#: tdeabc/addressee.cpp:536 -msgid "Home Address Country" -msgstr "ប្រទេសរបស់អាសយដ្ឋានផ្ទះ" +#: kded/kded.cpp:737 +msgid "Check Sycoca database only once" +msgstr "ពិនិត្យមើលមូលដ្ឋានទិន្នន័យ Sycoca តែមួយដងគត់" -#: tdeabc/addressee.cpp:542 -msgid "Home Address Label" -msgstr "ស្លាករបស់អាសយដ្ឋានផ្ទះ" +#: kded/kded.cpp:877 +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Daemon" -#: tdeabc/addressee.cpp:548 -msgid "Business Address Street" -msgstr "ផ្លូវរបស់អាសយដ្ឋានជំនួញ" +#: kded/kded.cpp:879 +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "" +"TDE Daemon - កម្មវិធីកេះមូលដ្ឋានទិន្នន័យ Sycoca ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ " +"ពេលចាំបាច់" -#: tdeabc/addressee.cpp:554 -msgid "Business Address City" -msgstr "ទីក្រុងរបស់អាសយដ្ឋានជំនួញ" +#: kded/tde-menu.cpp:36 +msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" +msgstr "បង្កើតទិន្នន័យជា UTF-8 ជំនួសឲ្យការអ៊ិនកូដមូលដ្ឋាន" -#: tdeabc/addressee.cpp:560 -msgid "Business Address State" -msgstr "រដ្ឋរបស់អាសយដ្ឋានជំនួញ" +#: kded/tde-menu.cpp:37 +msgid "" +"Print menu-id of the menu that contains\n" +"the application" +msgstr "" +"បោះពុម្ពលេខសម្គាល់ម៉ឺនុយរបស់ម៉ឺនុយដែលមាន\n" +"កម្មវិធី" -#: tdeabc/addressee.cpp:566 -msgid "Business Address Zip Code" -msgstr "លេខតំបន់របស់អាសយដ្ឋានជំនួញ" +#: kded/tde-menu.cpp:38 +msgid "" +"Print menu name (caption) of the menu that\n" +"contains the application" +msgstr "" +"បោះពុម្ពឈ្មោះម៉ឺនុយ (ចំណងជើង) របស់ម៉ឺនុយដែល\n" +"មានកម្មវិធី" -#: tdeabc/addressee.cpp:572 -msgid "Business Address Country" -msgstr "ប្រទេសរបស់អាសយដ្ឋានជំនួញ" +#: kded/tde-menu.cpp:39 +msgid "Highlight the entry in the menu" +msgstr "បន្លិចធាតុបញ្ចូលក្នុងម៉ឺនុយ" -#: tdeabc/addressee.cpp:578 -msgid "Business Address Label" -msgstr "ស្លាករបស់អាសយដ្ឋានជំនួញ" +#: kded/tde-menu.cpp:40 +msgid "Do not check if sycoca database is up to date" +msgstr "កុំពិនិត្យមើលប្រសិនបើមូលដ្ឋានទិន្នន័យ sycoca ទាន់សម័យ" -#: tdeabc/addressee.cpp:584 -msgid "Home Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទផ្ទះ" +#: kded/tde-menu.cpp:41 +msgid "The id of the menu entry to locate" +msgstr "លេខសម្គាល់របស់ធាតុម៉ឺនុយដែលត្រូវផ្ទុក" -#: tdeabc/addressee.cpp:590 -msgid "Business Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទជំនួញ" +#: kded/tde-menu.cpp:99 +msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." +msgstr "មិនអាចបន្លិចធាតុម៉ឺនុយ '%1' ។" -#: tdeabc/addressee.cpp:596 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទចល័ត" +#: kded/tde-menu.cpp:111 +msgid "" +"TDE Menu query tool.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" +"in the TDE menu a specific application is located." +msgstr "" +"ឧបករណ៍សំណួរម៉ឺនុយ TDE ។\n" +"ឧបករណ៍អាចត្រូវបានប្រើក្នុងការស្វែងរកម៉ឺនុយដែលកម្មវិធីស្ថិតនៅក្នុង " +"។\n" +"ជម្រើស --highlight អាចត្រូវបានប្រើ " +"ដើម្បីបង្ហាញទៅអ្នកប្រើដោយផ្ទាល់អំពីទីតាំងដែលកម្មវិធីមួយស្ថិតនៅក្នុ" +"ងម៉ឺនុយ ។" -#: tdeabc/addressee.cpp:608 -msgid "Business Fax" -msgstr "ទូរសារជំនួញ" +#: kded/tde-menu.cpp:116 +msgid "tde-menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ-kde" -#: tdeabc/addressee.cpp:614 -msgid "Car Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទរថយន្ត" +#: kded/tde-menu.cpp:133 +msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" +msgstr "" +"អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់លេខសម្គាល់កម្មវិធីមួយដូចជា 'tde-konsole.desktop'" -#: tdeabc/addressee.cpp:632 -msgid "Email Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" +#: kded/tde-menu.cpp:142 +msgid "" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " +"--highlight" +msgstr "" +"អ្នកត្រូវបញ្ជាក់លម្អិតយ៉ាងហោចណាស់មួយនៃ--print-menu-id, --print-menu-name " +"ឬ --highlight" -#: tdeabc/addressee.cpp:651 -msgid "Mail Client" -msgstr "កម្មវិធីអ៊ីមែល" +#: kded/tde-menu.cpp:164 +msgid "No menu item '%1'." +msgstr "គ្មានធាតុម៉ឺនុយ '%1' ។" -#: tdeabc/addressee.cpp:670 -msgid "Time Zone" -msgstr "តំបន់ពេលវេលា" +#: kded/tde-menu.cpp:168 +msgid "Menu item '%1' not found in menu." +msgstr "រកមិនឃើញធាតុម៉ឺនុយ '%1' ក្នុងម៉ឺនុយ ។" -#: tdeabc/addressee.cpp:689 -msgid "Geographic Position" -msgstr "ទីតាំងភូមិសាស្ត្រ" +#: kded/khostname.cpp:41 +msgid "Old hostname" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនចាស់" -#: kab/addressbook.cc:263 tdeabc/addressee.cpp:708 +#: kded/khostname.cpp:42 +msgid "New hostname" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនថ្មី" + +#: kded/khostname.cpp:79 msgid "" -"_: person\n" -"Title" -msgstr "ចំណងជើង" +"Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "" +"កំហុស ៖ អថេរបរិស្ថាន HOME មិនត្រូវបានកំណត់ ។\n" -#: tdeabc/addressee.cpp:727 +#: kded/khostname.cpp:88 msgid "" -"_: person in organization\n" -"Role" -msgstr "តួនាទី" +"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "" +"កំហុស ៖ អថេរបរិស្ថាន DISPLAY មិនត្រូវបានកំណត់ ។\n" -#: kab/addressbook.cc:180 tdeabc/addressee.cpp:765 -msgid "Department" -msgstr "ផ្នែក" +#: kded/khostname.cpp:369 +msgid "KDontChangeTheHostName" +msgstr "កុំប្ដូរឈ្មោះម៉ាស៊ីន" -#: tdeabc/addressee.cpp:784 -msgid "Note" -msgstr "ចំណាំ" +#: kded/khostname.cpp:370 +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "ជូនដំណឹង TDE អំពីការផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះម៉ាស៊ីន" -#: tdeabc/addressee.cpp:803 -msgid "Product Identifier" -msgstr "លេខសម្គាល់ផលិតផល" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 +msgid "" +"Error creating database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"កំហុសក្នុងការបង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យ '%1' ។\n" +"ពិនិត្យមើលថាសេចក្តីអនុញ្ញាតគឺត្រឹមត្រូវនៅលើថត និង ថាសមិនពេញ ។\n" -#: tdeabc/addressee.cpp:822 -msgid "Revision Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទពិនិត្យឡើងវិញ" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 +msgid "KBuildSycoca" +msgstr "KBuildSycoca" -#: tdeabc/addressee.cpp:841 -msgid "Sort String" -msgstr "តម្រៀបខ្សែអក្សរ" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "" +"[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"កំហុសក្នុងការសរសេរមូលដ្ឋានទិន្នន័យ '%1' ។\n" +"ពិនិត្យមើលថាសេចក្តីអនុញ្ញាតគឺត្រឹមត្រូវនៅលើថត និង ថាសមិនពេញ ។\n" -#: tdeabc/addressee.cpp:860 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:92 -msgid "Homepage" -msgstr "គេហទំព័រ" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 +msgid "Do not signal applications to update" +msgstr "កុំផ្តល់សញ្ញាឲ្យកម្មវិធីធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" -#: tdeabc/addressee.cpp:879 -msgid "Security Class" -msgstr "ថ្នាក់សុវត្ថិភាព" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696 +msgid "Disable incremental update, re-read everything" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតការធ្វើឲ្យទាន់សម័យបន្ថែម អានអ្វីៗឡើងវិញ" -#: tdeabc/addressee.cpp:898 -msgid "Logo" -msgstr "ឡូហ្គោ" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697 +msgid "Check file timestamps" +msgstr "ពិនិត្យមើល timestamps របស់ឯកសារ" -#: tdeabc/addressee.cpp:917 -msgid "Photo" -msgstr "រូបថត" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698 +msgid "Disable checking files (dangerous)" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតការពិនិត្យឯកសារ (គ្រោះថ្នាក់)" -#: tdeabc/addressee.cpp:955 -msgid "Agent" -msgstr "ភ្នាក់ងារ" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699 +msgid "Create global database" +msgstr "បង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យសកល" -#: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11 -msgid "TestWritevCard" -msgstr "TestWritevCard" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700 +msgid "Perform menu generation test run only" +msgstr "ធ្វើតែការរត់សាកល្បងក្នុងការបង្កើតម៉ឺនុយ" -#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38 -msgid "vCard 2.1" -msgstr "vCard 2.1" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701 +msgid "Track menu id for debug purposes" +msgstr "តាមដានលេខសម្គាល់របស់ម៉ឺនុយ ដើម្បីបំបាត់កំហុស" -#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 tdewidgets/maketdewidgets.cpp:112 -msgid "Input file" -msgstr "ឯកសារបញ្ចូល" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703 +msgid "Silent - work without windows and stderr" +msgstr "ស្ងាត់ - ធ្វើការដោយគ្មានបង្អួច និង stderr" -#: kjs/reference.cpp:96 -msgid "Invalid reference base" -msgstr "មូលដ្ឋានសេចក្តីយោងមិនត្រឹមត្រូវ" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704 +msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានវឌ្ឍនភាព (ទោះបីរបៀប 'ស្ងាត់' ត្រូវបានបើកក៏ដោយ)" -#: kjs/reference.cpp:127 -msgid "Can't find variable: " -msgstr "មិនអាចរកឃើញអថេរ ៖ " +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722 +msgid "Rebuilds the system configuration cache." +msgstr "" +"ស្ថាបនាឃ្លាំងសម្ងាត់នៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ប្រព័ន្ធឡើងវិញ ។" -#: kjs/reference.cpp:134 -msgid "Base is not an object" -msgstr "Base មិនមែនជាវត្ថុមួយទេ" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750 +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "កំពុងផ្ទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ TDE ឡើងវិញ សូមរង់ចាំ..." -#: kjs/function_object.cpp:290 -msgid "Syntax error in parameter list" -msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធក្នុងបញ្ជីប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751 +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ TDE" -#: kjs/object.cpp:349 -msgid "No default value" -msgstr "គ្មានតម្លៃលំនាំដើម" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "តើអ្នកចង់ផ្ទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ TDE ឡើងវិញឬទេ ?" -#: kjs/object.cpp:494 -msgid "Evaluation error" -msgstr "កំហុសការវាយតម្លៃ" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "កុំផ្ទុកឡើងវិញ" -#: kjs/object.cpp:495 -msgid "Range error" -msgstr "កំហុសជួរ" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully." +msgstr "ព័ត៌មានអំពីការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ បានផ្ទុកឡើងវិញដោយជោគជ័យ ។" -#: kjs/object.cpp:496 -msgid "Reference error" -msgstr "កំហុសសេចក្ដីយោង" +#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "" +"[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n" +"[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n" +msgstr "" +"tdelauncher ៖ កម្មវិធីនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យចាប់ផ្តើមដោយដៃ ។\n" +"tdelauncher ៖ វាចាប់ផ្តើមស្វ័យប្រវត្តិដោយ tdeinit ។\n" -#: kjs/object.cpp:497 -msgid "Syntax error" -msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:475 +msgid "" +"Unable to start new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " +"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"មិនអាចចាប់ផ្តើមដំណើរការថ្មី ។\n" +"ប្រព័ន្ធប្រហែលជាឈានដល់ចំនួនឯកសារអតិបរមាដែលអាចបើកបាន ឬ " +"វាបានឈានដល់ចំនួនឯកសារអតិបរមាដែលអាចបើក ដែលអ្នកបានកំណត់ ។" -#: kjs/object.cpp:498 -msgid "Type error" -msgstr "កំហុសប្រភេទ" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:497 +msgid "" +"Unable to create new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " +"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតដំណើរការថ្មីបាន ។\n" +"ប្រព័ន្ធប្រហែលជាឈានដល់ចំនួនឯកសារអតិបរមាដែលអាចបើកបាន ឬ " +"វាបានឈានដល់ចំនួនឯកសារអតិបរមាដែលអាចបើក ដែលអ្នកបានកំណត់ ។" -#: kjs/object.cpp:499 -msgid "URI error" -msgstr "កំហុស URI" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:589 +msgid "Could not find '%1' executable." +msgstr "រកមិនឃើញ '%1' ដែលអាចប្រតិបត្តិបាន ។" -#: kjs/internal.cpp:135 -msgid "Undefined value" -msgstr "តម្លៃមិនបានកំណត់" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:605 +msgid "" +"Could not open library '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"មិនអាចបើកបណ្ណាល័យ '%1' ។\n" +"%2" -#: kjs/internal.cpp:166 -msgid "Null value" -msgstr "តម្លៃទទេ" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:606 tdeinit/tdeinit.cpp:649 +msgid "Unknown error" +msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" + +#: tdeinit/tdeinit.cpp:648 +msgid "" +"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"មិនអាចរកឃើញ 'kdemain' ក្នុង '%1' ។\n" +"%2" + +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:744 +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit មិនអាចបើក '%1' បានឡើយ ។" + +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:919 tdeinit/tdelauncher.cpp:944 +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:961 +msgid "Could not find service '%1'." +msgstr "រកមិនឃើញសេវា '%1' ។" + +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:976 tdeinit/tdelauncher.cpp:1012 +msgid "Service '%1' is malformatted." +msgstr "សេវា '%1'ត្រូវបានធ្វើទ្រង់ទ្រាយមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1088 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "កំពុងបើក %1" + +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 +msgid "" +"Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "" +"មិនស្គាល់ពិធីការ'%1' ។\n" + +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 +msgid "" +"Error loading '%1'.\n" +msgstr "" +"កំហុសក្នុងការផ្ទុក '%1' ។\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -5445,12 +6389,6 @@ msgstr "អ្នកនិពន្ធ " msgid "Product" msgstr "" -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:71 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:93 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:282 -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:288 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:294 -msgid "Version" -msgstr "កំណែ" - #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:72 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:94 msgid "Compilation Date/Time" @@ -5485,85 +6423,158 @@ msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" msgid "Icon Name(s)" msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31 +#: tderesources/kcmtderesources.cpp:44 +msgid "kcmtderesources" +msgstr "kcmtderesources" + +#: tderesources/kcmtderesources.cpp:45 +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធធនធាន TDE " + +#: tderesources/kcmtderesources.cpp:47 +msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Tobias Koenig" + +#: tderesources/selectdialog.cpp:95 +msgid "There is no resource available!" +msgstr "មិនមានធនធានដែលអាចប្រើបាន !" + +#: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103 +#: tderesources/configpage.cpp:297 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធធនធាន" + +#: tderesources/configdialog.cpp:51 +msgid "General Settings" +msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" + +#: tderesources/configdialog.cpp:57 +msgid "Read-only" +msgstr "បានតែអាន" + +#: tderesources/configdialog.cpp:66 +msgid "%1 Resource Settings" +msgstr "ការកំណត់ធនធាន %1 " + +#: tderesources/configdialog.cpp:107 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះធនធានមួយ ។" + +#: tderesources/resource.cpp:61 +msgid "resource" +msgstr "ធនធាន" + +#: tderesources/configpage.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: tderesources/configpage.cpp:121 +msgid "Standard" +msgstr "ខ្នាតគំរូ" + +#: tderesources/configpage.cpp:126 +msgid "&Add..." +msgstr "បន្ថែម... " + +#: tderesources/configpage.cpp:131 +msgid "&Use as Standard" +msgstr "ប្រើជាខ្នាតគំរូ " + +#: tderesources/configpage.cpp:283 +msgid "There is no standard resource! Please select one." +msgstr "មិនមានធនធានខ្នាតគំរូ ! សូមជ្រើសមួយ ។" + +#: tderesources/configpage.cpp:298 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "សូមជ្រើសប្រភេទធនធានថ្មី ៖" + +#: tderesources/configpage.cpp:308 +msgid "Unable to create resource of type '%1'." +msgstr "មិនអាចបង្កើតធនធានប្រភេទ '%1' ។" + +#: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print images'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " -"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " -"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " -"or toner.</p> </qt>" +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " +"first." msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'បោះពុម្ពរូបភាព'</strong></p>" -"<p>ប្រសិនបើប្រអប់នេះត្រូវបានធីក នោះរូបភាពដែលមានក្នុងទំព័រ HTML " -"នឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ ការបោះពុម្ពអាចចំណាយពេលយូរ " -"និងប្រើទឹកថ្នាំអស់ច្រើន ។</p>" -"<p>ប្រសិនបើប្រអប់នេះមិនបានអនុញ្ញាត នោះមានតែអត្ថបទក្នុងទំព័រ HTML " -"ប៉ុណ្ណោះ នឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ចំណែកឯរូបភាពមិនត្រូវបានបោះពុម្ពទេ ។ " -"ការបោះពុម្ពបែបនេះលឿន និងប្រើទឹកថ្នាំអស់តិចជាង ។</p> </qt>" +"អ្នកមិនអាចយកធនធានខ្នាតគំរូរបស់អ្នកចេញបានទេ ! ដំបួង " +"សូមជ្រើសធនធានខ្នាតគំរូថ្មីមួយសិន ។" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43 +#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 +msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" +msgstr "អ្នកមិនអាចប្រើធនធានបានតែអានជាខ្នាតគំរូទេ !" + +#: tderesources/configpage.cpp:418 +msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" +msgstr "អ្នកមិនអាចប្រើធនធានអសកម្មជាខ្នាតគំរូទេ !" + +#: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print header'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " -"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " -"the location URL of the printed page and the page number.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " -"contain such a header line.</p> </qt>" +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " +"first." msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'បោះពុម្ពបឋមកថា'</strong></p>" -"<p>ប្រសិនបើប្រអប់នេះត្រូវបានធីក នោះលទ្ធផលបោះពុម្ពនៃឯកសារ HTML " -"នឹងមានបន្ទាត់បឋមកថាមួយនៅផ្នែកខាងលើនៃទំព័រនិមួយៗ ។ " -"បឋមកថានេះមានកាលបរិច្ឆេទបច្ចុប្បន្ន ទីតាំង URL របស់ទំព័រដែលបានបោះពុម្ព " -"និងលេខទំព័រ ។</p>" -"<p>ប្រសិនបើប្រអប់នេះមិនបានអនុញ្ញាត នោះលទ្ធផលបោះពុម្ពនៃឯកសារ HTML " -"នឹងមិនមានបន្ទាត់បឋមកថានេះទេ ។</p> </qt>" +"អ្នកមិនអាចធ្វើឲ្យធនធានខ្នាតគំរូសកម្មបានទេ ។ ដំបូង " +"សូមជ្រើសធនធានខ្នាតគំរូមួយផ្សេងសិន ។" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56 +#: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " -"and white only, and all colored background will be converted into white. " -"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " -"in the original color settings as you see in your application. This may result " -"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " -"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " -"ink.</p> </qt>" +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " +"read-only nor inactive." msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" -"<p>ប្រសិនបើប្រអប់នេះត្រូវបានធីក នោះលទ្ធផលបោះពុម្ពនៃឯកសារ HTML " -"នឹងមានពណ៌សខ្មៅប៉ុណ្ណោះ " -"ហើយពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនឹងត្រូវបានបម្លែងជាពណ៌ស ។ ការបោះពុម្ពចេញលឿន " -"និងប្រើទឹកថ្នាំអស់តិចជាង ។</p>" -"<p>ប្រសិនបើមិនបានគូសធីកប្រអប់នេះ នោះលទ្ធផលបោះពុម្ពនៃឯកសារ HTML " -"នឹងមានទិដ្ឋភាពដូចការកំណត់ពណ៌ដើមក្នុងកម្មវិធីរបស់អ្នក ។ " -"លទ្ធផលបោះពុម្ពនឹងពោរពេញដោយពណ៌ ( ឬ មាត្រដ្ឋានប្រផេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកប្រើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ស+ខ្មៅ) ។ ការបោះពុម្ពចេញអាចនឹងយឺត និង " -"ពិតជាប្រើទឹកថ្នាំអស់ច្រើនជាង ។</p> </qt>" +"មិនមានធនធានខ្នាតគំរូត្រឹមត្រូវ ! " +"សូមជ្រើសធនធានខ្នាតគំរូមួយដែលមិនមែនអានតែអាន និង មិនអសកម្ម ។" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71 -msgid "HTML Settings" -msgstr "ការកំណត់ HTML" +#: kjs/object.cpp:349 +msgid "No default value" +msgstr "គ្មានតម្លៃលំនាំដើម" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:73 -msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" -msgstr "" -"របៀបរាក់ទាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព (អត្ថបទពណ៌ខ្មៅ គ្មានផ្ទៃខាងក្រោយ)" +#: kjs/object.cpp:494 +msgid "Evaluation error" +msgstr "កំហុសការវាយតម្លៃ" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:76 -msgid "Print images" -msgstr "បោះពុម្ពរូបភាព" +#: kjs/object.cpp:495 +msgid "Range error" +msgstr "កំហុសជួរ" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:79 -msgid "Print header" -msgstr "បោះពុម្ពបឋមកថា" +#: kjs/object.cpp:496 +msgid "Reference error" +msgstr "កំហុសសេចក្ដីយោង" + +#: kjs/object.cpp:497 +msgid "Syntax error" +msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ" + +#: kjs/object.cpp:498 +msgid "Type error" +msgstr "កំហុសប្រភេទ" + +#: kjs/object.cpp:499 +msgid "URI error" +msgstr "កំហុស URI" + +#: kjs/function_object.cpp:290 +msgid "Syntax error in parameter list" +msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធក្នុងបញ្ជីប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" + +#: kjs/reference.cpp:96 +msgid "Invalid reference base" +msgstr "មូលដ្ឋានសេចក្តីយោងមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: kjs/reference.cpp:127 +msgid "Can't find variable: " +msgstr "មិនអាចរកឃើញអថេរ ៖ " + +#: kjs/reference.cpp:134 +msgid "Base is not an object" +msgstr "Base មិនមែនជាវត្ថុមួយទេ" + +#: kjs/internal.cpp:135 +msgid "Undefined value" +msgstr "តម្លៃមិនបានកំណត់" + +#: kjs/internal.cpp:166 +msgid "Null value" +msgstr "តម្លៃទទេ" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:255 msgid "View Do&cument Source" @@ -5624,13 +6635,29 @@ msgstr "កំណត់ការអ៊ិនកូដ" msgid "Semi-Automatic" msgstr "ពាក់កណ្ដាលស្វ័យប្រវត្តិ" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 tdeui/ksconfig.cpp:324 -msgid "Russian" -msgstr "រុស្ស៊ី" +#: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280 +msgid "Arabic" +msgstr "អារ៉ាប់" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 tdeui/ksconfig.cpp:342 -msgid "Ukrainian" -msgstr "អ៊ុយក្រែន" +#: tdecore/kcharsets.cpp:45 tdehtml/tdehtml_part.cpp:281 +msgid "Baltic" +msgstr "បាល់ទិក" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:46 tdehtml/tdehtml_part.cpp:282 +msgid "Central European" +msgstr "អឺរ៉ុបកណ្ដាល" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:50 tdehtml/tdehtml_part.cpp:284 +msgid "Greek" +msgstr "ក្រិក" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:52 tdehtml/tdehtml_part.cpp:286 +msgid "Japanese" +msgstr "ជប៉ុន" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:56 tdehtml/tdehtml_part.cpp:293 +msgid "Western European" +msgstr "អឺរ៉ុបខាងលិច" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:297 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2302 msgid "Automatic Detection" @@ -6033,14 +7060,6 @@ msgstr "បង្ហាញការជូនដំណឹងនៃ msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគោលការណ៍បង្អួចថ្មីរបស់ JavaScript..." -#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177 -msgid "TDEHTML" -msgstr "TDEHTML" - -#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178 -msgid "Embeddable HTML component" -msgstr "សមាសភាគ HTML ដែលអាចបង្កប់បាន" - #: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:199 msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" msgstr "%1 (%2 - %3x%4 ភីកសែល)" @@ -6061,6 +7080,131 @@ msgstr "រូបភាព - ភីកសែល %1x%2 " msgid "Done." msgstr "ធ្វើរួច ។" +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1644 +msgid "Find stopped." +msgstr "ការរកអត្ថបទត្រូវបានបញ្ឈប់ ។" + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1655 +msgid "Starting -- find links as you type" +msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម -- រកតំណដូចដែលអ្នកវាយ" + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1661 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម -- រកអត្ថបទដែលអ្នកវាយ" + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1682 +msgid "Link found: \"%1\"." +msgstr "រកឃើញតំណ ៖ \"%1\" ។" + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1687 +msgid "Link not found: \"%1\"." +msgstr "រកមិនឃើញតំណ ៖ \"%1\"." + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1695 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "រកឃើញអត្ថបទ ៖ \"%1\" ។" + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1700 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "រកមិនឃើញអត្ថបទ ៖ \"%1\" ។" + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1752 +msgid "Access Keys activated" +msgstr "គ្រាប់ចុចចូលដំណើរការត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម" + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2787 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "បោះពុម្ព %1" + +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print images'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " +"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " +"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " +"or toner.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'បោះពុម្ពរូបភាព'</strong></p>" +"<p>ប្រសិនបើប្រអប់នេះត្រូវបានធីក នោះរូបភាពដែលមានក្នុងទំព័រ HTML " +"នឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ ការបោះពុម្ពអាចចំណាយពេលយូរ " +"និងប្រើទឹកថ្នាំអស់ច្រើន ។</p>" +"<p>ប្រសិនបើប្រអប់នេះមិនបានអនុញ្ញាត នោះមានតែអត្ថបទក្នុងទំព័រ HTML " +"ប៉ុណ្ណោះ នឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ចំណែកឯរូបភាពមិនត្រូវបានបោះពុម្ពទេ ។ " +"ការបោះពុម្ពបែបនេះលឿន និងប្រើទឹកថ្នាំអស់តិចជាង ។</p> </qt>" + +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print header'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " +"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " +"the location URL of the printed page and the page number.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " +"contain such a header line.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'បោះពុម្ពបឋមកថា'</strong></p>" +"<p>ប្រសិនបើប្រអប់នេះត្រូវបានធីក នោះលទ្ធផលបោះពុម្ពនៃឯកសារ HTML " +"នឹងមានបន្ទាត់បឋមកថាមួយនៅផ្នែកខាងលើនៃទំព័រនិមួយៗ ។ " +"បឋមកថានេះមានកាលបរិច្ឆេទបច្ចុប្បន្ន ទីតាំង URL របស់ទំព័រដែលបានបោះពុម្ព " +"និងលេខទំព័រ ។</p>" +"<p>ប្រសិនបើប្រអប់នេះមិនបានអនុញ្ញាត នោះលទ្ធផលបោះពុម្ពនៃឯកសារ HTML " +"នឹងមិនមានបន្ទាត់បឋមកថានេះទេ ។</p> </qt>" + +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " +"and white only, and all colored background will be converted into white. " +"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " +"in the original color settings as you see in your application. This may result " +"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " +"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " +"ink.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" +"<p>ប្រសិនបើប្រអប់នេះត្រូវបានធីក នោះលទ្ធផលបោះពុម្ពនៃឯកសារ HTML " +"នឹងមានពណ៌សខ្មៅប៉ុណ្ណោះ " +"ហើយពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនឹងត្រូវបានបម្លែងជាពណ៌ស ។ ការបោះពុម្ពចេញលឿន " +"និងប្រើទឹកថ្នាំអស់តិចជាង ។</p>" +"<p>ប្រសិនបើមិនបានគូសធីកប្រអប់នេះ នោះលទ្ធផលបោះពុម្ពនៃឯកសារ HTML " +"នឹងមានទិដ្ឋភាពដូចការកំណត់ពណ៌ដើមក្នុងកម្មវិធីរបស់អ្នក ។ " +"លទ្ធផលបោះពុម្ពនឹងពោរពេញដោយពណ៌ ( ឬ មាត្រដ្ឋានប្រផេះ " +"ប្រសិនបើអ្នកប្រើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ស+ខ្មៅ) ។ ការបោះពុម្ពចេញអាចនឹងយឺត និង " +"ពិតជាប្រើទឹកថ្នាំអស់ច្រើនជាង ។</p> </qt>" + +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71 +msgid "HTML Settings" +msgstr "ការកំណត់ HTML" + +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:73 +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "" +"របៀបរាក់ទាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព (អត្ថបទពណ៌ខ្មៅ គ្មានផ្ទៃខាងក្រោយ)" + +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:76 +msgid "Print images" +msgstr "បោះពុម្ពរូបភាព" + +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:79 +msgid "Print header" +msgstr "បោះពុម្ពបឋមកថា" + +#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177 +msgid "TDEHTML" +msgstr "TDEHTML" + +#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "សមាសភាគ HTML ដែលអាចបង្កប់បាន" + #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:434 msgid "&Copy Text" msgstr "ចម្លងអត្ថបទ " @@ -6171,24 +7315,6 @@ msgstr "ឯកសារឈ្មោះ \"%1\" មានរួចហើយ msgid "Overwrite File?" msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារឬ ?" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 -msgid "Overwrite" -msgstr "សរសេរជាន់លើ" - -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390 -msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " -msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការទាញយក (%1) ក្នុង $PATH របស់អ្នក" - -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391 -msgid "" -"Try to reinstall it \n" -"\n" -"The integration with Konqueror will be disabled!" -msgstr "" -"ព្យាយាមដំឡើងវាឡើងវិញ \n" -"\n" -"សមាហរណកម្មជាមួយនឹង Konqueror នឹងមិនត្រូវអនុញ្ញាត !" - #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:983 #, no-c-format msgid "Default Font Size (100%)" @@ -6199,81 +7325,6 @@ msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរលំនាំដើម msgid "%1%" msgstr "%1%" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1644 -msgid "Find stopped." -msgstr "ការរកអត្ថបទត្រូវបានបញ្ឈប់ ។" - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1655 -msgid "Starting -- find links as you type" -msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម -- រកតំណដូចដែលអ្នកវាយ" - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1661 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម -- រកអត្ថបទដែលអ្នកវាយ" - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1682 -msgid "Link found: \"%1\"." -msgstr "រកឃើញតំណ ៖ \"%1\" ។" - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1687 -msgid "Link not found: \"%1\"." -msgstr "រកមិនឃើញតំណ ៖ \"%1\"." - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1695 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "រកឃើញអត្ថបទ ៖ \"%1\" ។" - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1700 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "រកមិនឃើញអត្ថបទ ៖ \"%1\" ។" - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1752 -msgid "Access Keys activated" -msgstr "គ្រាប់ចុចចូលដំណើរការត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម" - -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2125 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2572 -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "Reset" -msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2787 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "បោះពុម្ព %1" - -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:957 -msgid "" -"No plugin found for '%1'.\n" -"Do you want to download one from %2?" -msgstr "" -"រកមិនឃើញកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងសម្រាប់ '%1' ។\n" -"តើអ្នកចង់ទាញយកវាពី %2 ឬទេ ?" - -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 -msgid "Missing Plugin" -msgstr "បាត់កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង" - -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 -msgid "Download" -msgstr "ទាញយក" - -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 -msgid "Do Not Download" -msgstr "កុំទាញយក" - -#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:331 tdeui/ktextedit.cpp:353 -msgid "Spell Checking" -msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" - -#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "&Edit History..." -msgstr "កែសម្រួល... " - -#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:390 tdeui/kcombobox.cpp:461 -msgid "Clear &History" -msgstr "ជម្រះប្រវត្តិ " - #: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:320 msgid "No handler found for %1!" msgstr "រកមិនឃើញដំណោះស្រាយសម្រាប់ %1 !" @@ -6286,22 +7337,6 @@ msgstr "KMultiPart" msgid "Embeddable component for multipart/mixed" msgstr "សមាសភាគដែលអាចបង្កប់បានសម្រាប់ ផ្នែកច្រើន/លាយគ្នា" -#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 -msgid "Basic Page Style" -msgstr "រចនាប័ទ្មទំព័រមូលដ្ឋាន" - -#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 -msgid "the document is not in the correct file format" -msgstr "ឯកសារមិនស្ថិតក្នុងទ្រង់ទ្រាយឯកសារត្រឹមត្រូវ" - -#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 -msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" -msgstr "កំហុសញែកធ្ងន់ធ្ងរ ៖ %1 នៅបន្ទាត់ %2 ជួរឈរ %3" - -#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 -msgid "XML parsing error" -msgstr "កំហុសញែក XML" - #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:348 msgid "TDE plugin wizard" msgstr "" @@ -6365,9 +7400,217 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "ការដំឡើងបានបរាជ័យ ។" -#: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1707 -msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " -msgstr "នេះជាលិបិក្រមដែលអាចស្វែងរកបាន ។ បញ្ចូលពាក្យគន្លឹះស្វែងរក ៖" +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +msgid "the document is not in the correct file format" +msgstr "ឯកសារមិនស្ថិតក្នុងទ្រង់ទ្រាយឯកសារត្រឹមត្រូវ" + +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +msgstr "កំហុសញែកធ្ងន់ធ្ងរ ៖ %1 នៅបន្ទាត់ %2 ជួរឈរ %3" + +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +msgid "XML parsing error" +msgstr "កំហុសញែក XML" + +#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +msgid "Basic Page Style" +msgstr "រចនាប័ទ្មទំព័រមូលដ្ឋាន" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "កំហុស JavaScript" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "កុំបង្ហាញសារនេះម្តងទៀត " + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +msgid "JavaScript Debugger" +msgstr "កម្មវិធីបំបាត់កំហុស JavaScript " + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +msgid "Call stack" +msgstr "ហៅជង់" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +msgid "JavaScript console" +msgstr "កុងសូល JavaScript " + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"&Next" +msgstr "បន្ទាប់ " + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +msgid "&Step" +msgstr "ជំហាន " + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +msgid "&Continue" +msgstr "បន្ត " + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +msgid "&Break at Next Statement" +msgstr "បំបែកនៅសេចក្តីថ្លែងការណ៍បន្ទាប់ " + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"Next" +msgstr "បន្ទាប់" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +msgid "Step" +msgstr "ជំហាន" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "កំហុសញែកនៅ %1 បន្ទាត់ %2" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងព្យាយាមរត់ស្គ្រីបលើទំព័រនេះ ។\n" +"\n" +"%1" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" +msgstr "" +"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងព្យាយាមរត់ស្គ្រីបលើទំព័រនេះ ។\n" +"\n" +"%1 បន្ទាត់ %2 ៖\n" +"%3" + +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2163 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +msgstr "ការអះអាង ៖ ការលេចឡើង JavaScript" + +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" +msgstr "" +"តំបន់បណ្តាញនេះកំពុងដាក់ស្នើសំណុំបែបបទមួយដែលនឹងបើកបង្អួចរុករកថ្មីតា" +"មរយៈ via JavaScript ។\n" +"តើអ្នកពិតជាចង់អនុញ្ញាតឲ្យសំណុំបែបបទនេះត្រូវបានដាក់ស្នើឬទេ ?" + +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168 +msgid "" +"<qt>This site is submitting a form which will open " +"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" +msgstr "" +"<qt>តំបន់បណ្តាញនេះកំពុងដាក់ស្នើសំណុំបែបបទមួយដែលនឹងបើក " +"<p>%1</p> ក្នុងបង្អួចរុករកថ្មីតាមរយៈ via JavaScript ។<br />" +"តើអ្នកពិតជាចង់អនុញ្ញាតឲ្យសំណុំបែបបទនេះត្រូវបានដាក់ស្នើឬទេ ?</qt>" + +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Allow" +msgstr "អនុញ្ញាត" + +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "កុំអនុញ្ញាត" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 +msgid "" +"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"តំបន់បណ្តាញនេះកំពុងស្នើសុំបើកបង្អួចកម្មវិធីរុករកថ្មីមួយតាមរយៈ " +"JavaScript ។\n" +"តើអ្នកចង់អនុញ្ញាតវាឬទេ ?" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 +msgid "" +"<qt>This site is requesting to open" +"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow this?</qt>" +msgstr "" +"<qt>តំបន់បណ្តាញនេះកំពុងស្នើសុំបើក" +"<p>%1</p>ក្នុងបង្អួចកម្មវិធីរុករកថ្មីតាមរយៈ JavaScript ។<br />" +"តើអ្នកចង់អនុញ្ញាតវាឬទេ ?</qt>" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Close window?" +msgstr "បិទបង្អួចឬ ?" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "ទាមទារការអះអាង" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " +"collection?" +msgstr "" +"តើអ្នកចង់ឲ្យចំណាំមួយដែលចង្អុលទៅកាន់ទីតាំង \"%1\" " +"ត្រូវបានបន្ថែមទៅកាន់ការប្រមួលផ្តុំរបស់អ្នកឬទេ ?" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " +"added to your collection?" +msgstr "" +"តើអ្នកចង់បន្ថែមចំណាំមួយដែលចង្អុលទៅកាន់ទីតាំង \"%1\" មានឈ្មោះ " +"\"%2\" ទៅកាន់ការប្រមូលផ្តុំរបស់អ្នកឬទេ ?" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" +msgstr "JavaScript បានប៉ុនប៉ងធ្វើការបញ្ចូលចំណាំ" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +msgid "Disallow" +msgstr "មិនអនុញ្ញាត" + +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "" +"A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, " +"other applications may become less responsive.\n" +"Do you want to abort the script?" +msgstr "" +"ស្គ្រីបលើទំព័រនេះកំពុងបណ្ដាលឲ្យ TDEHTML កក ។ ប្រសិនបើវានៅតែរត់ " +"កម្មវិធីផ្សេងទៀត អាចនឹងបាត់សន្ទុះ ។\n" +"តើអ្នកចង់បោះបង់ស្គ្រីបនេះឬ ?" + +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "&Abort" +msgstr "បោះបង់ " + +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:957 +msgid "" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"រកមិនឃើញកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងសម្រាប់ '%1' ។\n" +"តើអ្នកចង់ទាញយកវាពី %2 ឬទេ ?" + +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "បាត់កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង" + +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 +msgid "Download" +msgstr "ទាញយក" + +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 +msgid "Do Not Download" +msgstr "កុំទាញយក" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:353 msgid "" @@ -6424,6 +7667,26 @@ msgstr "កុំទុក" msgid "Store passwords on this page?" msgstr "" +#: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1707 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "នេះជាលិបិក្រមដែលអាចស្វែងរកបាន ។ បញ្ចូលពាក្យគន្លឹះស្វែងរក ៖" + +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម Applet \"%1\"..." + +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +msgid "Starting Applet \"%1\"..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម Applet \"%1\"..." + +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +msgid "Applet \"%1\" started" +msgstr "Applet \"%1\" បានចាប់ផ្តើម" + +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +msgid "Applet \"%1\" stopped" +msgstr "Applet \"%1\" បានបញ្ឈប់" + #: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 msgid "Applet Parameters" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ Applet " @@ -6532,3813 +7795,2845 @@ msgstr "តើអ្នកចង់ផ្ដល់អាប់ភ្ msgid "the following permission" msgstr "សេចក្តីអនុញ្ញាតដូចខាងក្រោម" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 tdeui/kstdguiitem.cpp:115 -msgid "&No" -msgstr "ទេ" - #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 msgid "&Reject All" msgstr "ច្រានចោលទាំងអស់ " -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 tdeui/kstdguiitem.cpp:110 -msgid "&Yes" -msgstr "បាទ/ចាស " - #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 msgid "&Grant All" msgstr "ផ្តល់ឲ្យទាំងអស់ " -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225 -msgid "Initializing Applet \"%1\"..." -msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម Applet \"%1\"..." - -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232 -msgid "Starting Applet \"%1\"..." -msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម Applet \"%1\"..." - -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239 -msgid "Applet \"%1\" started" -msgstr "Applet \"%1\" បានចាប់ផ្តើម" - -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245 -msgid "Applet \"%1\" stopped" -msgstr "Applet \"%1\" បានបញ្ឈប់" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "ប្ដូរទំហំ " -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2163 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 -msgid "Confirmation: JavaScript Popup" -msgstr "ការអះអាង ៖ ការលេចឡើង JavaScript" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "បង្រួមអប្បបរមា " -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 -msgid "" -"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " -"JavaScript.\n" -"Do you want to allow the form to be submitted?" -msgstr "" -"តំបន់បណ្តាញនេះកំពុងដាក់ស្នើសំណុំបែបបទមួយដែលនឹងបើកបង្អួចរុករកថ្មីតា" -"មរយៈ via JavaScript ។\n" -"តើអ្នកពិតជាចង់អនុញ្ញាតឲ្យសំណុំបែបបទនេះត្រូវបានដាក់ស្នើឬទេ ?" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "ពង្រីកអតិបរមា " -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168 -msgid "" -"<qt>This site is submitting a form which will open " -"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" -msgstr "" -"<qt>តំបន់បណ្តាញនេះកំពុងដាក់ស្នើសំណុំបែបបទមួយដែលនឹងបើក " -"<p>%1</p> ក្នុងបង្អួចរុករកថ្មីតាមរយៈ via JavaScript ។<br />" -"តើអ្នកពិតជាចង់អនុញ្ញាតឲ្យសំណុំបែបបទនេះត្រូវបានដាក់ស្នើឬទេ ?</qt>" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "ពង្រីកអតិបរមា " -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Allow" -msgstr "អនុញ្ញាត" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "ផ្លាស់ទី " -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Do Not Allow" -msgstr "កុំអនុញ្ញាត" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "ប្ដូរទំហំ " -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 -msgid "JavaScript Error" -msgstr "កំហុស JavaScript" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "ចេញពីផែ " -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 -msgid "&Do not show this message again" -msgstr "កុំបង្ហាញសារនេះម្តងទៀត " +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979 +msgid "Window" +msgstr "បង្អួច" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 -msgid "JavaScript Debugger" -msgstr "កម្មវិធីបំបាត់កំហុស JavaScript " +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992 +msgid "Undock" +msgstr "ចេញពីផែ" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 -msgid "Call stack" -msgstr "ហៅជង់" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002 +msgid "Dock" +msgstr "ចូលផែ" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 -msgid "JavaScript console" -msgstr "កុងសូល JavaScript " +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007 +msgid "Operations" +msgstr "ប្រតិបត្តិការ" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"&Next" -msgstr "បន្ទាប់ " +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577 +msgid "Close &All" +msgstr "បិទទាំងអស់ " -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 -msgid "&Step" -msgstr "ជំហាន " +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586 +msgid "&Minimize All" +msgstr "បង្រួមអប្បបរមា ទាំងអស់ " -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 -msgid "&Continue" -msgstr "បន្ត " +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "របៀប &MDI" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 -msgid "&Break at Next Statement" -msgstr "បំបែកនៅសេចក្តីថ្លែងការណ៍បន្ទាប់ " +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "របៀបកម្រិតកំពូល " -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"Next" -msgstr "បន្ទាប់" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "របៀបស៊ុមកូន " -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 -msgid "Step" -msgstr "ជំហាន" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "របៀបទំព័រផ្ទាំង " -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 -msgid "Parse error at %1 line %2" -msgstr "កំហុសញែកនៅ %1 បន្ទាត់ %2" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "របៀប I&DEAl" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងព្យាយាមរត់ស្គ្រីបលើទំព័រនេះ ។\n" -"\n" -"%1" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619 +msgid "&Tile" +msgstr "ក្បឿង" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1 line %2:\n" -"%3" -msgstr "" -"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងព្យាយាមរត់ស្គ្រីបលើទំព័រនេះ ។\n" -"\n" -"%1 បន្ទាត់ %2 ៖\n" -"%3" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "រៀបបង្អួចជាល្បាក់ " -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 -msgid "" -"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" -"Do you want to allow this?" -msgstr "" -"តំបន់បណ្តាញនេះកំពុងស្នើសុំបើកបង្អួចកម្មវិធីរុករកថ្មីមួយតាមរយៈ " -"JavaScript ។\n" -"តើអ្នកចង់អនុញ្ញាតវាឬទេ ?" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "ល្បាក់ត្រូវបានពង្រីកអតិបរមា " -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 -msgid "" -"<qt>This site is requesting to open" -"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow this?</qt>" -msgstr "" -"<qt>តំបន់បណ្តាញនេះកំពុងស្នើសុំបើក" -"<p>%1</p>ក្នុងបង្អួចកម្មវិធីរុករកថ្មីតាមរយៈ JavaScript ។<br />" -"តើអ្នកចង់អនុញ្ញាតវាឬទេ ?</qt>" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "ពង្រីកបញ្ឈរ " -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Close window?" -msgstr "បិទបង្អួចឬ ?" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "ពង្រីកផ្ដេក " -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "ទាមទារការអះអាង" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "ក្បឿងមិនត្រួតគ្នា " -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " -"collection?" -msgstr "" -"តើអ្នកចង់ឲ្យចំណាំមួយដែលចង្អុលទៅកាន់ទីតាំង \"%1\" " -"ត្រូវបានបន្ថែមទៅកាន់ការប្រមួលផ្តុំរបស់អ្នកឬទេ ?" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "ក្បឿងត្រួតគ្នា" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " -"added to your collection?" -msgstr "" -"តើអ្នកចង់បន្ថែមចំណាំមួយដែលចង្អុលទៅកាន់ទីតាំង \"%1\" មានឈ្មោះ " -"\"%2\" ទៅកាន់ការប្រមូលផ្តុំរបស់អ្នកឬទេ ?" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "ក្បឿងបញ្ឈរ" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 -msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" -msgstr "JavaScript បានប៉ុនប៉ងធ្វើការបញ្ចូលចំណាំ" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "ចូលផែ/ចេញពីផែ " -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 -msgid "Disallow" -msgstr "មិនអនុញ្ញាត" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "ទិដ្ឋភាពរបស់ឧបករណ៍ " -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "" -"A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, " -"other applications may become less responsive.\n" -"Do you want to abort the script?" -msgstr "" -"ស្គ្រីបលើទំព័រនេះកំពុងបណ្ដាលឲ្យ TDEHTML កក ។ ប្រសិនបើវានៅតែរត់ " -"កម្មវិធីផ្សេងទៀត អាចនឹងបាត់សន្ទុះ ។\n" -"តើអ្នកចង់បោះបង់ស្គ្រីបនេះឬ ?" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "របៀប MDI" -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "ចូលផែឧបករណ៍ " -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "&Abort" -msgstr "បោះបង់ " +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "ដូរ កំពូល ចូលផែ" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 -msgid "Video Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍វីដេអូ" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "ដូរ ឆ្វេង ចូលផែ" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 -msgid "Fullscreen &Mode" -msgstr "របៀបពេញអេក្រង់ " +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "ដូរ ស្តាំ ចូលផែ" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 -msgid "&Half Size" -msgstr "ទំហំពាក់កណ្ដាល " +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "ដូរ បាត ចូលផែ" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 -msgid "&Normal Size" -msgstr "ទំហំធម្មតា " +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពឧបករណ៍មុន" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 -msgid "&Double Size" -msgstr "ទំហំទ្វេ " +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពឧបករណ៍បន្ទាប់" -#: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39 -msgid "The desktop is offline" -msgstr "" +#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63 +#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89 +msgid "Unnamed" +msgstr "គ្មានឈ្មោះ" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 +#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:195 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" -msgstr "" - -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 -msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" -msgstr "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "ត្រួតលើគ្នា" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 -msgid "" -"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" -"A network connection failed %1. Do you want to place the application in " -"offline mode?" -msgstr "" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 +msgid "Muharram" +msgstr "Muharram" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 -msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" -msgstr "" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 +msgid "Safar" +msgstr "Safar" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 -msgid "Leave Offline Mode?" -msgstr "" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 +msgid "R. Awal" +msgstr "R. Awal" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 -msgid "Connect" -msgstr "" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 +msgid "R. Thaani" +msgstr "R. Thaani" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Do Not Connect" -msgstr "កុំទុក" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 +msgid "J. Awal" +msgstr "J. Awal" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:43 -msgid "Keep output results from scripts" -msgstr "រក្សាលទ្ធផលឲ្យឆ្ងាយពីស្គ្រីប" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 +msgid "J. Thaani" +msgstr "J. Thaani" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:44 -msgid "Check whether config file itself requires updating" -msgstr "" -"ពិនិត្យមើលថាតើឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធខ្លួនវា " -"ទាមទារការធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 +msgid "Rajab" +msgstr "Rajab" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:45 -msgid "File to read update instructions from" -msgstr "ឯកសារដែលត្រូវអានសេចក្តីណែនាំអំពីការធ្វើឲ្យទាន់សម័យពី" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 +msgid "Sha`ban" +msgstr "Sha`ban" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:142 -msgid "Only local files are supported." -msgstr "គាំទ្រតែឯកសារមូលដ្ឋាន ។" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 +msgid "Ramadan" +msgstr "Ramadan" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:943 -msgid "KConf Update" -msgstr "ការធ្វើឲ្យ KConf ទាន់សម័យ" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 +msgid "Shawwal" +msgstr "Shawwal" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:945 -msgid "TDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "ឧបករណ៍ TDE សម្រាប់ធ្វើឲ្យឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ្នកប្រើទាន់សម័យ" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 +msgid "Qi`dah" +msgstr "Qi`dah" -#: tdeutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&All" -msgstr "ទាំងអស់ " +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 +msgid "Hijjah" +msgstr "Hijjah" -#: tdeutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&Skip" -msgstr "រំលង " +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 +msgid "Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Awal" -#: tdeutils/kreplace.cpp:58 -msgid "Replace '%1' with '%2'?" -msgstr "ជំនួស '%1' ដោយ '%2' ឬ ?" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 +msgid "Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` al-Thaani" -#: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300 -msgid "No text was replaced." -msgstr "គ្មានអត្ថបទត្រូវបានជំនួស" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 +msgid "Jumaada al-Awal" +msgstr "Jumaada al-Awal" -#: tdeutils/kreplace.cpp:107 tdeutils/kreplace.cpp:302 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 replacement done.\n" -"%n replacements done." -msgstr "ការជំនួស %n ត្រូវបានធ្វើ ។" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 +msgid "Jumaada al-Thaani" +msgstr "Jumaada al-Thaani" -#: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "បានមកដល់ដើមឯកសារ ។" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 +msgid "Thu al-Qi`dah" +msgstr "Thu al-Qi`dah" -#: tdeutils/kfind.cpp:652 tdeutils/kreplace.cpp:309 -msgid "End of document reached." -msgstr "បានមកដល់ចុងឯកសារ ។" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 +msgid "Thu al-Hijjah" +msgstr "Thu al-Hijjah" -#: tdeutils/kreplace.cpp:316 -msgid "Do you want to restart search from the end?" -msgstr "តើអ្នកចង់ចាប់ផ្ដើមរកពីចុងមកវិញឬទេ ?" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 +msgid "of Muharram" +msgstr "នៃ Muharram" -#: tdeutils/kreplace.cpp:317 -msgid "Do you want to restart search at the beginning?" -msgstr "តើអ្នកចង់ចាប់ផ្ដើមរកពីដើមមកវិញឬទេ ?" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 +msgid "of Safar" +msgstr "នៃ Safar" -#: tdeutils/kreplace.cpp:319 -msgid "Restart" -msgstr "ចាប់ផ្តើមឡើងវិញ" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 +msgid "of R. Awal" +msgstr "នៃ R. Awal" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213 -msgid "" -"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" -"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." -msgstr "" -"<b>ការផ្លាស់ប្តូរក្នុងផ្នែកនេះ ទាមទារចូលដំណើរការជា root ។</b><br />" -"ចុចប៊ូតុង \"របៀបអ្នកគ្រប់គ្រង\" ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យកែប្រែ ។" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 +msgid "of R. Thaani" +msgstr "នៃ R. Thaani" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220 -msgid "" -"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " -"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " -"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " -"will be disabled." -msgstr "" -"ផ្នែកនេះត្រូវការសេចក្តីអនុញ្ញាតពិសេស ប្រហែលជាសម្រាប់ការប្តូរ " -"system-wide ។ ដូច្នេះ វាទាមទារឲ្យអ្នកផ្តល់នូវពាក្យសម្ងាត់របស់ root " -"ដើម្បីអាចប្តូរលក្ខណៈសម្បត្តិម៉ូឌុលនេះ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកមិនផ្តល់ពាក្យសម្ងាត់ទេ នោះម៉ូឌុលនឹងមិនត្រូវអនុញ្ញាត ។" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 +msgid "of J. Awal" +msgstr "នៃ J. Awal" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252 -#, c-format -msgid "" -"_: Argument is application name\n" -"This configuration section is already opened in %1" -msgstr "ផ្នែកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះ ត្រូវបានបើករួចហើយក្នុង %1" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 +msgid "of J. Thaani" +msgstr "នៃ J. Thaani" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:325 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>កំពុងផ្ទុក...</big>" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 +msgid "of Rajab" +msgstr "នៃ Rajab" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142 -msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " -msgstr "ខ្សែអក្សរជំនួសរបស់អ្នកកំពុងយោងទៅ capture ដែលធំជាង \\%1'\"" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 +msgid "of Sha`ban" +msgstr "នៃ Sha`ban" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145 -#, c-format -msgid "" -"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" -"but your pattern only defines %n captures." -msgstr "ប៉ុន្តែលំនាំរបស់អ្នកកំណត់ការចាប់តែ %n ប៉ុណ្ណោះ ។" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 +msgid "of Ramadan" +msgstr "នៃ Ramadan" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:146 -msgid "but your pattern defines no captures." -msgstr "ប៉ុន្តែឃ្លារបស់អ្នកកំណត់គ្មាន captures ។" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 +msgid "of Shawwal" +msgstr "នៃ Shawwal" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:147 -msgid "" -"\n" -"Please correct." -msgstr "" -"\n" -"សួមកែតម្រូវ ។" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 +msgid "of Qi`dah" +msgstr "នៃ Qi`dah" -#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111 -msgid "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Description:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Author:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Version:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>License:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>ពិពណ៌នា ៖</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>អ្នកនិពន្ធ ៖</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>កំណែ ៖</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>អាជ្ញាបណ្ណ ៖</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 +msgid "of Hijjah" +msgstr "នៃ Hijjah" -#: tdeutils/kpluginselector.cpp:536 -msgid "(This plugin is not configurable)" -msgstr "(កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងនេះមិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានទេ)" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 +msgid "of Rabi` al-Awal" +msgstr "នៃ Rabi` al-Awal" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:55 tdeutils/kfinddialog.cpp:66 -msgid "Find Text" -msgstr "រកអត្ថបទ" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 +msgid "of Rabi` al-Thaani" +msgstr "នៃ Rabi` al-Thaani" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:77 -msgid "Replace Text" -msgstr "ជំនួសអត្ថបទ" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 +msgid "of Jumaada al-Awal" +msgstr "នៃ Jumaada al-Awal" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:126 -msgid "&Text to find:" -msgstr "អត្ថបទដែលត្រូវរក ៖ " +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 +msgid "of Jumaada al-Thaani" +msgstr "នៃ Jumaada al-Thaani" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:130 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "កន្សោមធម្មតា" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 +msgid "of Thu al-Qi`dah" +msgstr "នៃ Thu al-Qi`dah" -#: tderesources/configpage.cpp:129 tdeutils/kfinddialog.cpp:131 -msgid "&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល... " +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 +msgid "of Thu al-Hijjah" +msgstr "នៃ Thu al-Hijjah" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:140 -msgid "Replace With" -msgstr "ជំនួសដោយ" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 +msgid "Ith" +msgstr "Ith" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:147 -msgid "Replace&ment text:" -msgstr "អត្ថបទជំនួស ៖ " +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 +msgid "Thl" +msgstr "Thl" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:151 -msgid "Use p&laceholders" -msgstr "ប្រើកន្លែងដាក់ " +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 +msgid "Arb" +msgstr "Arb" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:153 -msgid "Insert Place&holder" -msgstr "បញ្ចូលកន្លែងដាក់ " +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 +msgid "Kha" +msgstr "Kha" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:169 -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ " +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 +msgid "Jum" +msgstr "Jum" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:170 -msgid "&Whole words only" -msgstr "តែពាក្យទាំងមូល " +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 +msgid "Sab" +msgstr "Sab" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:171 -msgid "From c&ursor" -msgstr "ពីទស្សន៍ទ្រនិច " +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 +msgid "Ahd" +msgstr "Ahd" -#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 tdeutils/kfinddialog.cpp:172 -msgid "Find &backwards" -msgstr "រកថយក្រោយ " +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 +msgid "Yaum al-Ithnain" +msgstr "Yaum al-Ithnain" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:173 -msgid "&Selected text" -msgstr "អត្ថបទដែលបានជ្រើស " +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 +msgid "Yau al-Thulatha" +msgstr "Yau al-Thulatha" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:180 -msgid "&Prompt on replace" -msgstr "សួរពេលជំនួស " +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 +msgid "Yaum al-Arbi'a" +msgstr "Yaum al-Arbi'a" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:233 -msgid "Start replace" -msgstr "ចាប់ផ្តើមជំនួស" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 +msgid "Yaum al-Khamees" +msgstr "Yaum al-Khamees" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:234 -msgid "" -"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " -"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " -"replacement text.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ប្រសិនបើអ្នកចុចប៊ូតុង <b>ជំនួស</b> នោះអត្ថបទដែលអ្នកបានបញ្ចូលខាងលើ " -"នឹងត្រូវបានស្វែងរកក្នុងឯកសារ ហើយ អត្ថបទដែលរកឃើញ " -"នឹងត្រូវបានជំនួសដោយអត្ថបទជំនួស ។</qt>" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 +msgid "Yaum al-Jumma" +msgstr "Yaum al-Jumma" -#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:240 -msgid "&Find" -msgstr "រក " +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 +msgid "Yaum al-Sabt" +msgstr "Yaum al-Sabt" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:241 -msgid "Start searching" -msgstr "ចាប់ផ្តើមស្វែងរក" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 +msgid "Yaum al-Ahad" +msgstr "Yaum al-Ahad" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:242 +#: tdecore/tdelocale.cpp:226 msgid "" -"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " -"for within the document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ប្រសិនបើអ្នកចុចប៊ូតុង <b>រក</b> " -"នោះអត្ថបទដែលអ្នកបានបញ្ចូលនឹងត្រូវបានស្វែងរកក្នុងឯកសារ ។</qt>" +"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " +"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " +"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " +"if unsure, the programs will crash!!\n" +"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" +msgstr "NoPlural" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:248 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:569 msgid "" -"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." -msgstr "បញ្ចូលលំនាំមួយសម្រាប់ស្វែងរក ឬ ជ្រើសលំនាំមុនចេញពីបញ្ជី ។" - -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:251 -msgid "If enabled, search for a regular expression." -msgstr "ប្រសិនបើអាចប្រើបាន ស្វែងរកកន្សោមនិយ័ត ។" - -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:253 -msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." -msgstr "" -"ចុចទីនេះដើម្បីកែសម្រួលកន្សោមនិយ័តរបស់អ្នក " -"ដោយប្រើកម្មវិធីនិពន្ធក្រាហ្វិក ។" - -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:255 -msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." -msgstr "" -"បញ្ចូលខ្សែអក្សរជំនួសមួយ ឬ ជ្រើសខ្សែអក្សរជំនួសមុនមួយពីបញ្ជី ។" +"_: January\n" +"Jan" +msgstr "មករា" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:257 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:570 msgid "" -"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" -"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " -"(\"parenthesized substring\") from the pattern." -"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " -"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ប្រសិនបើជាបានអនុញ្ញាត នោះការលេចឡើងណាមួយនៃ <code><b>\\N</b></code> " -"ដែល <code><b>N</b></code> គឺជាចំនួនគត់ " -"នឹងត្រូវបានជំនួសដោយចំនួនត្រូវគ្នា (\"parenthesized substring\") " -"ពីលំនាំ ។" -"<p>ដើម្បីបញ្ចូល (<code><b>\\N</b></code> " -"តម្លៃត្រង់មួយក្នុងកន្លែងដាក់របស់អ្នក ដាក់សញ្ញា \"\" " -"បន្ថែមមួយនៅពីមុខវា ដូចកូដ<code><b>\\\\N</b></code> ។</qt>" - -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264 -msgid "Click for a menu of available captures." -msgstr "ចុច ដើម្បីបង្ហាញម៉ឺនុយដែលអាចមើល ។" - -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:266 -msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." -msgstr "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." +"_: February\n" +"Feb" +msgstr "កុម្ភៈ" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:268 -msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." -msgstr "" -"ចាប់ផ្តើមស្វែងរកនៅទីតាំងទស្សន៍ទ្រនិចបច្ចុប្បន្ន មិនមែនទីតាំងខាងលើទេ ។" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:571 +msgid "" +"_: March\n" +"Mar" +msgstr "មីនា" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:270 -msgid "Only search within the current selection." -msgstr "ស្វែងរកតែនៅក្នុងជម្រើសបច្ចុប្បន្ន ។" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:572 +msgid "" +"_: April\n" +"Apr" +msgstr "មេសា" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:272 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:573 msgid "" -"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " -"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." -msgstr "" -"អនុវត្តការស្វែងរកដែលប្រកាន់អក្សរតួចធំ ៖ ការបញ្ចូលលំនាំ'Joe' " -"មិនផ្គូផ្គងនឹង 'joe' ឬ 'JOE' គឺមានតែ 'Joe' ។" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "ឧសភា" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:275 -msgid "Search backwards." -msgstr "ស្វែងរកថយក្រោយ ។" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:574 +msgid "" +"_: June\n" +"Jun" +msgstr "មិថុនា" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:277 -msgid "Ask before replacing each match found." -msgstr "សួរមុនពេលជំនួសអត្ថបទនីមួយៗ ដែលបានរកឃើញ ។" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:575 +msgid "" +"_: July\n" +"Jul" +msgstr "កក្កដា" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:462 -msgid "Any Character" -msgstr "តួអក្សរណាមួយ" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:576 +msgid "" +"_: August\n" +"Aug" +msgstr "សីហា" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:463 -msgid "Start of Line" -msgstr "ចាប់ផ្តើមបន្ទាត់" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:577 +msgid "" +"_: September\n" +"Sep" +msgstr "កញ្ញា" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:465 -msgid "Set of Characters" -msgstr "សំណុំតួអក្សរ" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:578 +msgid "" +"_: October\n" +"Oct" +msgstr "តុលា" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:466 -msgid "Repeats, Zero or More Times" -msgstr "ធ្វើម្តងទៀត, សូន្យ ឬ ច្រើនដង" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:579 +msgid "" +"_: November\n" +"Nov" +msgstr "វិច្ឆិកា" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:467 -msgid "Repeats, One or More Times" -msgstr "ធ្វើម្តងទៀត, មួយ ឬ ច្រើនដង" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:580 +msgid "" +"_: December\n" +"Dec" +msgstr "ធ្នូ" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:468 -msgid "Optional" -msgstr "ស្រេចចិត្ត" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:585 +msgid "January" +msgstr "មករា" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:469 -msgid "Escape" -msgstr "គេច" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:586 +msgid "February" +msgstr "កុម្ភៈ" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:470 -msgid "TAB" -msgstr "ថេប" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:587 +msgid "March" +msgstr "មីនា" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:471 -msgid "Newline" -msgstr "បន្ទាត់ថ្មី" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:588 +msgid "April" +msgstr "មេសា" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:472 -msgid "Carriage Return" -msgstr "Carriage Return" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:589 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "ឧសភា" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:473 -msgid "White Space" -msgstr "White Space" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:590 +msgid "June" +msgstr "មិថុនា" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:474 -msgid "Digit" -msgstr "តួលេខ" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:591 +msgid "July" +msgstr "កក្កដា" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:523 -msgid "Complete Match" -msgstr "ដូចទាំងស្រុង" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:592 +msgid "August" +msgstr "សីហា" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:528 -msgid "Captured Text (%1)" -msgstr "អត្ថបទដែលបានចាប់យក (%1)" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:593 +msgid "September" +msgstr "កញ្ញា" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:536 -msgid "You must enter some text to search for." -msgstr "អ្នកត្រូវបញ្ចូលអត្ថបទខ្លះដើម្បីស្វែងរក ។" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:594 +msgid "October" +msgstr "តុលា" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:547 -msgid "Invalid regular expression." -msgstr "កន្សោមធម្មតាមិនត្រឹមត្រូវ ។" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:595 +msgid "November" +msgstr "វិច្ឆិកា" -#: tdeutils/kfind.cpp:53 -msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" -msgstr "<qt>រកការលេចឡើងបន្ទាប់នៃ'<b>%1</b>'?</qt>" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:596 +msgid "December" +msgstr "ធ្នូ" -#: tdeutils/kfind.cpp:623 tdeutils/kfind.cpp:643 -#, c-format +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:607 msgid "" -"_n: 1 match found.\n" -"%n matches found." -msgstr "រកឃើញដូច %n ។" - -#: tdeutils/kfind.cpp:625 -msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" -msgstr "<qt>រកមិនឃើញធាតុដូច '<b>%1</b>' ។</qt>" - -#: tdeutils/kfind.cpp:645 -msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." -msgstr "រកមិនឃើញធាតុដូច '<b>%1</b>' ។" - -#: tdeutils/kfind.cpp:659 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "បន្តពីចុងឬ ?" - -#: tdeutils/kfind.cpp:660 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "បន្តពីដើមឬ ?" +"_: of January\n" +"of Jan" +msgstr "នៃខែមករា" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:608 msgid "" -"<qt>There was an error when loading the module '%1'." -"<br>" -"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " -"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " -"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មានកំហុសមួយ ខណៈពេលកំពុងផ្ទុកម៉ូឌុល '%1' ។" -"<br>" -"<br>ឯកសារផ្ទៃតុ (%2) ព្រមទាំងបណ្ណាល័យ (%3) ត្រូវបានរកឃើញ " -"ប៉ុន្តែម៉ូឌុលនៅតែមិនអាចផ្ទុកបានត្រឹមត្រូវ ។ " -"ទំនងជាការប្រកាសរបស់រោងចក្រគឺខុស ឬ អនុគមន៍ create_* បានបាត់ ។</qt>" - -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111 -msgid "The specified library %1 could not be found." -msgstr "មិនអាចរកឃើញបណ្ណាល័យជាក់លាក់ %1 ។" - -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:134 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:143 -msgid "The module %1 could not be found." -msgstr "មិនអាចរកឃើញម៉ូឌុល %1 ។" +"_: of February\n" +"of Feb" +msgstr "នៃខែកុម្ភៈ" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:609 msgid "" -"<qt>" -"<p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, " -"because they are obsolete and replaced by zeroconf." -"<br> If you still wish to use them, you should install the lisa package from " -"the Universe repository.</p></qt>" -msgstr "" +"_: of March\n" +"of Mar" +msgstr "នៃខែមីនា" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145 -#, fuzzy +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:610 msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 could not be found.</p></qt>" -msgstr "<qt><p>ការវិនិច្ឆ័យគឺ ៖<br>រកមិនឃើញឯកសារផ្ទៃតុ %1 ។</qt>" - -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166 -msgid "The module %1 could not be loaded." -msgstr "មិនអាចផ្ទុកម៉ូឌុល %1 ។" - -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:185 -msgid "The module %1 is not a valid configuration module." -msgstr "ម៉ូឌុល %1 មិនមែនជាម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រឹមត្រូវមួយ ។" +"_: of April\n" +"of Apr" +msgstr "នៃខែមេសា" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:611 msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ការវិភាគគឺ ៖ " -"<br>ឯកសារផ្ទៃតុ %1 មិនបញ្ជាក់បណ្ណាល័យមួយ ។</qt>" +"_: of May short\n" +"of May" +msgstr "នៃខែឧសភា" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 -msgid "There was an error loading the module." -msgstr "មានកំហុសមួយ ក្នុងការផ្ទុកម៉ូឌុល ។" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:612 +msgid "" +"_: of June\n" +"of Jun" +msgstr "នៃខែមិថុនា" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:613 msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>%1" -"<p>Possible reasons:</p>" -"<ul>" -"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " -"module" -"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" -"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ការវិនិច្ឆ័យគឺ ៖" -"<br>%1" -"<p>មូលហេតុដែលអាចមាន ៖</p>" -"<ul>" -"<li>កំហុសមួយអាចកើតឡើង កំឡុងពេលធ្វើឲ្យ TDE ចុងក្រោយរបស់អ្នកទាន់សម័យ " -"ដោយបន្សល់ទុកម៉ូឌុលបញ្ជា orphaned" -"<li>អ្នកនៅមានម៉ូឌុលទីបីចាស់ៗ ។</ul>" -"<p>ពិនិត្យមើលចំណុចនេះដោយប្រុងប្រយ័ត្ន និង " -"ព្យាយាមយកម៉ូឌុលដែលបានរៀបរាប់ក្នុងសារកំហុសចេញ ។ ប្រសិនបើបរាជ័យ " -"សូមទាក់ទងអ្នកចែកចាយ ឬ អ្នករៀបចំកញ្ចប់កម្មវិធីរបស់អ្នក ។</p></qt>" +"_: of July\n" +"of Jul" +msgstr "នៃខែកក្កដា" -#: tdeutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 -msgid "Select Components" -msgstr "ជ្រើសសមាសធាតុ" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:614 +msgid "" +"_: of August\n" +"of Aug" +msgstr "នៃខែសីហា" -#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:590 -msgid "Select Components..." -msgstr "ជ្រើសសមាសធាតុ..." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:615 +msgid "" +"_: of September\n" +"of Sep" +msgstr "នៃខែកញ្ញា" -#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:616 msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"បានមកដល់ចុងឯកសារ ។\n" -"បន្តពីដើមឬទេ ?" +"_: of October\n" +"of Oct" +msgstr "នៃខែតុលា" -#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:617 msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"បានមកដល់ដើមឯកសារ ។\n" -"បន្តពីចុងឬទេ ?" +"_: of November\n" +"of Nov" +msgstr "នៃខែវិច្ឆិកា" -#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 -msgid "Find:" -msgstr "រក ៖" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:618 +msgid "" +"_: of December\n" +"of Dec" +msgstr "នៃខែធ្នូ" -#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ " +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:623 +msgid "of January" +msgstr "នៃខែមករា" -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 -msgid "Replace &All" -msgstr "ជំនួសទាំងអស់ " +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:624 +msgid "of February" +msgstr "នៃខែកុម្ភៈ" -#: tdeui/keditcl2.cpp:852 -msgid "Replace with:" -msgstr "ជំនួសដោយ ៖" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:625 +msgid "of March" +msgstr "នៃខែមីនា" -#: tdeui/keditcl2.cpp:984 -msgid "Go to line:" -msgstr "ទៅកាន់បន្ទាត់ ៖" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:626 +msgid "of April" +msgstr "នៃខែមេសា" -#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724 -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90 -msgid "Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:627 +msgid "" +"_: of May long\n" +"of May" +msgstr "នៃខែឧសភា" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:93 -msgid "Task" -msgstr "ភារកិច្ច" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:628 +msgid "of June" +msgstr "នៃខែមិថុនា" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704 -#, fuzzy -msgid "%1 %2 (Using Trinity %3)" -msgstr "%1 %2 (ដោយប្រើ TDE %3)" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:629 +msgid "of July" +msgstr "នៃខែកក្កដា" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:706 -msgid "%1 %2, %3" -msgstr "%1 %2, %3" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:630 +msgid "of August" +msgstr "នៃខែសីហា" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1326 -msgid "Other Contributors:" -msgstr "អ្នកចូលរួមផ្សេងទៀត ៖" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:631 +msgid "of September" +msgstr "នៃខែកញ្ញា" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1327 -msgid "(No logo available)" -msgstr "(គ្មានឡូហ្គោ)" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:632 +msgid "of October" +msgstr "នៃខែតុលា" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:228 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "អំពី %1" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:633 +msgid "of November" +msgstr "នៃខែវិច្ឆិកា" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1772 -msgid "Image missing" -msgstr "បាត់រូបភាព" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:634 +msgid "of December" +msgstr "នៃខែធ្នូ" -#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2093 -msgid "Exit F&ull Screen Mode" -msgstr "ចេញពីរបៀបពេញអេក្រង់ " +#: tdecore/tdelocale.cpp:1789 tdecore/tdelocale.cpp:1929 +msgid "pm" +msgstr "ល្ងាច" -#: tdeui/kstdaction_p.h:98 tdeui/tdeactionclasses.cpp:2098 -msgid "F&ull Screen Mode" -msgstr "របៀបពេញអេក្រង់ " +#: tdecore/tdelocale.cpp:1798 tdecore/tdelocale.cpp:1931 +msgid "am" +msgstr "ព្រឹក" -#: tdespell2/ui/dialog.cpp:62 tdeui/tdespelldlg.cpp:53 -msgid "Check Spelling" -msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" +#: tdecore/tdelocale.cpp:1972 +msgid "" +"_: concatenation of dates and time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: tdespell2/ui/dialog.cpp:64 tdeui/tdespelldlg.cpp:54 -msgid "&Finished" -msgstr "បានបញ្ចប់ " +#: tdecore/tdelocale.cpp:2473 +msgid "&Next" +msgstr "បន្ទាប់ " -#: tdeui/ktabbar.cpp:196 -msgid "Close this tab" -msgstr "បិទផ្ទាំងនេះ" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 +msgid "<unknown socket>" +msgstr "<unknown socket>" -#: tdeui/ksconfig.cpp:102 -msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" -msgstr "បង្កើតបន្សំ &root/affix មិននៅក្នុងវចនានុក្រម" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 +msgid "<empty>" +msgstr "<ទទេ>" -#: tdeui/ksconfig.cpp:107 -msgid "Consider run-together &words as spelling errors" -msgstr "ចាត់ទុកពាក្យដែលរត់រួមគ្នាជាកំហុសប្រកប" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 +msgid "" +"_: 1: hostname, 2: port number\n" +"%1 port %2" +msgstr "%1 ច្រក %2" -#: tdeui/ksconfig.cpp:118 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "វចនានុក្រម ៖ " +#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 +msgid "<empty UNIX socket>" +msgstr "<រន្ធ UNIX ទទេ>" -#: tdeui/ksconfig.cpp:143 -msgid "&Encoding:" -msgstr "ការអ៊ិនកូដ ៖" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +msgid "" +"_: Monday\n" +"Mon" +msgstr "ច" -#: tdeui/ksconfig.cpp:148 -msgid "International Ispell" -msgstr "Ispell អន្តរជាតិ" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +msgid "" +"_: Tuesday\n" +"Tue" +msgstr "អ" -#: tdeui/ksconfig.cpp:149 -msgid "Aspell" -msgstr "Aspell" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +msgid "" +"_: Wednesday\n" +"Wed" +msgstr "ព" -#: tdeui/ksconfig.cpp:150 -msgid "Hspell" -msgstr "Hspell" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +msgid "" +"_: Thursday\n" +"Thu" +msgstr "ព្រ" -#: tdeui/ksconfig.cpp:151 -msgid "Zemberek" -msgstr "Zemberek" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +msgid "" +"_: Friday\n" +"Fri" +msgstr "សុ" -#: tdeui/ksconfig.cpp:156 -msgid "&Client:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ ៖ " +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "ស" -#: tdeui/ksconfig.cpp:297 -msgid "Spanish" -msgstr "អេស្ប៉ាញ" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "អា" -#: tdeui/ksconfig.cpp:300 -msgid "Danish" -msgstr "ដាណឺម៉ាក" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 +msgid "Tishrey" +msgstr "Tishrey" -#: tdeui/ksconfig.cpp:303 -msgid "German" -msgstr "អាល្លឺម៉ង់" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 +msgid "Heshvan" +msgstr "Heshvan" -#: tdeui/ksconfig.cpp:306 -msgid "German (new spelling)" -msgstr "អាល្លឺម៉ង់ (ការប្រកបថ្មី)" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 +msgid "Kislev" +msgstr "Kislev" -#: tdeui/ksconfig.cpp:309 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "ប្រេស៊ីល ព័រទុយហ្គាល់" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 +msgid "Tevet" +msgstr "Tevet" -#: tdeui/ksconfig.cpp:312 -msgid "Portuguese" -msgstr "ព័រទុយហ្គាល់" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 +msgid "Shvat" +msgstr "Shvat" -#: tdeui/ksconfig.cpp:315 -msgid "Esperanto" -msgstr "អេស្ពេរ៉ាន់តូ" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 +msgid "Adar" +msgstr "Adar" -#: tdeui/ksconfig.cpp:318 -msgid "Norwegian" -msgstr "ន័រវែស" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 +msgid "Nisan" +msgstr "Nisan" -#: tdeui/ksconfig.cpp:321 -msgid "Polish" -msgstr "ប៉ូឡូញ" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 +msgid "Iyar" +msgstr "Iyar" -#: tdeui/ksconfig.cpp:327 -msgid "Slovenian" -msgstr "ស្លូវ៉ានី" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 +msgid "Sivan" +msgstr "Sivan" -#: tdeui/ksconfig.cpp:330 -msgid "Slovak" -msgstr "ស្លូវ៉ាគី" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 +msgid "Tamuz" +msgstr "Tamuz" -#: tdeui/ksconfig.cpp:333 -msgid "Czech" -msgstr "ឆេក" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 +msgid "Av" +msgstr "Av" -#: tdeui/ksconfig.cpp:336 -msgid "Swedish" -msgstr "ស៊ុយអែដ" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 +msgid "Elul" +msgstr "Elul" -#: tdeui/ksconfig.cpp:339 -msgid "Swiss German" -msgstr "ស្វីស អាល្លឺម៉ង់" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 +msgid "Adar I" +msgstr "Adar I" -#: tdeui/ksconfig.cpp:345 -msgid "Lithuanian" -msgstr "លីទុយអានី" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 +msgid "Adar II" +msgstr "Adar II" -#: tdeui/ksconfig.cpp:348 -msgid "French" -msgstr "បារាំង" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 +msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" +msgstr "ការវិភាគគ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់របស់ Dr. Klash" -#: tdeui/ksconfig.cpp:351 -msgid "Belarusian" -msgstr "បេឡារុស្ស" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 +msgid "&Disable automatic checking" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតការពិនិត្យស្វ័យប្រវត្តិ" -#: tdeui/ksconfig.cpp:354 -msgid "Hungarian" -msgstr "ហុងគ្រី" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 +msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" +msgstr "<h2>ឧបករណ៍បង្កើនល្បឿនត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ</h2>" -#: tdeui/ksconfig.cpp:358 -msgid "" -"_: Unknown ispell dictionary\n" -"Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 +msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" +msgstr "<h2>ឧបករណ៍បង្កើនល្បឿនត្រូវបានយកចេញ</h2>" -#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594 -msgid "ISpell Default" -msgstr "ISpell លំនាំដើម" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 +msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" +msgstr "<h2>ឧបករណ៍បង្កើនល្បឿនត្រូវបានបន្ថែម (សូមជ្រាបជាព័ត៌មាន)</h2>" -#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642 -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1 [%2]" -msgstr "លំនាំដើម - %1 [%2]" +#: tdecore/ksocks.cpp:135 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NEC SOCKS" -#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668 -msgid "ASpell Default" -msgstr "ASpell លំនាំដើម" +#: tdecore/ksocks.cpp:170 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ Dante SOCKS" -#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733 -#, c-format -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1" -msgstr "លំនាំដើម - %1" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516 +msgid "Unknown option '%1'." +msgstr "មិនស្គាល់ជម្រើស '%1' ។" -#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63 -msgid "??" -msgstr "??" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524 +msgid "'%1' missing." +msgstr "បាត់ '%1' ។" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619 msgid "" -"No information available.\n" -"The supplied TDEAboutData object does not exist." +"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" +"%1 was written by\n" +"%2" msgstr "" -"គ្មានព័ត៌មានដែលអាចរកបាន ។\n" -"វត្ថុ TDEAboutData ដែលផ្គត់ផ្គង់ មិនមានឡើយ ។" - -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthor" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ " +"%1 ត្រូវបានសរសេរដោយ\n" +"%2" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthors" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ " +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622 +msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +msgstr "កម្មវិធីនេះត្រូវបានសរសេរដោយអ្នក ដែលមិនចង់បង្ហាញឈ្មោះ ។" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629 #, fuzzy msgid "" -"Please use <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">" -"http://bugs.pearsoncomputing.net</a> to report bugs.\n" +"Please use http://bugs.pearsoncomputing.net to report bugs.\n" msgstr "" -"សូមប្រើ <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " -"ដើម្បីរាយការណ៍កំហុស ។\n" +"សូមប្រើ http://bugs.kde.org ដើម្បីរាយការណ៍កំហុស ។\n" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 msgid "" -"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +"Please report bugs to %1.\n" msgstr "" -"សូមរាយការណ៍កំហុសទៅ <a href=\"mailto:%1\">%2</a> ។\n" - -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 -msgid "&Thanks To" -msgstr "សូមអរគុណចំពោះ " - -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:176 -msgid "T&ranslation" -msgstr "ការបកប្រែ " +"សូមរាយការណ៍កំហុសទៅ %1 ។\n" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:181 -msgid "&License Agreement" -msgstr "កិច្ចព្រមព្រៀងអាជ្ញាបណ្ណ " +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660 +msgid "Unexpected argument '%1'." +msgstr "អាគុយម៉ង់ '%1' ដែលមិនរំពឹង ។" -#: tdeui/kbugreport.cpp:70 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "ដាក់ស្នើរបារការណ៍កំហុស" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:765 +msgid "Use --help to get a list of available command line options." +msgstr "ប្រើ --help ដើម្បីទទួលបានជម្រើសបន្ទាត់បញ្ជាដែលមាន ។" -#: tdeui/kbugreport.cpp:111 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:780 msgid "" -"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +"\n" +"%1:\n" msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក ។ ប្រសិនបើមិនត្រឹមត្រូវ ប្រើប៊ូតុង " -"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ៊ីមែល ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរវា" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:112 -msgid "From:" -msgstr "ពី ៖" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:121 -msgid "Configure Email..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ៊ីមែល..." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:128 -msgid "The email address this bug report is sent to." -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលរបាយការណ៍នេះនឹងត្រូវផ្ញើទៅកាន់ ។" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:129 -msgid "To:" -msgstr "ទៅ ៖" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:136 -msgid "&Send" -msgstr "ផ្ញើ " - -#: tdeui/kbugreport.cpp:136 -msgid "Send bug report." -msgstr "ផ្ញើរបាយការណ៍កំហុស ។" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:137 -#, c-format -msgid "Send this bug report to %1." -msgstr "ផ្ញើរបាយការណ៍កំហុសទៅ %1។" +"\n" +"%1 ៖\n" -#: tdeui/kbugreport.cpp:148 -msgid "" -"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " -"please use the Report Bug menu item of the correct application" -msgstr "" -"កម្មវិធីដែលអ្នកចង់ដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុសមួយ - ប្រសិនបើមិនត្រឹមត្រូវ " -"សូមប្រើធាតុម៉ឺនុយ រាយការណ៍កំហុស នៃកម្មវិធីត្រឹមត្រូវ" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:789 +msgid "[options] " +msgstr "[ជម្រើស] " -#: tdeui/kbugreport.cpp:149 -msgid "Application: " -msgstr "កម្មវិធី ៖" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:796 +msgid "[%1-options]" +msgstr "[%1-ជម្រើស]" -#: tdeui/kbugreport.cpp:174 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816 msgid "" -"The version of this application - please make sure that no newer version is " -"available before sending a bug report" +"Usage: %1 %2\n" msgstr "" -"កំណែកម្មវិធីនេះ - សូមប្រាកដថា មិនមានកំណែថ្មីជាងនេះទេ " -"មុនពេលផ្ញើបាយការណ៍កំហុស" - -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:73 tdeui/kbugreport.cpp:175 -msgid "Version:" -msgstr "កំណែ ៖" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:181 -msgid "no version set (programmer error!)" -msgstr "មិនបានកំណត់កំណែ (កំហុសអ្នកសរសេរកម្មវិធី !)" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:192 -msgid "OS:" -msgstr "OS ៖" +"ការប្រើ ៖ %1 %2\n" -#: tdeui/kbugreport.cpp:204 -msgid "Compiler:" -msgstr "កម្មវិធីចងក្រង ៖" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819 +msgid "Generic options" +msgstr "ជម្រើសទូទៅ" -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Se&verity" -msgstr "ធ្ងន់ធ្ងរ " +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:820 +msgid "Show help about options" +msgstr "បង្ហាញជំនួយអំពីជម្រើស" -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "Critical" -msgstr "គ្រោះថ្នាក់" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:828 +msgid "Show %1 specific options" +msgstr "បង្ហាញជម្រើសជាក់លាក់ %1" -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "Grave" -msgstr "ស្លាប់" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:835 +msgid "Show all options" +msgstr "បង្ហាញជម្រើសទាំងអស់" -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "" -"_: normal severity\n" -"Normal" -msgstr "ធម្មតា" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:836 +msgid "Show author information" +msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានរបស់អ្នកនិពន្ធ" -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "Wishlist" -msgstr "បញ្ជីប្រាថ្នា" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:837 +msgid "Show version information" +msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានកំណែ" -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "Translation" -msgstr "បកប្រែ" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:838 +msgid "Show license information" +msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានអាជ្ញាបណ្ណ" -#: tdeui/kbugreport.cpp:227 -msgid "S&ubject: " -msgstr "ប្រធានបទ ៖ " +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:839 +msgid "End of options" +msgstr "ចុងជម្រើស" -#: tdeui/kbugreport.cpp:234 -msgid "" -"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " -"report.\n" -"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " -"program.\n" -msgstr "" -"បញ្ចូលអត្ថបទ (ជាភាសាអង់គ្លេស ប្រសិនបើអាច) " -"ដែលអ្នកចង់ដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុស ។\n" -"ប្រសិនបើអ្នកចុច \"ផ្ញើ\" " -"សារអ៊ីមែលមួយនឹងត្រូវបានផ្ញើទៅអ្នកថែទាំកម្មវិធីនេះ ។\n" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:861 +msgid "%1 options" +msgstr "ជម្រើស %1" -#: tdeui/kbugreport.cpp:254 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:863 msgid "" -"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla " -"reporting system.\n" -"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n" -"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n" -"Consider using any large email service if you want to avoid using your private " -"email address.\n" -"\n" -"Selecting the button below opens your web browser to " -"http://bugs.trinitydesktop.org,\n" -"where you will find the report form.\n" -"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n" -"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n" "\n" -"Thank you for helping!" +"Options:\n" msgstr "" +"\n" +"ជម្រើស ៖\n" -#: tdeui/kbugreport.cpp:270 -msgid "&Launch Bug Report Wizard" -msgstr "បើកអ្នកជំនួយការរបាយការណ៍កំហុស " - -#: tdeui/kbugreport.cpp:309 -msgid "" -"_: unknown program name\n" -"unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:387 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:920 msgid "" -"You must specify both a subject and a description before the report can be " -"sent." +"\n" +"Arguments:\n" msgstr "" -"អ្នកត្រូវបញ្ជាក់ទាំងប្រធានបទ និង ពិពណ៌នា " -"មុនពេលរបាយការណ៍អាចត្រូវបានផ្ញើ ។" +"\n" +"អាគុយម៉ង់ ៖\n" -#: tdeui/kbugreport.cpp:397 -msgid "" -"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" -"<li>cause serious data loss</li>" -"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " -"installed</li></ul>\n" -"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1282 +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" msgstr "" -"<p>អ្នកបានជ្រើសភាពធ្ងន់ធ្ងរ <b>គ្រោះថា្នក់</b> ។ សូមចំណាំថា " -"ភាពធ្ងន់ធ្ងរនេះគឺសម្រាប់តែកំហុសដែល</p>" -"<ul>" -"<li>បំបែកកម្មវិធីមិនពាក់ព័ន្ធលើប្រព័ន្ធ ( ឬ ប្រព័ន្ធទាំងមូល)</li>" -"<li>បណ្ដាលឲ្យមានការបាត់បង់ទិន្នន័យយ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរ</li>" -"<li>ណែនាំនូវរន្ធសុវត្ថិភាពមួយលើប្រព័ន្ធដែលមានដំឡើងកញ្ចប់កម្មវិធីបង្ក" -"គ្រោះថ្នាក់</li></ul>\n" -"<p>តើកំហុសដែលអ្នកកំពុងរាយការណ៍បណ្ដាលឲ្យមានការខូចខាតដូចខាងលើឬទេ ? " -"ប្រសិនបើមិន សូមជ្រើសភាពធ្ងន់ធ្ងរកម្រិតទាប ។ សូមអរគុណ !</p>" +"ឯកសារ/URLs ដែលបានបើកដោយកម្មវិធី នឹងត្រូវបានលុបបន្ទាប់ពីប្រើរួច" -#: tdeui/kbugreport.cpp:408 +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171 msgid "" -"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" -"<li>cause data loss</li>" -"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " -"the affected package</li></ul>\n" -"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +"Will not save configuration.\n" msgstr "" -"<p>អ្នកបានជ្រើសភាពធ្ងន់ធ្ងរ <b>ស្លាប់</b> ។ សូមចំណាំថា " -"ភាពធ្ងន់ធ្ងរនេះគឺសម្រាប់តែកំហុសដែល</p>" -"<ul>" -"<li>ធ្វើឲ្យកញ្ចប់កម្មវិធីដែលពាក់ព័ន្ធមិនអាចប្រើបាន ឬ ភាគច្រើន</li>" -"<li>បណ្ដាលឲ្យបាត់បង់ទិន្នន័យ</li>" -"<li>ណែនាំនូវរន្ធសុវត្ថិភាពមួយលើប្រព័ន្ធដែលមានដំឡើងកញ្ចប់កម្មវិធីបង្ក" -"គ្រោះថ្នាក់</li></ul>\n" -"<p>តើកំហុសដែលអ្នកកំហុសរាយការណ៍បណ្ដាលឲ្យមានការខូចខាតដូចខាងលើទេ ? " -"ប្រសិនបើមិន សូមជ្រើសភាពធ្ងន់ធ្ងរកម្រិតទាប ។ សូមអរគុណ !</p>" +"នឹងមិនរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n" -#: tdeui/kbugreport.cpp:420 -#, fuzzy +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172 msgid "" -"Unable to send the bug report.\n" -"Please submit a bug report manually...\n" -"See http://bugs.pearsoncomputing.net/ for instructions." +"Configuration file \"%1\" not writable.\n" msgstr "" -"មិនអាចផ្ញើរបាយការណ៍កំហុស ។\n" -"សូមដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុសមួយដោយដៃ...\n" -"សម្រាប់ការណែនាំផ្សេងៗ សូមមើល http://bugs.kde.org/ ។" +"ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ \"%1\" មិនអាចសរសេរចូលបានទេ ។\n" -#: tdeui/kbugreport.cpp:428 -msgid "Bug report sent, thank you for your input." -msgstr "របាយការណ៍កំហុសត្រូវបានផ្ញើ សូមអរគុណ ។" +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179 +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" -#: tdeui/kbugreport.cpp:437 -msgid "" -"Close and discard\n" -"edited message?" -msgstr "" -"បិទ និង មិនរក្សាទុក\n" -"សារដែលបានកែសម្រួល ?" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:54 +msgid "New" +msgstr "ថ្មី" -#: tdeui/kbugreport.cpp:438 -msgid "Close Message" -msgstr "បិទសារ" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:65 +msgid "Paste Selection" +msgstr "បិទភ្ជាប់ជម្រើស" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 -msgid "--- line separator ---" -msgstr "--- សញ្ញាបំបែកបន្ទាត់ ---" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:67 +msgid "Deselect" +msgstr "ដោះជ្រើស" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- បន្ទាត់ខណ្ឌចែក ---" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:68 +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "លុបពាក្យថយក្រោយ" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 -msgid "Configure Toolbars" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបារឧបករណ៍" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:69 +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "លុបពាក្យទៅមុខ" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." -msgstr "" -"តើអ្នកពិតជាចង់កំណត់របារឧបករណ៍ទាំងអស់របស់កម្មវិធីនេះ " -"ទៅជាលំនាំដើមរបស់ពួកវាឡើងវិញឬទេ ? " -"ការផ្លាស់ប្តូរនឹងត្រូវបានអនុវត្តភ្លាមៗ ។" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:72 +msgid "Find Prev" +msgstr "រកខាងដើម" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "Reset Toolbars" -msgstr "កំណត់របារឧបករណ៍ឡើងវិញ" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:74 +msgid "Navigation" +msgstr "ការរុករក" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 -msgid "&Toolbar:" -msgstr "របារឧបករណ៍ ៖ " +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:75 +msgid "" +"_: Opposite to End\n" +"Home" +msgstr "ដើម" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "អំពើដែលមាន ៖ " +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:76 +msgid "End" +msgstr "ចុង" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 -msgid "Curr&ent actions:" -msgstr "អំពើបច្ចុប្បន្ន ៖ " +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:77 +msgid "Beginning of Line" +msgstr "ដើមបន្ទាត់" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 -msgid "Change &Icon..." -msgstr "ផ្លាស់ប្តូររូបតំណាង... " +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:79 +msgid "Prior" +msgstr "មុន" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:80 msgid "" -"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." -msgstr "" -"ធាតុនេះនឹងត្រូវបានជំនូសដោយធាតុទាំងអស់របស់សមាសភាគដែលបានបង្កប់ ។" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 -msgid "<Merge>" -msgstr "<បញ្ចូលចូលគ្នា>" +"_: Opposite to Prior\n" +"Next" +msgstr "បន្ទាប់" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 -msgid "<Merge %1>" -msgstr "<បញ្ចូល %1 ចូលគ្នា>" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:82 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "បន្ថែមចំណាំ" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 -msgid "" -"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " -"won't be able to re-add it." -msgstr "" -"នេះជាបញ្ជីថាមវន្តរបស់អំពើ ។ អ្នកអាចផ្លាស់ទីវា " -"ប៉ុន្តែប្រសិនបើអ្នកយកវាចេញ អ្នកនឹងមិនអាចបន្ថែមវាឡើងវិញបានទេ ។" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:83 +msgid "Zoom In" +msgstr "ពង្រីក" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 -#, c-format -msgid "ActionList: %1" -msgstr "បញ្ជីអំពើ ៖ %1" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:84 +msgid "Zoom Out" +msgstr "បង្រួម" -#: tdeui/kauthicon.cpp:99 -msgid "Editing disabled" -msgstr "ការកែសម្រួលមិនបានអនុញ្ញាតឡើយ" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:85 +msgid "Up" +msgstr "ឡើងលើ" -#: tdeui/kauthicon.cpp:100 -msgid "Editing enabled" -msgstr "ការកែសម្រួលត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រើបាន" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:87 +msgid "Forward" +msgstr "ទៅមុខ" -#: tdeui/tdespell.cpp:1176 -msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" -msgstr "" -"អ្នកត្រូវតែចាប់ផ្តើមប្រអប់ឡើងវិញ " -"ដើម្បីឲ្យការផ្លាស់ប្តូរមានប្រសិទ្ធិភាព" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:89 +msgid "Popup Menu Context" +msgstr "បរិបទម៉ឺនុយលេចឡើង" -#: tdeui/tdespell.cpp:1402 -msgid "Spell Checker" -msgstr "កម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:90 +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "បង្ហាញរបារម៉ឺនុយ" -#: tdeui/kcharselect.cpp:366 -msgid "" -"_: Character\n" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Unicode code point: U+%3" -"<br>(In decimal: %4)" -"<br>(Character: %5)</qt>" -msgstr "" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>តម្លៃលេខយូនីកូដ ៖ U+%3" -"<br>(ជាគោលដប់ ៖ %4)" -"<br>(តួអក្សរ ៖ %5)</qt>" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:91 +msgid "Backward Word" +msgstr "ទៅក្រោយពាក្យ" -#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144 -msgid "Font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:92 +msgid "Forward Word" +msgstr "ទៅមុខពាក្យ" -#: tdeui/kcharselect.cpp:394 -msgid "Table:" -msgstr "តារាង ៖" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:93 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទាំងបន្ទាប់សកម្ម" -#: tdeui/kcharselect.cpp:404 -msgid "&Unicode code point:" -msgstr "លេខកូដយូនីកូដ ៖" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:94 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទាំងមុនសកម្ម" -#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:86 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "បង្ហាញរបារឧបករណ៍" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:95 +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "របៀបពេញអេក្រង់" -#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:87 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "លាក់របារឧបករណ៍" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:98 +msgid "What's This" +msgstr "នេះជាអ្វី" -#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:91 -msgid "Toolbars" -msgstr "របារឧបករណ៍" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:101 +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "ការផ្គូផ្គងបំពេញមុន" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:131 tdeui/kstdaction_p.h:108 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "សៀវភៅដៃ %1 " +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:102 +msgid "Next Completion Match" +msgstr "ការផ្គូផ្គងបំពេញបន្ទាប់" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:140 -msgid "What's &This" -msgstr "នេះជាអ្វី " +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:103 +msgid "Substring Completion" +msgstr "ការបំពេញខ្សែអក្សររង" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111 -msgid "&Report Bug/Request Enhancement..." -msgstr "" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:104 +msgid "Previous Item in List" +msgstr "ធាតុមុនក្នុងបញ្ជី" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112 -msgid "Switch application &language..." -msgstr "ប្ដូរភាសាកម្មវិធី..." +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:105 +msgid "Next Item in List" +msgstr "ធាតុបន្ទាប់ក្នុងបញ្ជី" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:113 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "អំពី %1 " +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:114 +msgid "Win" +msgstr "Win" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:177 tdeui/kstdaction_p.h:114 -#, fuzzy -msgid "About &Trinity" -msgstr "អំពី TDE " +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 +msgid "Backspace" +msgstr "លុបថយក្រោយ (Backspace)" -#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 -msgid "&Browse..." -msgstr "រកមើល... " +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 +msgid "SysReq" +msgstr "SysReq" -#: tdeui/ktip.cpp:206 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "ព័ត៌មានជំនួយសម្រាប់ថ្ងៃនេះ" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 +msgid "CapsLock" +msgstr "ប្ដូរជាប់ (CapsLock)" -#: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"តើអ្នកដឹងទេ... ?\n" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 +msgid "NumLock" +msgstr "NumLock" -#: tdeui/ktip.cpp:287 -msgid "&Show tips on startup" -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយ នៅពេលចាប់ផ្តើម " +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 +msgid "ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "ជ្រើសតំបន់របស់រូបភាព" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 +msgid "PageUp" +msgstr "ទំព័រលើ (PageUp)" -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "សូមចុច និង អូសលើរូបភាព ដើម្បីជ្រើសតំបន់ដែលចាប់អារម្មណ៍ ៖" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:126 +msgid "PageDown" +msgstr "ទំព័រក្រោម (PageDown)" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:250 -msgid "&Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ " +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 +msgid "Again" +msgstr "ម្ដងទៀត" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:269 -msgid "&Keep password" -msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់ " +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:130 +msgid "Props" +msgstr "Props" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:289 -msgid "&Verify:" -msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ ៖ " +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:132 +msgid "Front" +msgstr "មុខ" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:311 -msgid "Password strength meter:" -msgstr "ឧបករណ៍វាស់ប្រសិទ្ធិភាពរបស់ពាក្យសម្ងាត់ ៖" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1141 +msgid "" +"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " +"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " +"and Arabic) to get proper widget layout." +msgstr "LTR" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:315 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1614 msgid "" -"The password strength meter gives an indication of the security of the password " -"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " +"returned by the system was:\n" +"\n" msgstr "" -"ឧបករណ៍វាស់អានុភាពពាក្យសម្ងាត់ " -"ផ្តល់ព័ត៌មានអំពីសុវត្ថិភាពរបស់ពាក្យសម្ងាត់ដែលអ្នកបានបញ្ចូល ។ " -"ដើម្បីបង្កើនអានុភាពពាក្យសម្ងាត់ ព្យាយាម ៖\n" -" - ប្រើពាក្យសម្ងាត់វែងៗ;\n" -" - ប្រើអក្សរតូច និង អក្សរធំលាយគ្នា;\n" -" - ប្រើលេខ ឬ និមិត្តសញ្ញា ដូចជា # ព្រមទាំងអក្សរ ។" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:331 tdeui/kpassdlg.cpp:525 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រូវគ្នាឡើយ" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:408 -msgid "You entered two different passwords. Please try again." -msgstr "អ្នកបានបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ខុសគ្នាពីរ ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត ។" +"មានកំហុសក្នុងការដំឡើងទំនាក់ទំនងអន្តរដំណើរការសម្រាប់ TDE ។ " +"សារដែលបានត្រឡប់ដោយប្រព័ន្ធគឺ ៖\n" +"\n" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:415 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1618 msgid "" -"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " -"the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols as well as letters.\n" "\n" -"Would you like to use this password anyway?" +"\n" +"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" msgstr "" -"ពាក្យសម្ងាត់ដែលអ្នកបានបញ្ចូលមានអានុភាពខ្សោយ ។ " -"ដើម្បីបង្កើតអានុភាពរបស់ពាក្យសម្ងាត់ ព្យាយាម ៖\n" -" - ប្រើពាក្យសម្ងាត់វែងៗ;\n" -" - ប្រើអក្សរតូច និង អក្សរធំលាយគ្នា;\n" -" - ប្រើលេខ ឬ និមិត្តសញ្ញា ព្រមទាំងអក្សរ ។\n" "\n" -"ទោះយ៉ាងណា អ្នកចង់ប្រើពាក្យសម្ងាត់នេះឬ ?" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:423 -msgid "Low Password Strength" -msgstr "អានុភាពរបស់ពាក្យសម្ងាត់ខ្សោយ" +"\n" +"សូមពិនិត្យមើលថាកម្មវិធី \"dcopserver\" កំពុងរត់ !" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:519 -msgid "Password is empty" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់គឺទទេ" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1625 +msgid "DCOP communications error (%1)" +msgstr "កំហុសទំនាក់ទំនង DCOP (%1)" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 -#, c-format -msgid "" -"_n: Password must be at least 1 character long\n" -"Password must be at least %n characters long" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ត្រូវមានប្រវែងយ៉ាងតិច %n" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1643 +msgid "Use the X-server display 'displayname'" +msgstr "ប្រើការបង្ហាញម៉ាស៊ីនបម្រើ-X 'displayname'" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:524 -msgid "Passwords match" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ត្រូវគ្នាហើយ" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1645 +msgid "Use the QWS display 'displayname'" +msgstr "ប្រើការបង្ហាញ QWS 'displayname'" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243 -msgid "Search Columns" -msgstr "ស្វែងរកជួរឈរ" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1647 +msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +msgstr "ស្តារកម្មវិធីរបស់ 'sessionId' ដែលបានផ្តល់" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:245 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "ជួរឈរដែលមើលឃើញទាំងអស់" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648 +msgid "" +"Causes the application to install a private color\n" +"map on an 8-bit display" +msgstr "" +"ធ្វើឲ្យកម្មវិធីដំឡើងផែនទីពណ៌ឯកជន\n" +"លើការបង្ហាញ ៨-ប៊ីតមួយ" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:260 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649 +#, fuzzy msgid "" -"_: Column number %1\n" -"Column No. %1" -msgstr "លេខជួរឈរ %1" +"Limits the number of colors allocated in the color\n" +"cube on an 8-bit display, if the application is\n" +"using the TQApplication::ManyColor color\n" +"specification" +msgstr "" +"Limits the number of colors allocated in the color\n" +"cube on an 8-bit display, if the application is\n" +"using the QApplication::ManyColor color\n" +"specification" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:455 -msgid "S&earch:" -msgstr "ស្វែងរក ៖ " +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1650 +msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +msgstr "ប្រាប់ Qt កុំចាប់យកកណ្ដុរ ឬ ក្ដារចុច" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1651 msgid "" -"_: palette name\n" -"* Recent Colors *" -msgstr "* ពណ៌ថ្មីៗ *" +"running under a debugger can cause an implicit\n" +"-nograb, use -dograb to override" +msgstr "" +"រត់ក្រោមកម្មវិធីបំបាត់កំហុសអាចបង្កនូវ implicit មួយ\n" +"-nograb ប្រើ -dograb ដើម្បីបដិសេធ" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 -msgid "" -"_: palette name\n" -"* Custom Colors *" -msgstr "* ពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន *" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1652 +msgid "switches to synchronous mode for debugging" +msgstr "ប្ដូរទៅរបៀបសមកាល ដើម្បីបំបាត់កំហុស" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Forty Colors" -msgstr "ពណ៌សែសិប" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1654 +msgid "defines the application font" +msgstr "កំណត់ពុម្ពអក្សររបស់កម្មវិធី" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1656 msgid "" -"_: palette name\n" -"Rainbow Colors" -msgstr "ពណ៌ឥន្ទធនូ" +"sets the default background color and an\n" +"application palette (light and dark shades are\n" +"calculated)" +msgstr "" +"កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោមលំនាំដើម និង\n" +"ក្ដារលាយពណ៌កម្មវិធី (ស្រមោលភ្លឺ និង ងងឹតត្រូវបាន\n" +"គណនា)" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Royal Colors" -msgstr "ពណ៌រូយ៉ាល់" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1658 +msgid "sets the default foreground color" +msgstr "កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខលំនាំដើម" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Web Colors" -msgstr "ពណ៌បណ្តាញ" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1660 +msgid "sets the default button color" +msgstr "កំណត់ពណ៌ប៊ូតុងលំនាំដើម" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 -msgid "Named Colors" -msgstr "ពណ៌ដែលមានឈ្មោះ" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1661 +msgid "sets the application name" +msgstr "កំណត់ឈ្មោះកម្មវិធី" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1662 +msgid "sets the application title (caption)" +msgstr "កំណត់ឈ្មោះកម្មវិធី (ចំណងជើង)" + +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1664 msgid "" -"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " -"examined:\n" +"forces the application to use a TrueColor visual on\n" +"an 8-bit display" msgstr "" -"មិនអាចអានខ្សែអក្សរពណ៌ X11 RGB ។ " -"ទីតាំងឯកសារខាងក្រោមត្រូវបានត្រួតពិនិត្យ ៖\n" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 -msgid "Select Color" -msgstr "ជ្រើសពណ៌" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 -msgid "H:" -msgstr "H ៖" +"បង្ខំកម្មវិធីឲ្យប្រើទិដ្ឋភាព TrueColor ក្នុង\n" +"ការបង្ហាញ ៨ ប៊ីត" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 -msgid "S:" -msgstr "S ៖" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1665 +msgid "" +"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +"root" +msgstr "" +"កំណត់រចនាប័ទ្មបញ្ចូល XIM (X Input Method) ។\n" +"តម្លៃដែលអាចរួមមាន onthespot, overthespot, offthespot និង\n" +"root" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 -msgid "V:" -msgstr "V ៖" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1666 +msgid "set XIM server" +msgstr "កំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ XIM" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 -msgid "R:" -msgstr "R ៖" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1667 +msgid "disable XIM" +msgstr "មិនអនុញ្ញាត XIM" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 -msgid "G:" -msgstr "G ៖" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1670 +msgid "forces the application to run as QWS Server" +msgstr "បង្ខំកម្មវិធីឲ្យរត់ជាម៉ាស៊ីនបម្រើ QWS" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 -msgid "B:" -msgstr "B ៖" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1672 +msgid "mirrors the whole layout of widgets" +msgstr "ឆ្លុះប្លង់វត្ថុមើលឃើញទាំងមូល" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 -msgid "&Add to Custom Colors" -msgstr "បន្ថែមទៅពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន " +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1678 +msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +msgstr "ប្រើ 'ចំណងជើង' ជាឈ្មោះក្នុងរបារចំណងជើង" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:58 tderesources/configdialog.cpp:53 -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1679 +msgid "Use 'icon' as the application icon" +msgstr "ប្រើ 'រូបតំណាង' ជារូបតំណាងកម្មវិធី" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 -msgid "HTML:" -msgstr "HTML ៖" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1680 +msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" +msgstr "ប្រើ 'រូបតំណាង' ជារូបតំណាងក្នុងរបារចំណងជើង" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 -msgid "Default color" -msgstr "ពណ៌លំនាំដើម" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1681 +msgid "Use alternative configuration file" +msgstr "ប្រើឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្សេង" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 -msgid "-default-" -msgstr "-លំនាំដើម-" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1682 +msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" +msgstr "ប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើ DCOP ដែលបានបញ្ជាក់លម្អិតដោយ 'server'" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 -msgid "-unnamed-" -msgstr "-គ្មានឈ្មោះ-" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1683 +msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +msgstr "Disable crash handler, to get core dumps" -#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 -msgid "" -"_: go back\n" -"&Back" -msgstr "ថយក្រោយ " +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1684 +msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +msgstr "រង់ចាំកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចដែលឆបគ្នានឹង WM_NET" -#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 -msgid "" -"_: go forward\n" -"&Forward" -msgstr "ទៅមុខ " +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1685 +msgid "sets the application GUI style" +msgstr "កំណត់រចនាប័ទ្ម GUI របស់កម្មវិធី" -#: tdeui/kstdaction.cpp:61 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1686 msgid "" -"_: beginning (of line)\n" -"&Home" -msgstr "ដើម " +"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" +msgstr "កំណត់" -#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1740 msgid "" -"_: show help\n" -"&Help" -msgstr "ជំនួយ " - -#: tdeui/kstdaction.cpp:240 -msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" +"The style %1 was not found\n" msgstr "" -"បង្ហាញរបារម៉ឺនុយ" -"<p>បង្ហាញរបារម៉ឺនុយម្តងទៀត បន្ទាប់ពីវាត្រូវបានលាក់" +"រកមិនឃើញរចនាប័ទ្ម %1\n" -#: tdeui/kstdaction.cpp:242 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "លាក់របារម៉ឺនុយ " +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2727 tdecore/tdeapplication.cpp:2762 +msgid "Could not Launch Help Center" +msgstr "មិនអាចបើកមជ្ឈមណ្ឌលជំនួយបានឡើយ" -#: tdeui/kstdaction.cpp:243 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2728 tdecore/tdeapplication.cpp:2763 +#, c-format msgid "" -"Hide Menubar" -"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Could not launch the TDE Help Center:\n" +"\n" +"%1" msgstr "" -"លាក់របារម៉ឺនុយ" -"<p>លាក់របារម៉ឺនុយ ។ ជាទូទៅ អ្នកអាចបង្ហាញមកវិញ " -"ដោយចុចប៊ូតុងកណ្តុរខាងស្តាំ ក្នុងបង្អួចរបស់វាផ្ទាល់តែម្តង ។" +"មិនអាចបើកមជ្ឈមណ្ឌលជំនួយ TDE បានឡើយ ៖\n" +"\n" +"%1" -#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 -msgid "Show St&atusbar" -msgstr "បង្ហាញរបារស្ថានភាព " +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3033 +msgid "Could not Launch Mail Client" +msgstr "មិនអាចបើកកម្មវិធីអ៊ីមែលបានឡើយ" -#: tdeui/kstdaction.cpp:276 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3034 +#, c-format msgid "" -"Show Statusbar" -"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Could not launch the mail client:\n" +"\n" +"%1" msgstr "" -"បង្ហាញរបារស្ថានភាព" -"<p>បង្ហាញរបារស្ថានភាព ។ " -"វាជារបារមួយនៅផ្នែកខាងក្រោមនៃបង្អួចដែលបង្ហាញព័ត៌មានអំពីស្ថានភាព ។" +"មិនអាចបើកកម្មវិធីអ៊ីមែលបានឡើយ ៖\n" +"\n" +"%1" -#: tdeui/kstdaction.cpp:278 -msgid "Hide St&atusbar" -msgstr "លាក់របារស្ថានភាព " +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3058 +msgid "Could not Launch Browser" +msgstr "មិនអាចបើកកម្មវិធីរុករកបានឡើយ" -#: tdeui/kstdaction.cpp:279 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3059 +#, c-format msgid "" -"Hide Statusbar" -"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Could not launch the browser:\n" +"\n" +"%1" msgstr "" -"លាក់របារស្ថានភាព" -"<p>លាក់របារស្ថានភាព ។ " -"វាជារបារមួយនៅផ្នែកខាងក្រោមនៃបង្អួចដែលបង្ហាញព័ត៌មានអំពីស្ថានភាព ។" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 -msgid "Switch application language" -msgstr "ប្ដូរភាសារបស់កម្មវិធី" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 -msgid "Please choose language which should be used for this application" -msgstr "សូមជ្រើសភាសាដែលគួរត្រូវបានប្រើសម្រាប់កម្មវិធីនេះ" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 -msgid "Add fallback language" -msgstr "បន្ថែមភាសា" +"មិនអាចបើកកម្មវិធីរុករកបានឡើយ ៖\n" +"\n" +"%1" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3128 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Could not register with DCOP.\n" msgstr "" -"បន្ថែមភាសាច្រើនជាងមួយ ដែលនឹងត្រូវបានប្រើ " -"ប្រសិនបើការបកប្រែផ្សេងមិនមានការបកប្រែសមរម្យ" +"មិនអាចចុះឈ្មោះជាមួយ DCOP ។\n" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3163 msgid "" -"Language for this application has been changed. The change will take effect " -"upon next start of application" +"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" msgstr "" -"ភាសាសម្រាប់កម្មវិធីត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។ " -"ការផ្លាស់ប្ដូរនឹងមានប្រសិទ្ធិភាពនៅពេលដែលចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីពេលក្រោយ ។" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 -msgid "Application language changed" -msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូរភាសាកម្មវិធី" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -msgid "Primary language:" -msgstr "ភាសាចម្បង ៖" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -msgid "Fallback language:" -msgstr "ភាសា Fallback ៖" +"មិនអាចសម្រេច TDELauncher តាមរយៈ DCOP បានឡើយ ។\n" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +#: tdecore/kcompletion.cpp:632 msgid "" -"This is main application language which will be used first before any other " -"languages" +"You reached the end of the list\n" +"of matching items.\n" msgstr "" -"នេះជាភាសាកម្មវិធីចម្បងដែលនឹងត្រូវបានប្រើជាមុន មុនពេលភាសាផ្សេង" +"អ្នកបានឈានដល់ចុងបញ្ចប់នៃបញ្ជី\n" +"ដែលមានធាតុដំណូច ។\n" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +#: tdecore/kcompletion.cpp:638 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"The completion is ambiguous, more than one\n" +"match is available.\n" msgstr "" -"នេះជាភាសាដែលនឹងត្រូវបានប្រើ " -"ប្រសិនបើភាសាពីមុនណាមួយមិនមានការបកប្រែសមរម្យ" +"ការបំពេញមិនច្បាស់លាស់ វាអាចនឹងមានដំណូចច្រើនជាងមួយ ។\n" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 +#: tdecore/kcompletion.cpp:644 msgid "" -"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " -"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " -"world-wide network of software engineers committed to <a " -"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " -"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>" -"Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>." -"<br>Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer " -"desktop environment project. The developers have molded the code to its own " -"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user " -"interface experience characteristic of the original KDE 3 series." -"<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the Trinity source code. " -"Everyone is welcome to contribute to Trinity." -"<br>" -"<br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">" -"http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and <A " -"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information on the " -"KDE project. " +"There is no matching item available.\n" msgstr "" +"មិនមានធាតុដំណូចឡើយឡើយ ។\n" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 -#, fuzzy -msgid "" -"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " -"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected " -"or could be done better." -"<br>" -"<br>The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " -"HREF=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">http://bugs.pearsoncomputing.net</A> " -"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." -"<br>" -"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " -"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " -"called \"Wishlist\"." -msgstr "" -"ក្រុម TDE បានត្រៀមខ្លួនជាស្រេច ដើម្បីធ្វើឲ្យកម្មវិធីកាន់តែប្រសើរឡើង " -"។ ទោះបីយ៉ាងណា អ្នកដែលជាអ្នកប្រើ ត្រូវប្រាប់យើង " -"ពេលដែលមានអ្វីមិនដំណើរការ ដើម្បីអាចឲ្យយើងធ្វើវាឲ្យកាន់ប្រសើរឡើង ។" -"<br>" -"<br>បរិស្ថានផ្ទៃតុ Kមានប្រព័ន្ធតាមដានកំហុសមួយ ។ សូមមើល<A " -"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " -"ឬ ប្រើប្រអប់ \"រាយការណ៍កំហុស...\" ពីម៉ឺនុយ \"ជំនួយ\" ដើម្បីរាយការណ៍កំហុស ។" -"<br>" -"<br>ប្រសិនបើអ្នកមានយោបល់ផ្សេងៗទាក់ទងនឹងការពង្រឹង " -"សូមប្រើប្រព័ន្ធតាមដានកំហុសដើម្បីចុះឈ្មោះ ។ សូមប្រាកដថា " -"អ្នកប្រើភាពធ្ងន់ធ្ងរជា \"Wishlist\" ។" +#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570 +msgid "Trash" +msgstr "សំរាម" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388 #, fuzzy msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. " -"You can join the national teams that translate program interfaces. You can " -"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" -"<br>" -"<br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE Development</A> " -"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the " -"available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">" -"mailing lists</A>." -"<br>" -"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " -"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</" -"A> will provide you with what you need." +"_: replace this with information about your translation team\n" +"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"teams all over the world.</p>" +"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" msgstr "" -"ដើម្បីក្លាយជាសមាជិករបស់ក្រុម TDE " -"អ្នកមិនចាំបាច់ជាអ្នកបង្កើតកម្មវិធីឡើយ ។ " -"អ្នកអាចចូលរួមក្នុងក្រុមជាតិ ដែលបកប្រែចំណុចប្រទាក់របស់កម្មវិធី ។ " -"អ្នកអាចផ្ដល់ជាក្រាហ្វិក ស្បែក សំឡេង និងឯកសារដែលបានធ្វើឲ្យប្រសើរ ។ " -"អ្នកសម្រេចចិត្តទៅ ! " -"<br>" -"<br>មើល <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " -"សម្រាប់ព័ត៌មានអំពីគម្រោងមួយចំនួន ដែលអ្នកអាចចូលរួម ។" -"<br>" -"<br>បើអ្នកត្រូវការព័ត៌មាន ឬ ឯកសារបន្ថែមទៀត សូមទស្សនា <A " -"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " -"វានឹងផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវអ្វីដែលអ្នកត្រូវការ ។" +"<p>TDE ត្រូវបានបកប្រែជាភាសាខ្មែរ " +"ដោយគម្រោងផ្ដួចផ្ដើមកម្មវិធីកុំព្យូទ័រភាសាខ្មែរ ។</p>" +"<p>ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមអំពីគម្រោង សូមទស្សនា <a " +"href=\"http://www.khmeros.info\">www.khmeros.info</a></p>" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 -#, fuzzy +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" -"TDE is available free of charge, but making it is not free." -"<br>" -"<br>The Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " -"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " -"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity " -"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at <a " -"href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/" -"donate.php</a>." -"<br>" -"<br>Thank you very much in advance for your support!" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" msgstr "" -"TDE គឺមិនគិតថ្លៃឡើយ ប៉ុន្តែការបង្កើតវាឡើងមិនមែនមិនគិតថ្លៃឡើយ ។" -"<br>" -"<br>មកទល់ពេលនេះ ក្រុមរបស់ TDE បានបង្កើត TDE e.V. " -"ដែលជាអង្គការមួយមិនរកប្រាក់កម្រៃ ហើយត្រូវបានបង្កើតឡើងក្នុងតំបន់ " -"Tuebingen នៃប្រទេសអាល្លឺម៉ង់ ។ TDE e.V. តំណាងឲ្យគម្រោង TDE " -"ត្រឹមត្រូវតាមច្បាប់ ។ មើល <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> សម្រាប់ព័ត៌មានអំពី TDE e.V. ។" -"<br>" -"<br>ក្រុម TDE ត្រូវការការគាំទ្រជាហិរញ្ញវត្ថុ ។ " -"ថវិកាភាគច្រើនត្រូវបានប្រើ ដើម្បីសងរាល់ការចំណាយរបស់សមាជិក " -"និងអ្នកដទៃទៀត នៅពេលបរិច្ចាកឲ្យ TDE ។ " -"អ្នកត្រូវបានលើកទឹកចិត្តក្នុងការគាំទ្រ TDE តាមរយៈជំនួយហិរញ្ញវត្ថុ " -"ដោយប្រើវិធីសាស្ត្រណាមួយ ដូចដែលបានពណ៌នានៅ <a " -"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a> ។" -"<br>" -"<br>សូមអរគុណទុកជាមុន សម្រាប់ការគាំទ្ររបស់លោកអ្នក ។" +"កម្មវិធីនេះមិនមានបញ្ជាក់លក្ខខណ្ឌអាជ្ញាបណ្ណឡើយ ។\n" +"សូមស្វែងរកលក្ខខណ្ឌអាជ្ញាបណ្ណ ដោយពិនិត្យមើលឯកសារ ឬ កូដ ។\n" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1" -msgstr "K Desktop Environment ។ ចេញផ្សាយ %1" +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:451 +#, c-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "កម្មវិធីនេះត្រូវបានចែកចាយក្រោមលក្ខខណ្ឌរបស់ %1 ។" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "" -"_: About Trinity\n" -"&About" -msgstr "អំពី " +#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557 +msgid "no error" +msgstr "គ្មានកំហុស" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:89 -msgid "&Report Bugs/Request Enhancements" -msgstr "" +#: tdecore/netsupp.cpp:891 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "មិនគាំទ្រគ្រួសារអាសយដ្ឋានសម្រាប់ឈ្មោះថ្នាំង" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "&Join the Trinity Team" -msgstr "ចូលរួមក្រុម TDE " +#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "ការបរាជ័យជាបណ្តោះអាសន្ន ក្នុងការដោះស្រាយឈ្មោះ" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "&Support Trinity" -msgstr "គាំទ្រ TDE " +#: tdecore/netsupp.cpp:893 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "តម្លៃមិនត្រឹមត្រូវចំពោះ 'ai_flags'" -#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 -msgid "Custom..." -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន..." +#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "ការបរាជ័យដែលមិនអាចសង្គ្រោះបាន ក្នុងការដោះស្រាយឈ្មោះ" -#: tdeui/kdialog.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "Trinity Desktop Environment" -msgstr "K Desktop Environment ។ ចេញផ្សាយ %1" +#: tdecore/netsupp.cpp:895 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "មិនគាំទ្រ 'ai_family' ឡើយ" -#: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481 -msgid "Pondering what to do next" -msgstr "" +#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "ការបរាជ័យក្នុងការបម្រុងសតិ" -#: tdeui/kdialog.cpp:449 -#, fuzzy -msgid "Please wait..." -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះបញ្ជី..." +#: tdecore/netsupp.cpp:897 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "គ្មានអាសយដ្ឋានត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយ nodename" -#: tdeui/kdialog.cpp:507 -msgid "Starting DCOP" -msgstr "" +#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563 +msgid "name or service not known" +msgstr "មិនស្គាល់ឈ្មោះ ឬ សេវា" -#: tdeui/kdialog.cpp:508 -#, fuzzy -msgid "Starting TDE daemon" -msgstr "TDE Daemon" +#: tdecore/netsupp.cpp:899 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "មិនគាំទ្រម៉ាស៊ីនបម្រើសម្រាប់ ai_socktype" -#: tdeui/kdialog.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Starting services" -msgstr "សេវា" +#: tdecore/netsupp.cpp:900 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "មិនគាំទ្រ 'ai_socktype'" -#: tdeui/kdialog.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Starting session" -msgstr "ចាប់ផ្តើមស្វែងរក" +#: tdecore/netsupp.cpp:901 +msgid "system error" +msgstr "កំហុសប្រព័ន្ធ" -#: tdeui/kdialog.cpp:511 -msgid "Initializing window manager" -msgstr "" +#: tdecore/klibloader.cpp:157 +msgid "The library %1 does not offer an %2 function." +msgstr "បណ្ណាល័យ %1 មិនផ្ដល់អនុគមន៍ %2 មួយឡើយ Ô" -#: tdeui/kdialog.cpp:512 -#, fuzzy -msgid "Loading desktop" -msgstr "កំពុងផ្ទុក Applet" +#: tdecore/klibloader.cpp:168 +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "បណ្ណាល័យ %1 មិនផ្តល់រោងចក្រដែលឆបជាមួយ TDE ឡើយ ។" -#: tdeui/kdialog.cpp:513 +#: tdecore/klibloader.cpp:184 #, fuzzy -msgid "Loading panels" -msgstr "កំពុងផ្ទុក Applet" +msgid " %1 %2" +msgstr "%1 %2, %3" -#: tdeui/kdialog.cpp:514 -#, fuzzy -msgid "Restoring applications" -msgstr "បិទកម្មវិធី" +#: tdecore/klibloader.cpp:425 +msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." +msgstr "រកមិនឃើញឯកសារបណ្ណាល័យរបស់ \"%1\" ក្នុងផ្លូវ ។" -#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 -msgid "" -"<b>Not Defined</b>" -"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " -"help us to describe the widget, you are welcome to <a " -"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." +#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35 +msgid "TDE composition manager detection utility" msgstr "" -"<b>មិនបានកំណត់</b>" -"<br>គ្មានជំនួយ \"នេះជាអ្វី\" ផ្តល់ទៅវត្ថុមើលឃើញនេះ ។ " -"បើអ្នកចង់ជួយយើង និង ពិពណ៌នាអំពីវត្ថុមើលឃើញនេះ សូមអ្នក <a " -"href=\"submit-whatsthis\">ផ្ញើឲ្យពួកយើងនូវជំនួយ \"នេះជាអ្វី\"</a> " -"ស្តីអំពីវា ។" - -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 tdeui/ksystemtray.cpp:160 -msgid "&Minimize" -msgstr "បង្រួមអប្បបរមា " -#: tdeui/ksystemtray.cpp:195 -msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់បិទ <b>%1</b> ឬ?</qt>" - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:198 -msgid "Confirm Quit From System Tray" -msgstr "អះអាងចេញពីថាសប្រព័ន្ធ" +#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46 +msgid "kdetcompmgr" +msgstr "" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 -msgid "As-you-type spell checking enabled." -msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ពេលអ្នកវាយ ត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រើបាន ។" +#: tdecore/twinmodule.cpp:458 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "ផ្ទៃតុ %1" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 -msgid "As-you-type spell checking disabled." -msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធពេលអ្នកវាយ មិនបានអនុញ្ញាត ។" +#: tdecore/kcharsets.cpp:47 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ចិនសាមញ្ញ" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 -msgid "Incremental Spellcheck" -msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធបន្ថែម" +#: tdecore/kcharsets.cpp:48 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "ចិនបុរាណ" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 -msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." -msgstr "" -"ពាក្យខុសច្រើនណាស់ ។ ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ " -"ពេលអ្នកវាយមិនបានអនុញ្ញាត ។" +#: tdecore/kcharsets.cpp:49 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ស៊ីរីលីក" -#: tdeui/kcombobox.cpp:601 -msgid "No further item in the history." -msgstr "គ្មានធាតុផ្សេងទៀតនៅក្នុងប្រវត្តិ ។" +#: tdecore/kcharsets.cpp:53 +msgid "Korean" +msgstr "កូរ៉េ" -#: tdeui/kcombobox.cpp:730 -msgid "History Editor" -msgstr "" +#: tdecore/kcharsets.cpp:54 +msgid "Thai" +msgstr "ថៃ" -#: tdeui/kcombobox.cpp:732 -#, fuzzy -msgid "&Delete Entry" -msgstr "លុប " +#: tdecore/kcharsets.cpp:57 +msgid "Tamil" +msgstr "តាមីល" -#: tdeui/kcombobox.cpp:738 -msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items." -msgstr "" +#: tdecore/kcharsets.cpp:58 +msgid "Unicode" +msgstr "យូនីកូដ" -#: tdeui/kcombobox.cpp:745 tdeui/kkeydialog.cpp:321 -msgid "Clear Search" -msgstr "ជម្រះការស្វែងរក" +#: tdecore/kcharsets.cpp:59 +msgid "Northern Saami" +msgstr "សាមី ខាងជើង" -#: tdeui/kcombobox.cpp:747 tdeui/kkeydialog.cpp:324 -msgid "&Search:" -msgstr "ស្វែងរក ៖ " +#: tdecore/kcharsets.cpp:60 +msgid "Vietnamese" +msgstr "វៀតណាម" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 -msgid "&Try" -msgstr "ព្យាយាម " +#: tdecore/kcharsets.cpp:61 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "អឺរ៉ុបអាគ្នេយ៍" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 +#: tdecore/kcharsets.cpp:516 msgid "" -"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" -"you made will be used to proceed." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកចុចប៊ូតុង <b>យល់ព្រម</b> ការផ្លាស់ប្តូរទាំងអស់\n" -"ដែលអ្នកបានធ្វើ នឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ដំណើរការ ។" +"_: Descriptive Encoding Name\n" +"%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ( %2 )" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 -msgid "Accept settings" -msgstr "ព្រមទទួលការកំណត់" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 +msgid "Far" +msgstr "Far" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 -msgid "" -"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" -"handed over to the program, but the dialog\n" -"will not be closed. Use this to try different settings. " -msgstr "" -"ពេលចុច <b>អនុវត្ត</b> ការកំណត់នឹង\n" -"ត្រូវបានអនុវត្តទៅកម្មវិធី ប៉ុន្តែប្រអប់\n" -"នឹងមិនត្រូវបានបិទទេ ។ ប្រើប្រអប់នេះ ដើម្បីធ្វើការកំណត់ផ្សេងទៀត ។" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 +msgid "Ord" +msgstr "Ord" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 -msgid "Apply settings" -msgstr "អនុវត្តការកំណត់" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 +msgid "Kho" +msgstr "Kho" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 -msgid "&Details" -msgstr "លម្អិត " +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 +msgid "Tir" +msgstr "Tir" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 -msgid "Get help..." -msgstr "យកជំនួយ..." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 +msgid "Mor" +msgstr "Mor" -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "បង្អួចមិនរាយប៉ាយ" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 +msgid "Sha" +msgstr "Sha" -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "បង្អួចជាល្បាក់" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 +msgid "Meh" +msgstr "Meh" -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 -msgid "On All Desktops" -msgstr "លើផ្ទៃតុទាំងអស់" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 +msgid "Aba" +msgstr "Aba" -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 -msgid "No Windows" -msgstr "គ្មានបង្អួច" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 +msgid "Aza" +msgstr "Aza" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:38 -msgid "Choose..." -msgstr "ជ្រើស..." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 +msgid "Dei" +msgstr "Dei" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:102 -msgid "Click to select a font" -msgstr "ចុចជ្រើសពុម្ពអក្សរមួយ" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 +msgid "Bah" +msgstr "Bah" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:109 -msgid "Preview of the selected font" -msgstr "ការមើលពុម្ពអក្សរដែលបានជ្រើសជាមុន" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 +msgid "Esf" +msgstr "Esf" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:111 -msgid "" -"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "" -"នេះគឺជាការមើលពុម្ពអក្សរដែលបានជ្រើសជាមុន ។ " -"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរវាដោយចុចប៊ូតុង \"ជ្រើស...\" ។" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 +msgid "Farvardin" +msgstr "Farvardin" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 -msgid "Preview of the \"%1\" font" -msgstr "ការមើលពុម្ពអក្សរ \"%1\" ជាមុន" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ordibehesht" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:119 -msgid "" -"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "" -"នេះគឺជាការមើលពុម្ពអក្សរ \"%1\" ជាមុន ។ " -"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរវាដោយចុចប៊ូតុង \"ជ្រើស...\" ។" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 +msgid "Khordad" +msgstr "Khordad" -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 -msgid "Image Operations" -msgstr "ប្រតិបត្តិការរូបភាព" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 +msgid "Mordad" +msgstr "Mordad" -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "បង្វិលស្របទ្រនិចនាឡិកា " +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 +msgid "Shahrivar" +msgstr "Shahrivar" -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "បង្វិលច្រាសទ្រនិចនាឡិកា " +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 +msgid "Mehr" +msgstr "Mehr" -#: tdeui/tdeactionselector.cpp:69 -msgid "&Available:" -msgstr "ដែលមាន ៖ " +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 +msgid "Aban" +msgstr "Aban" -#: tdeui/tdeactionselector.cpp:84 -msgid "&Selected:" -msgstr "បានជ្រើស ៖ " +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 +msgid "Azar" +msgstr "Azar" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 -msgid "" -"_: Freeze the window geometry\n" -"Freeze" -msgstr "បង្កក" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 +msgid "Bahman" +msgstr "Bahman" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 -msgid "" -"_: Dock this window\n" -"Dock" -msgstr "ចូលផែ" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 +msgid "Esfand" +msgstr "Esfand" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 -msgid "Detach" -msgstr "ផ្តាច់" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 +msgid "2sh" +msgstr "2sh" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265 -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "លាក់ %1" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 +msgid "3sh" +msgstr "3sh" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260 -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "បង្ហាញ %1" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 +msgid "4sh" +msgstr "4sh" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 -msgid "" -"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " -"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." -msgstr "" -"ស្វែងរកឈ្មោះផ្លូវកាត់ (ឧ. ចម្លង) ឬ បន្សំគ្រាប់ចុច (ឧ. បញ្ជា+C) " -"ដោយវាយពួកវាទីនេះ ។" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 +msgid "5sh" +msgstr "5sh" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 -msgid "" -"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " -"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " -"Ctrl+V) shown in the right column." -msgstr "" -"នៅទីនេះអ្នកអាចឃើញបញ្ជីនៃការចងគ្រាប់ចុច មានន័យថាការភ្ជាប់រវាងអំពើ " -"(ឧ. 'ចម្លង') ដែលបង្ហាញក្នុងជួរឈរឆ្វេង និង គ្រាប់ ឬ បន្សំគ្រាប់ចុច (ឧ. " -"បញ្ជា+V) ដែលបង្ហាញក្នុងជួរឈរស្តាំ ។" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 +msgid "Jom" +msgstr "Jom" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 -msgid "Action" -msgstr "អំពើ" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 +msgid "shn" +msgstr "shn" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 -msgid "Shortcut" -msgstr "ផ្លូវកាត់" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 +msgid "1sh" +msgstr "1sh" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 -msgid "Alternate" -msgstr "ជំនួស" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 +msgid "Do shanbe" +msgstr "Do shanbe" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 -msgid "Shortcut for Selected Action" -msgstr "ផ្លូវកាត់សម្រាប់អំពើដែលបានជ្រើស" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 +msgid "Se shanbe" +msgstr "Se shanbe" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "គ្មាន " +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "Chahar shanbe" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 -msgid "The selected action will not be associated with any key." -msgstr "អំពើដែលបានជ្រើសនឹងមិនត្រូវបានភ្ជាប់នឹងគ្រាប់ចុចណាមួយឡើយ ។" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 +msgid "Panj shanbe" +msgstr "Panj shanbe" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 -msgid "" -"_: default key\n" -"De&fault" -msgstr "លំនាំដើម " +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 +msgid "Jumee" +msgstr "Jumee" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 -msgid "" -"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " -"choice." -msgstr "" -"វានឹងចងគ្រាប់ចុចលំនាំដើមទៅនឹងអំពើដែលបានជ្រើស ។ " -"ជាទូទៅវាជាជម្រើសដ៏សមហេតុផល ។" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 +msgid "Shanbe" +msgstr "Shanbe" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 -msgid "C&ustom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន " +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "Yek-shanbe" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected action using the buttons below." -msgstr "" -"បើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស នោះអ្នកអាចបង្កើតការចងគ្រាប់ចុចតាមបំណង " -"សម្រាប់អំពើដែលបានជ្រើស ដោយប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម ។" +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45 +msgid "Directory to generate files in" +msgstr "ថតដែលត្រូវបង្កើតឯកសារក្នុង" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected action." -msgstr "" -"ប្រើប៊ូតុងនេះ ដើម្បីជ្រើសគ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់ថ្មី ។ ពេលអ្នកចុចវា " -"អ្នកអាចចុចបន្សំគ្រាប់ចុច " -"ដែលអ្នកចង់ផ្ដល់ទៅឲ្យអំពើដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។" +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46 +msgid "Input kcfg XML file" +msgstr "បញ្ចូលឯកសារ kcfg XML" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 -msgid "Shortcuts" -msgstr "ផ្លូវកាត់" +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:47 +msgid "Code generation options file" +msgstr "ឯកសារជម្រើសបង្កើតកូដ" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 -msgid "Default key:" -msgstr "គ្រាប់ចុចលំនាំដើម ៖" +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955 +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "កម្មវិធីចងក្រង TDE .kcfg" -#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:956 +msgid "TDEConfig Compiler" +msgstr "កម្មវិធីចងក្រង TDEConfig" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:172 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"ដើម្បីប្រើគ្រាប់ចុច '%1' ជាផ្លូវកាត់ វាត្រូវតែផ្សំជាមួយនឹងគ្រាប់ចុច " -"Win, ជំនួស, បញ្ជា និង/ឬ ប្ដូរ ។" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "គ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់មិនត្រឹមត្រូវ" +"_: Socket error code NoError\n" +"no error" +msgstr "គ្មានកំហុស" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:177 msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"បន្សំគ្រាប់ចុច '%1' ត្រូវបានបម្រុងទុកទៅអំពើ \"%2\" ។\n" -"សូមជ្រើសបន្សំគ្រាប់ចុចដែលមានតែមួយគត់ ។" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "ប៉ះទង្គិចជាមួយនឹងផ្លូវកាត់កម្មវិធីខ្នាតគំរូ" +"_: Socket error code LookupFailure\n" +"name lookup has failed" +msgstr "ការស្វែងរកឈ្មោះបានបរាជ័យ" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:182 msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"បន្សំគ្រាប់ចុច '%1' ត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់អំពើខ្នាតគំរូ \"%2\" " -"រួចហើយ ។\n" -"តើអ្នកចង់ផ្ទេរវាពីអំពើនោះទៅអំពើបច្ចុប្បន្នឬ ?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 -msgid "Conflict with Global Shortcut" -msgstr "ប៉ះទង្គិចជាមួយផ្លូវកាត់សកល" +"_: Socket error code AddressInUse\n" +"address already in use" +msgstr "អាសយដ្ឋានកំពុងប្រើរួចហើយ" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:187 msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"បន្សំគ្រាប់ចុច '%1' ត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់អំពើសកល \"%2\" រួចហើយ ។\n" -"តើអ្នកចង់ផ្ទេរវាពីអំពើនោះទៅអំពើបច្ចុប្បន្នឬ ?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 -msgid "Key Conflict" -msgstr "ការប៉ះទង្គិចគ្រាប់ចុច" +"_: Socket error code AlreadyBound\n" +"socket is already bound" +msgstr "រន្ធត្រូវបានចងភ្ជាប់ហើយ" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:192 msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"បន្សំគ្រាប់ចុច '%1' ត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់អំពើ \"%2\" រួចហើយ ។\n" -"តើអ្នកចង់ផ្ទេរវាពីអំពើនោះទៅអំពើបច្ចុប្បន្នឬ ?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 -msgid "Reassign" -msgstr "ផ្ដល់ឡើងវិញ" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់" - -#: tdeui/kjanuswidget.cpp:161 -msgid "Empty Page" -msgstr "ទំព័រទទេ" - -#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68 -msgid "Configure Shortcut" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់" - -#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71 -msgid "Advanced" -msgstr "កម្រិតខ្ពស់" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:231 -msgid "Check Spelling..." -msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ..." - -#: tdeui/ktextedit.cpp:237 -msgid "Auto Spell Check" -msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:241 -msgid "Allow Tabulations" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យសង់តារាង" - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 -msgid "&Add" -msgstr "បន្ថែម " - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 -msgid "Move &Up" -msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ " - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 -msgid "Move &Down" -msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "សប្ដាហ៍ %1" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 -msgid "Next year" -msgstr "ឆ្នាំក្រោយ" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 -msgid "Previous year" -msgstr "ឆ្នាំមុន" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 -msgid "Next month" -msgstr "ខែក្រោយ" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 -msgid "Previous month" -msgstr "ខែមុន" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 -msgid "Select a week" -msgstr "ជ្រើសសប្ដាហ៍មួយ" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 -msgid "Select a month" -msgstr "ជ្រើសខែមួយ" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 -msgid "Select a year" -msgstr "ជ្រើសឆ្នាំមួយ" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 -msgid "Select the current day" -msgstr "ជ្រើសថ្ងៃបច្ចុប្បន្ន" - -#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 -msgid "No text!" -msgstr "គ្មានអត្ថបទ !" - -#: tdeui/kwizard.cpp:48 -msgid "&Back" -msgstr "ថយក្រោយ " +"_: Socket error code AlreadyCreated\n" +"socket is already created" +msgstr "រន្ធត្រូវបានបង្កើតរួចហើយ" -#: tdeui/kwizard.cpp:49 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:197 msgid "" -"_: Opposite to Back\n" -"&Next" -msgstr "បន្ទាប់ " - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 -msgid "Discard changes" -msgstr "មិនរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ" +"_: Socket error code NotBound\n" +"socket is not bound" +msgstr "មិនបានចងភ្ជាប់រន្ធឡើយ" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:202 msgid "" -"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះនឹងបោះបង់ការផ្លាស់ប្តូរទាំងអស់ដែលបានធ្វើក្នុងប្រអប់នេះ " -"នាពេលថ្មីៗនេះ" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 -msgid "Save data" -msgstr "រក្សាទុកទិន្នន័យ" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 -msgid "&Do Not Save" -msgstr "កុំរក្សាទុក " - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 -msgid "Don't save data" -msgstr "កុំរក្សាទុកទិន្នន័យ" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 -msgid "Save &As..." -msgstr "រក្សាទុកជា... " - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 -msgid "Save file with another name" -msgstr "រក្សាទុកឯកសារ ដោយប្រើឈ្មោះមួយផ្សេង" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 -msgid "Apply changes" -msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរ" +"_: Socket error code NotCreated\n" +"socket has not been created" +msgstr "មិនបានបង្កើតរន្ធឡើយ" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:207 msgid "" -"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " -"but the dialog will not be closed.\n" -"Use this to try different settings." -msgstr "" -"ពេលចុច <b>អនុវត្ត</b> ការកំណត់នឹងត្រូវបានបញ្ជូនទៅកម្មវិធី " -"ប៉ុន្តែប្រអប់នឹងមិនបានបិទឡើយ ។\n" -" ប្រើប្រអប់ដដែលដើម្បីកំណត់អ្វីផ្សេងៗទៀត ។" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Administrator &Mode..." -msgstr "របៀបអ្នកគ្រប់គ្រង... " - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Enter Administrator Mode" -msgstr "ចូលរបៀបអ្នកគ្រប់គ្រង" +"_: Socket error code WouldBlock\n" +"operation would block" +msgstr "ប្រតិបត្តិការនឹងទប់ស្កាត់" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:212 msgid "" -"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " -"administrator (root) password in order to make changes which require root " -"privileges." -msgstr "" -"ពេលចុច <b>របៀបអ្នកគ្រប់គ្រង</b> " -"អ្នកនឹងត្រូវបានស្នើឲ្យបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកគ្រប់គ្រង (root) " -"ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរអ្វីៗដែលត្រូវការសិទ្ធិ root ។" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 -msgid "Clear input" -msgstr "ជម្រះព័ត៌មានបញ្ចូល" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 -msgid "Clear the input in the edit field" -msgstr "ជម្រះព័ត៌មានបញ្ចូលក្នុងវាលកែសម្រួល" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 -msgid "Show help" -msgstr "បង្ហាញជំនួយ" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 -msgid "Close the current window or document" -msgstr "បិទបង្អួច ឬ ឯកសារបច្ចុប្បន្ន" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 -msgid "Reset all items to their default values" -msgstr "កំណត់ធាតុទាំងអស់ទៅតម្លៃលំនាំដើមរបស់ពួកវាវិញ" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 -msgid "Go back one step" -msgstr "ថយក្រោយមួយជំហាន" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 -msgid "Go forward one step" -msgstr "ទៅមុខមួយជំហាន" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 -msgid "Opens the print dialog to print the current document" -msgstr "បើកប្រអប់បោះពុម្ព ដើម្បីបោះពុម្ពឯកសារបច្ចុប្បន្ន" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 -msgid "C&ontinue" -msgstr "បន្ត " - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 -msgid "Continue operation" -msgstr "បន្តប្រតិបត្តិការ" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 -msgid "Delete item(s)" -msgstr "លុបធាតុ" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 -msgid "Open file" -msgstr "បើកឯកសារ" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 -msgid "Quit application" -msgstr "បិទកម្មវិធី" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 -msgid "&Reset" -msgstr "កំណត់ឡើងវិញ " - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 -msgid "Reset configuration" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើងវិញ" +"_: Socket error code ConnectionRefused\n" +"connection actively refused" +msgstr "ការតភ្ជាប់ត្រូវបានបដិសេធយ៉ាងសកម្ម" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:217 msgid "" -"_: Verb\n" -"&Insert" -msgstr "បញ្ចូល " - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ... " - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 -msgid "Test" -msgstr "សាកល្បង" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 -msgid "&Overwrite" -msgstr "សរសេរជាន់លើ " - -#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 -msgid "Area" -msgstr "ផ្ទៃ" - -#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 -msgid "Comment" -msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" - -#: tdeui/klineedit.cpp:890 -msgid "Manual" -msgstr "ដោយដៃ" - -#: tdeui/klineedit.cpp:891 -msgid "Automatic" -msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: tdeui/klineedit.cpp:892 -msgid "Dropdown List" -msgstr "បញ្ជីទម្លាក់ចុះ" - -#: tdeui/klineedit.cpp:893 -msgid "Short Automatic" -msgstr "ខ្លីស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: tdeui/klineedit.cpp:894 -msgid "Dropdown List && Automatic" -msgstr "បញ្ជីទម្លាក់ចុះ && ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046 -msgid "Toolbar Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយរបារឧបកណ៍" +"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" +"connection timed out" +msgstr "អស់ពេលតភ្ជាប់" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:222 msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Top" -msgstr "កំពូល" +"_: Socket error code InProgress\n" +"operation is already in progress" +msgstr "ប្រតិបត្តិការកំពុងស្ថិតក្នុងដំណើរការ" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2050 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:227 msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Left" -msgstr "ឆ្វេង" +"_: Socket error code NetFailure\n" +"network failure occurred" +msgstr "ការបរាជ័យបណ្តាញបានកើតឡើង" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2051 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:232 msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Right" -msgstr "ស្តាំ" +"_: Socket error code NotSupported\n" +"operation is not supported" +msgstr "មិនគាំទ្រប្រតិបត្តិការឡើយ" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:237 msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Bottom" -msgstr "បាត" +"_: Socket error code Timeout\n" +"timed operation timed out" +msgstr "ប្រតិបត្តិការអស់ពេល" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:242 msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Floating" -msgstr "អណ្ដែត" +"_: Socket error code UnknownError\n" +"an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "កំហុសមិនស្គាល់/មិនរំពឹងមួយ បានកើតឡើង" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:247 msgid "" -"_: min toolbar\n" -"Flat" -msgstr "រាបស្មើ" +"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" +"remote host closed connection" +msgstr "ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយបានបិទការតភ្ជាប់" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2058 -msgid "Icons Only" -msgstr "តែរូបតំណាង" +#: tdecore/network/tdesocketaddress.cpp:625 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the unknown socket address family number\n" +"Unknown family %1" +msgstr "មិនស្គាល់គ្រួសារ %1" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2059 -msgid "Text Only" -msgstr "តែអត្ថបទ" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "មិនគាំទ្រគ្រួសារដែលបានស្នើ ចំពោះឈ្មោះម៉ាស៊ីននេះ" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2060 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "អត្ថបទអែបជិតរូបតំណាង" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 +msgid "invalid flags" +msgstr "ទង់មិនត្រឹមត្រូវ" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2061 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "អត្ថបទក្រោមរូបតំណាង" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 +msgid "requested family not supported" +msgstr "មិនគាំទ្រគ្រួសារដែលបានស្នើ" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107 -msgid "Small (%1x%2)" -msgstr "តូច (%1x%2)" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "មិនគាំទ្រសេវាដែលបានស្នើ សម្រាប់ប្រភេទរន្ធនេះឡើយ" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2088 tdeui/tdetoolbar.cpp:2109 -msgid "Medium (%1x%2)" -msgstr "មធ្យម (%1x%2)" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "មិនគាំទ្រប្រភេទរន្ធដែលបានស្នើ" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2090 tdeui/tdetoolbar.cpp:2111 -msgid "Large (%1x%2)" -msgstr "ធំ (%1x%2)" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 +msgid "unknown error" +msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2092 tdeui/tdetoolbar.cpp:2113 -msgid "Huge (%1x%2)" -msgstr "ធំសម្បើម (%1x%2)" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" +"system error: %1" +msgstr "កំហុសប្រព័ន្ធ ៖ %1" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2124 -msgid "Text Position" -msgstr "ទីតាំងអត្ថបទ" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 +msgid "request was canceled" +msgstr "សំណើត្រូវបានបោះបង់" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2126 -msgid "Icon Size" -msgstr "ទំហំរូបតំណាង" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:525 +msgid "hidden" +msgstr "" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:306 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:544 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:246 -msgid "Details" -msgstr "លម្អិត" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:769 +msgid "Wired Ethernet" +msgstr "" -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:428 tdeui/tdemessagebox.cpp:479 -msgid "Question" -msgstr "សំណួរ" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:772 +msgid "802.11 WiFi" +msgstr "" -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:442 tdeui/tdemessagebox.cpp:494 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:575 tdeui/tdemessagebox.cpp:647 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:723 -msgid "Do not ask again" -msgstr "កុំសួរម្ដងទៀត" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4049 +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:775 +msgid "Bluetooth" +msgstr "" -#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 -#: tdeui/kcommand.cpp:241 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ %1 " +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:778 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "" -#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "ធ្វើវិញ ៖ %1 " +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:781 +msgid "WiMax" +msgstr "" -#: tdeui/kcommand.cpp:322 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ %1" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:784 +msgid "Cellular Modem" +msgstr "" -#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "ធ្វើវិញ ៖ %1" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:787 +msgid "Infiniband" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើ ។" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:790 +msgid "Bond" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113 -msgid "Requested Font" -msgstr "ពុម្ពអក្សរដែលបានស្នើ" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:793 +msgid "Virtual LAN" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136 -msgid "Change font family?" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរគ្រួសារពុម្ពអក្សរ ?" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:796 +msgid "ADSL" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីប្ដូរការកំណត់គ្រួសារពុម្ពអក្សរ ។" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:799 +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151 -msgid "Font style" -msgstr "រចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរ" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:526 +msgid "%1 Removable Device" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155 -msgid "Change font style?" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូររចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរ ?" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:529 +msgid "%1 Fixed Storage Device" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីប្ដូរការកំណត់រចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរ ។" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:546 +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:581 +msgid "Hard Disk Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163 -msgid "Font style:" -msgstr "រចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរ ៖" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:550 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171 -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:553 +msgid "Optical Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175 -msgid "Change font size?" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទំហំពុម្ពអក្សរ ?" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:556 +msgid "CDROM Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីប្ដូរការកំណត់ទំហំពុម្ពអក្សរ ។" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:559 +msgid "CDRW Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183 -msgid "Size:" -msgstr "ទំហំ ៖" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:562 +msgid "DVD Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសគ្រួសារពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើ ។" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:565 +msgid "DVDRW Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសរចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើ ។" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:568 +msgid "DVDRAM Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473 -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484 -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485 -msgid "Regular" -msgstr "ធម្មតា" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:571 +msgid "Zip Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226 -msgid "Bold" -msgstr "ដិត" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:574 +msgid "Tape Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227 -msgid "Bold Italic" -msgstr "ដិត ទ្រេត" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:577 +msgid "Digital Camera" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244 -msgid "Relative" -msgstr "ប្រែប្រួល" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Removable Storage" +msgstr "យកធាតុចេញ" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246 -msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:586 +msgid "Compact Flash" msgstr "" -"ទំហំពុម្ពអក្សរ " -"<br><i>ថេរ</i> ឬ <i>ប្រែប្រួល</i>" -"<br> ទៅតាមបរិស្ថានជុំវិញ" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:589 +msgid "Memory Stick" msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្តូររវាងទំហំពុម្ពអក្សរថេរ និង ទំហំពុម្ពអក្សរដែលគណនា " -"និង សម្រួលទៅតាមការផ្លាស់ប្តូរបរិស្ថាន (ឧទាហរណ៍ វិមាត្ររបស់វត្ថុមើលឃើញ " -"ទំហំក្រដាស) ។" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសទំហំពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើ ។" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:592 +msgid "Smart Media" +msgstr "" -#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "កញ្ជ្រោងប្រផេះដ៏រហ័ស លោតរំលងឆ្កែកម្ជិល" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "Secure Digital" +msgstr "សុវត្ថិភាព" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:600 +msgid "Random Access Memory" msgstr "" -"អត្ថបទគំរូនេះ ពន្យល់អំពីការកំណត់បច្ចុប្បន្ន ។ អ្នកអាចកែសម្រួលវា " -"ដើម្បីសាកល្បងតួអក្សរពិសេស ។" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320 -msgid "Actual Font" -msgstr "ពុម្ពអក្សរពិតប្រាកដ" - -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139 -msgid "Tool &Views" -msgstr "ទិដ្ឋភាពរបស់ឧបករណ៍ " +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:603 +msgid "Loop Device" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142 -msgid "MDI Mode" -msgstr "របៀប MDI" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:946 +msgid "No supported mounting methods were detected on your system" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594 -msgid "&Toplevel Mode" -msgstr "របៀបកម្រិតកំពូល " +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1124 +msgid "No supported unmounting methods were detected on your system" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595 -msgid "C&hildframe Mode" -msgstr "របៀបស៊ុមកូន " +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:288 +msgid "Lid Switch" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 -msgid "Ta&b Page Mode" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Tablet Mode" msgstr "របៀបទំព័រផ្ទាំង " -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597 -msgid "I&DEAl Mode" -msgstr "របៀប I&DEAl" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:294 +msgid "Headphone Inserted" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154 -msgid "Tool &Docks" -msgstr "ចូលផែឧបករណ៍ " +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:297 +msgid "Radio Frequency Device Kill Switch" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155 -msgid "Switch Top Dock" -msgstr "ដូរ កំពូល ចូលផែ" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:300 +msgid "Enable Radio" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157 -msgid "Switch Left Dock" -msgstr "ដូរ ឆ្វេង ចូលផែ" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:303 +msgid "Microphone Inserted" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159 -msgid "Switch Right Dock" -msgstr "ដូរ ស្តាំ ចូលផែ" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Docked" +msgstr "ចូលផែ" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161 -msgid "Switch Bottom Dock" -msgstr "ដូរ បាត ចូលផែ" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:309 +msgid "Line Out Inserted" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164 -msgid "Previous Tool View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពឧបករណ៍មុន" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:312 +msgid "Physical Jack Inserted" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166 -msgid "Next Tool View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពឧបករណ៍បន្ទាប់" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:315 +msgid "Video Out Inserted" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63 -#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89 -msgid "Unnamed" -msgstr "គ្មានឈ្មោះ" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:318 +msgid "Camera Lens Cover" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 -msgid "R&esize" -msgstr "ប្ដូរទំហំ " +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:321 +msgid "Keypad Slide" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 -msgid "M&inimize" -msgstr "បង្រួមអប្បបរមា " +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:324 +msgid "Front Proximity" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 -msgid "M&aximize" -msgstr "ពង្រីកអតិបរមា " +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Rotate Lock" +msgstr "បង្វិលស្របទ្រនិចនាឡិកា " -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 -msgid "&Maximize" -msgstr "ពង្រីកអតិបរមា " +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:330 +msgid "Line In Inserted" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 -msgid "M&ove" -msgstr "ផ្លាស់ទី " +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:333 +msgid "Power Button" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 -msgid "&Resize" -msgstr "ប្ដូរទំហំ " +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:336 +msgid "Sleep Button" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 -msgid "&Undock" -msgstr "ចេញពីផែ " +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3140 +msgid "Generic %1 Device" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:195 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218 -msgid "" -"_: Switch between overlap and side by side mode\n" -"Overlap" -msgstr "ត្រួតលើគ្នា" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3145 +msgid "Disconnected %1 Port" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979 -msgid "Window" -msgstr "បង្អួច" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3513 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3593 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3605 +#, fuzzy +msgid "Unknown PCI Device" +msgstr "វាលមិនស្គាល់" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992 -msgid "Undock" -msgstr "ចេញពីផែ" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3623 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3703 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3715 +#, fuzzy +msgid "Unknown USB Device" +msgstr "វាលមិនស្គាល់" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002 -msgid "Dock" -msgstr "ចូលផែ" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3744 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3785 +#, fuzzy +msgid "Unknown PNP Device" +msgstr "វាលមិនស្គាល់" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007 -msgid "Operations" -msgstr "ប្រតិបត្តិការ" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3814 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3855 +msgid "Unknown Monitor Device" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577 -msgid "Close &All" -msgstr "បិទទាំងអស់ " +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3944 +#, fuzzy +msgid "Root" +msgstr "NoCARoot" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586 -msgid "&Minimize All" -msgstr "បង្រួមអប្បបរមា ទាំងអស់ " +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3947 +#, fuzzy +msgid "System Root" +msgstr "ម៉ឺនុយប្រព័ន្ធ" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592 -msgid "&MDI Mode" -msgstr "របៀប &MDI" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3950 +msgid "CPU" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619 -msgid "&Tile" -msgstr "ក្បឿង" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3953 +#, fuzzy +msgid "Graphics Processor" +msgstr "ទីតាំងភូមិសាស្ត្រ" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621 -msgid "Ca&scade Windows" -msgstr "រៀបបង្អួចជាល្បាក់ " +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3956 +msgid "RAM" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622 -msgid "Cascade &Maximized" -msgstr "ល្បាក់ត្រូវបានពង្រីកអតិបរមា " +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3959 +msgid "Bus" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 -msgid "Expand &Vertically" -msgstr "ពង្រីកបញ្ឈរ " +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3962 +msgid "I2C Bus" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624 -msgid "Expand &Horizontally" -msgstr "ពង្រីកផ្ដេក " +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3965 +msgid "MDIO Bus" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 -msgid "Tile &Non-Overlapped" -msgstr "ក្បឿងមិនត្រួតគ្នា " +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3968 +#, fuzzy +msgid "Mainboard" +msgstr "របារឧបករណ៍មេ" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 -msgid "Tile Overla&pped" -msgstr "ក្បឿងត្រួតគ្នា" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3971 +msgid "Disk" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 -msgid "Tile V&ertically" -msgstr "ក្បឿងបញ្ឈរ" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3974 +msgid "SCSI" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633 -msgid "&Dock/Undock" -msgstr "ចូលផែ/ចេញពីផែ " +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3977 +msgid "Storage Controller" +msgstr "" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15 -msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3980 +msgid "Mouse" msgstr "" -"ស្ថាបនាកម្មវិធីជំនួយរបស់វត្ថុមើលឃើញ Qt ពីឯកសារពិពណ៌នារចនាប័ទ្ម ini មួយ ។" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113 -msgid "Output file" -msgstr "ឯកសារទិន្នផល" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3983 +msgid "Keyboard" +msgstr "" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:114 -msgid "Name of the plugin class to generate" -msgstr "ឈ្មោះរបស់ថ្នាក់កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងដែលត្រូវបង្កើត" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3986 +msgid "HID" +msgstr "" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:115 -msgid "Default widget group name to display in designer" -msgstr "ឈ្មោះក្រុមវត្ថុមើលឃើញលំនាំដើម ដើម្បីបង្ហាញក្នុងកម្មវិធីរចនា" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3992 +msgid "Monitor and Display" +msgstr "" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:116 -msgid "Embed pixmaps from a source directory" -msgstr "បង្កប់ pixmaps ពីថតប្រភពមួយ" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3995 +msgid "Network" +msgstr "" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:129 -msgid "maketdewidgets" -msgstr "maketdewidgets" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3998 +#, fuzzy +msgid "Printer" +msgstr "បោះពុម្ព" -#: tderesources/resource.cpp:61 -msgid "resource" -msgstr "ធនធាន" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4001 +msgid "Scanner" +msgstr "" -#: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103 -#: tderesources/configpage.cpp:297 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធធនធាន" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4007 +#, fuzzy +msgid "Video Capture" +msgstr "របារឧបករណ៍វីដេអូ" -#: tderesources/configdialog.cpp:51 -msgid "General Settings" -msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4010 +msgid "IEEE1394" +msgstr "" -#: tderesources/configdialog.cpp:57 -msgid "Read-only" -msgstr "បានតែអាន" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4013 +msgid "PCMCIA" +msgstr "" -#: tderesources/configdialog.cpp:66 -msgid "%1 Resource Settings" -msgstr "ការកំណត់ធនធាន %1 " +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4016 +msgid "Camera" +msgstr "" -#: tderesources/configdialog.cpp:107 -msgid "Please enter a resource name." -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះធនធានមួយ ។" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4019 +#, fuzzy +msgid "Text I/O" +msgstr "តែអត្ថបទ" -#: tderesources/selectdialog.cpp:95 -msgid "There is no resource available!" -msgstr "មិនមានធនធានដែលអាចប្រើបាន !" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4022 +msgid "Serial Communications Controller" +msgstr "" -#: tderesources/kcmtderesources.cpp:44 -msgid "kcmtderesources" -msgstr "kcmtderesources" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4025 +msgid "Parallel Port" +msgstr "" -#: tderesources/kcmtderesources.cpp:45 -msgid "TDE Resources configuration module" -msgstr "ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធធនធាន TDE " +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4028 +msgid "Peripheral" +msgstr "" -#: tderesources/kcmtderesources.cpp:47 -msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Tobias Koenig" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4031 +#, fuzzy +msgid "Backlight" +msgstr "ថយក្រោយ" -#: tderesources/configpage.cpp:120 -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4034 +msgid "Battery" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:121 -msgid "Standard" -msgstr "ខ្នាតគំរូ" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4037 +msgid "Power Supply" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:126 -msgid "&Add..." -msgstr "បន្ថែម... " +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4040 +#, fuzzy +msgid "Docking Station" +msgstr "ទិស" -#: tderesources/configpage.cpp:131 -msgid "&Use as Standard" -msgstr "ប្រើជាខ្នាតគំរូ " +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4043 +#, fuzzy +msgid "Thermal Sensor" +msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" -#: tderesources/configpage.cpp:283 -msgid "There is no standard resource! Please select one." -msgstr "មិនមានធនធានខ្នាតគំរូ ! សូមជ្រើសមួយ ។" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4046 +msgid "Thermal Control" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:298 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "សូមជ្រើសប្រភេទធនធានថ្មី ៖" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4052 +msgid "Bridge" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:308 -msgid "Unable to create resource of type '%1'." -msgstr "មិនអាចបង្កើតធនធានប្រភេទ '%1' ។" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4055 +msgid "Platform" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:360 -msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4058 +msgid "Cryptography" msgstr "" -"អ្នកមិនអាចយកធនធានខ្នាតគំរូរបស់អ្នកចេញបានទេ ! ដំបួង " -"សូមជ្រើសធនធានខ្នាតគំរូថ្មីមួយសិន ។" -#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 -msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" -msgstr "អ្នកមិនអាចប្រើធនធានបានតែអានជាខ្នាតគំរូទេ !" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4061 +msgid "Platform Event" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:418 -msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" -msgstr "អ្នកមិនអាចប្រើធនធានអសកម្មជាខ្នាតគំរូទេ !" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4064 +#, fuzzy +msgid "Platform Input" +msgstr "ជម្រះព័ត៌មានបញ្ចូល" -#: tderesources/configpage.cpp:498 -msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4067 +msgid "Plug and Play" msgstr "" -"អ្នកមិនអាចធ្វើឲ្យធនធានខ្នាតគំរូសកម្មបានទេ ។ ដំបូង " -"សូមជ្រើសធនធានខ្នាតគំរូមួយផ្សេងសិន ។" -#: tderesources/configpage.cpp:528 -msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." -msgstr "" -"មិនមានធនធានខ្នាតគំរូត្រឹមត្រូវ ! " -"សូមជ្រើសធនធានខ្នាតគំរូមួយដែលមិនមែនអានតែអាន និង មិនអសកម្ម ។" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4070 +#, fuzzy +msgid "Other ACPI" +msgstr "ផ្សេងៗ" -#: tdeunittest/modrunner.cpp:36 -msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." -msgstr "" -"កម្មវិធីបន្ទាត់បញ្ជាមួយដែលអាចត្រូវបានប្រើសម្រាប់រត់ម៉ូឌុល " -"KUnitTest ។" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4073 +#, fuzzy +msgid "Other USB" +msgstr "ផ្សេងៗ" -#: tdeunittest/modrunner.cpp:42 -msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." -msgstr "រត់តែម៉ូឌុលដែលឈ្មោះឯកសាររបស់វាដូចនឹង regexp ។" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4076 +msgid "Other Multimedia" +msgstr "" -#: tdeunittest/modrunner.cpp:43 -msgid "" -"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " -"select modules." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4079 +msgid "Other Peripheral" msgstr "" -"រត់តែម៉ូឌុលសាកល្បង ដែលបានរកឃើញក្នុងថតនេះ ។ ប្រើជម្រើសសំណួរ " -"ដើម្បីជ្រើសម៉ូឌុល ។" -#: tdeunittest/modrunner.cpp:44 -msgid "" -"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4082 +msgid "Other Sensor" msgstr "" -"មិនអនុញ្ញាតការចាប់កំហុស ។ ជាធម្មតា អ្នកប្រើជម្រើសនេះ ពេលប្រើ GUI ។" -#: tdeunittest/modrunner.cpp:53 -msgid "KUnitTest ModRunner" -msgstr "KUnitTest ModRunner" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4085 +msgid "Other Virtual" +msgstr "" -#: kded/tde-menu.cpp:36 -msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" -msgstr "បង្កើតទិន្នន័យជា UTF-8 ជំនួសឲ្យការអ៊ិនកូដមូលដ្ឋាន" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:330 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4088 +#, fuzzy +msgid "Unknown Device" +msgstr "វាលមិនស្គាល់" -#: kded/tde-menu.cpp:37 -msgid "" -"Print menu-id of the menu that contains\n" -"the application" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:256 +#, c-format +msgid "ACPI Node %1" msgstr "" -"បោះពុម្ពលេខសម្គាល់ម៉ឺនុយរបស់ម៉ឺនុយដែលមាន\n" -"កម្មវិធី" -#: kded/tde-menu.cpp:38 -msgid "" -"Print menu name (caption) of the menu that\n" -"contains the application" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:277 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:295 +msgid "ACPI Lid Switch" msgstr "" -"បោះពុម្ពឈ្មោះម៉ឺនុយ (ចំណងជើង) របស់ម៉ឺនុយដែល\n" -"មានកម្មវិធី" -#: kded/tde-menu.cpp:39 -msgid "Highlight the entry in the menu" -msgstr "បន្លិចធាតុបញ្ចូលក្នុងម៉ឺនុយ" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:280 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:298 +msgid "ACPI Sleep Button" +msgstr "" -#: kded/tde-menu.cpp:40 -msgid "Do not check if sycoca database is up to date" -msgstr "កុំពិនិត្យមើលប្រសិនបើមូលដ្ឋានទិន្នន័យ sycoca ទាន់សម័យ" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:283 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:301 +msgid "ACPI Power Button" +msgstr "" -#: kded/tde-menu.cpp:41 -msgid "The id of the menu entry to locate" -msgstr "លេខសម្គាល់របស់ធាតុម៉ឺនុយដែលត្រូវផ្ទុក" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:290 +msgid "Generic Event Device" +msgstr "" -#: kded/tde-menu.cpp:99 -msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." -msgstr "មិនអាចបន្លិចធាតុម៉ឺនុយ '%1' ។" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Generic Input Device" +msgstr "ជម្រើសទូទៅ" -#: kded/tde-menu.cpp:111 -msgid "" -"TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" -"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the TDE menu a specific application is located." +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:322 +#, c-format +msgid "Virtual Device %1" msgstr "" -"ឧបករណ៍សំណួរម៉ឺនុយ TDE ។\n" -"ឧបករណ៍អាចត្រូវបានប្រើក្នុងការស្វែងរកម៉ឺនុយដែលកម្មវិធីស្ថិតនៅក្នុង " -"។\n" -"ជម្រើស --highlight អាចត្រូវបានប្រើ " -"ដើម្បីបង្ហាញទៅអ្នកប្រើដោយផ្ទាល់អំពីទីតាំងដែលកម្មវិធីមួយស្ថិតនៅក្នុ" -"ងម៉ឺនុយ ។" -#: kded/tde-menu.cpp:116 -msgid "tde-menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ-kde" - -#: kded/tde-menu.cpp:133 -msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:325 +msgid "Unknown Virtual Device" msgstr "" -"អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់លេខសម្គាល់កម្មវិធីមួយដូចជា 'tde-konsole.desktop'" -#: kded/tde-menu.cpp:142 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"Connection attempt failed!" +"<br>Secrets were required to establish a connection, but no secrets were " +"available." msgstr "" -"អ្នកត្រូវបញ្ជាក់លម្អិតយ៉ាងហោចណាស់មួយនៃ--print-menu-id, --print-menu-name " -"ឬ --highlight" -#: kded/tde-menu.cpp:164 -msgid "No menu item '%1'." -msgstr "គ្មានធាតុម៉ឺនុយ '%1' ។" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479 +msgid "" +"Connection attempt failed!" +"<br>The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection." +msgstr "" -#: kded/tde-menu.cpp:168 -msgid "Menu item '%1' not found in menu." -msgstr "រកមិនឃើញធាតុម៉ឺនុយ '%1' ក្នុងម៉ឺនុយ ។" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482 +msgid "" +"Connection attempt failed!" +"<br>The supplicant timed out while attempting to establish a wireless " +"connection." +msgstr "" -#: kded/khostname.cpp:41 -msgid "Old hostname" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនចាស់" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485 +msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client failed to start." +msgstr "" -#: kded/khostname.cpp:42 -msgid "New hostname" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនថ្មី" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1488 +msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client was disconnected." +msgstr "" -#: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1491 +msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown PPP failure." msgstr "" -"កំហុស ៖ អថេរបរិស្ថាន HOME មិនត្រូវបានកំណត់ ។\n" -#: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1494 +msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client failed to start." msgstr "" -"កំហុស ៖ អថេរបរិស្ថាន DISPLAY មិនត្រូវបានកំណត់ ។\n" -#: kded/khostname.cpp:369 -msgid "KDontChangeTheHostName" -msgstr "កុំប្ដូរឈ្មោះម៉ាស៊ីន" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1497 +msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client encountered an error." +msgstr "" -#: kded/khostname.cpp:370 -msgid "Informs TDE about a change in hostname" -msgstr "ជូនដំណឹង TDE អំពីការផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះម៉ាស៊ីន" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1500 +msgid "Connection attempt failed!<br>Uknown DHCP failure." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503 msgid "" -"Error creating database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" +"Connection attempt failed!" +"<br>The connection sharing service failed to start." msgstr "" -"កំហុសក្នុងការបង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យ '%1' ។\n" -"ពិនិត្យមើលថាសេចក្តីអនុញ្ញាតគឺត្រឹមត្រូវនៅលើថត និង ថាសមិនពេញ ។\n" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 -msgid "KBuildSycoca" -msgstr "KBuildSycoca" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512 -#, fuzzy +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506 msgid "" -"[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" +"Connection attempt failed!" +"<br>The connection sharing service encountered an error." msgstr "" -"កំហុសក្នុងការសរសេរមូលដ្ឋានទិន្នន័យ '%1' ។\n" -"ពិនិត្យមើលថាសេចក្តីអនុញ្ញាតគឺត្រឹមត្រូវនៅលើថត និង ថាសមិនពេញ ។\n" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 -msgid "Do not signal applications to update" -msgstr "កុំផ្តល់សញ្ញាឲ្យកម្មវិធីធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509 +msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service failed to start." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696 -msgid "Disable incremental update, re-read everything" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតការធ្វើឲ្យទាន់សម័យបន្ថែម អានអ្វីៗឡើងវិញ" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1512 +msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service encountered an error." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697 -msgid "Check file timestamps" -msgstr "ពិនិត្យមើល timestamps របស់ឯកសារ" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1515 +msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown AutoIP failure." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698 -msgid "Disable checking files (dangerous)" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតការពិនិត្យឯកសារ (គ្រោះថ្នាក់)" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1518 +msgid "Connection attempt failed!<br>Modem was busy." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699 -msgid "Create global database" -msgstr "បង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យសកល" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1521 +msgid "Connection attempt failed!<br>No dial tone." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700 -msgid "Perform menu generation test run only" -msgstr "ធ្វើតែការរត់សាកល្បងក្នុងការបង្កើតម៉ឺនុយ" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1524 +msgid "Connection attempt failed!<br>No carrier detected." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701 -msgid "Track menu id for debug purposes" -msgstr "តាមដានលេខសម្គាល់របស់ម៉ឺនុយ ដើម្បីបំបាត់កំហុស" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1527 +msgid "Connection attempt failed!<br>Modem timed out while dialing." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703 -msgid "Silent - work without windows and stderr" -msgstr "ស្ងាត់ - ធ្វើការដោយគ្មានបង្អួច និង stderr" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1530 +msgid "Connection attempt failed!<br>The modem failed to dial." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704 -msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានវឌ្ឍនភាព (ទោះបីរបៀប 'ស្ងាត់' ត្រូវបានបើកក៏ដោយ)" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1533 +msgid "Connection attempt failed!<br>Modem initialization failed." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722 -msgid "Rebuilds the system configuration cache." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1536 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM APN failure." msgstr "" -"ស្ថាបនាឃ្លាំងសម្ងាត់នៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ប្រព័ន្ធឡើងវិញ ។" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." -msgstr "កំពុងផ្ទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ TDE ឡើងវិញ សូមរង់ចាំ..." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539 +msgid "" +"Connection attempt failed!" +"<br>GSM registration failed to search for networks." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751 -msgid "TDE Configuration Manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ TDE" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt was rejected." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload TDE configuration?" -msgstr "តើអ្នកចង់ផ្ទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ TDE ឡើងវិញឬទេ ?" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1545 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt timed out." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do Not Reload" -msgstr "កុំផ្ទុកឡើងវិញ" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1548 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt failed." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953 -#, fuzzy -msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully." -msgstr "ព័ត៌មានអំពីការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ បានផ្ទុកឡើងវិញដោយជោគជ័យ ។" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1551 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN check failed." +msgstr "" -#: kded/kded.cpp:737 -msgid "Check Sycoca database only once" -msgstr "ពិនិត្យមើលមូលដ្ឋានទិន្នន័យ Sycoca តែមួយដងគត់" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1554 +msgid "Connection attempt failed!<br>Network device firmware is missing." +msgstr "" -#: kded/kded.cpp:877 -msgid "TDE Daemon" -msgstr "TDE Daemon" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1557 +msgid "Connection attempt failed!<br>Network device was removed." +msgstr "" -#: kded/kded.cpp:879 -msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1560 +msgid "Connection attempt failed!<br>Network device is sleeping." msgstr "" -"TDE Daemon - កម្មវិធីកេះមូលដ្ឋានទិន្នន័យ Sycoca ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ " -"ពេលចាំបាច់" -#: tdeparts/part.cpp:492 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1563 +msgid "Connection attempt failed!<br>Connection was removed." msgstr "" -"ឯកសារ \"%1\" ត្រូវបានកែប្រែ ។\n" -"តើអ្នកចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្តូររបស់អ្នក ឬ បោះពួកវាចោល ?" -#: tdeparts/part.cpp:494 -msgid "Close Document" -msgstr "បិទឯកសារ" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1566 +msgid "Connection attempt failed!<br>User requested device disconnection." +msgstr "" -#: tdeparts/browserextension.cpp:485 -msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" -msgstr "<qt>តើអ្នកចង់ស្វែងរក <b>%1</b> លើអ៊ីនធឺណិតឬ ?" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1569 +msgid "Connection attempt failed!<br>Carrier or link status changed." +msgstr "" -#: tdeparts/browserextension.cpp:486 -msgid "Internet Search" -msgstr "ស្វែងរកតាមអ៊ិនធឺណិត" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1572 +msgid "Connection attempt failed!<br>Device and/or connection already active." +msgstr "" -#: tdeparts/browserextension.cpp:486 -msgid "&Search" -msgstr "ស្វែងរក " +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1575 +msgid "Connection attempt failed!<br>The supplicant is now available." +msgstr "" -#: tdeparts/browserrun.cpp:275 -msgid "Do you really want to execute '%1'? " -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ប្រតិបត្តិ '%1' ឬ ? " +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1578 +msgid "Connection attempt failed!<br>Requested modem was not found." +msgstr "" -#: tdeparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute File?" -msgstr "ប្រតិបត្តិឯកសារ ?" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1581 +msgid "Connection attempt failed!<br>Bluetooth connection timeout." +msgstr "" -#: tdeparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute" -msgstr "ប្រតិបត្តិ" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1584 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM not inserted." +msgstr "" -#: tdeparts/browserrun.cpp:294 -msgid "" -"Open '%2'?\n" -"Type: %1" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1587 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN required." msgstr "" -"បើក '%2' ឬ ?\n" -"ប្រភេទ ៖ %1" -#: tdeparts/browserrun.cpp:296 -msgid "" -"Open '%3'?\n" -"Name: %2\n" -"Type: %1" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1590 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PUK required." msgstr "" -"បើក '%3' ឬ ?\n" -"ឈ្មោះ ៖ %2\n" -"ប្រភេទ ៖ %1" -#: tdeparts/browserrun.cpp:310 -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "បើកជាមួយ '%1' " +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1593 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM incorrect." +msgstr "" -#: tdeparts/browserrun.cpp:311 -msgid "&Open With..." -msgstr "បើកជាមួយ... " +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1596 +msgid "Connection attempt failed!<br>Incorrect Infiniband mode." +msgstr "" -#: tdeparts/browserrun.cpp:353 -msgid "&Open" -msgstr "បើក " +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1599 +msgid "Connection attempt failed!<br>Dependency failure." +msgstr "" -#: tdestyles/web/plugin.cpp:9 -msgid "Web style plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងរចនាប័ទ្មបណ្ដាញ" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1602 +msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown bridge failure." +msgstr "" -#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1605 +msgid "Connection attempt failed!<br>ModemManager not available." msgstr "" -"ឧបករណ៍ TDE ដើម្បីស្ថាបនាបញ្ជីឃ្លាំងសម្ងាត់នៃស្បែក pixmap " -"ដែលបានដំឡើងទាំងអស់" -#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:40 -msgid "KInstalltheme" -msgstr "KInstalltheme" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1608 +msgid "Connection attempt failed!<br>SSID not found." +msgstr "" -#: tdestyles/klegacy/plugin.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយរបស់ TDE LegacyStyle" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1611 +msgid "Connection attempt failed!<br>Secondary connection failure." +msgstr "" -#: tdenewstuff/provider.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "Error parsing category list." -msgstr "កំហុសញែកបញ្ជីអ្នកផ្ដល់ ។" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1793 +msgid "NetworkManager" +msgstr "" -#: tdenewstuff/provider.cpp:394 -msgid "Error parsing providers list." -msgstr "កំហុសញែកបញ្ជីអ្នកផ្ដល់ ។" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4800 +msgid "Connection name is invalid" +msgstr "" -#: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 -#, c-format -msgid "Download New %1" -msgstr "ទាញយក %1 ថ្មី" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4812 +msgid "IPv4 address is invalid" +msgstr "" -#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:53 -msgid "Hot New Stuff Providers" -msgstr "អ្នកផ្ដល់របស់ថ្មីៗបំផុត" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4821 +msgid "IPv6 address is invalid" +msgstr "" -#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:61 -msgid "Please select one of the providers listed below:" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4833 +msgid "No SSID provided" msgstr "" -"សូមជ្រើសអ្នកផ្ដល់មួយក្នុងចំណោមអ្នកផ្ដល់ ដែលបានរាយខាងក្រោម ៖" -#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:88 -msgid "No provider selected." -msgstr "មិនបានជ្រើសអ្នកផ្តល់ណាមួយឡើយ ។" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4843 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4878 +msgid "WEP key 0 has invalid length" +msgstr "" -#: tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "ឯកសារ '%1' មានរួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬទេ ?" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4850 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4885 +msgid "WEP key 1 has invalid length" +msgstr "" -#: tdenewstuff/ghns.cpp:50 -msgid "Get hot new stuff:" -msgstr "យករបស់ថ្មីៗបំផុត ៖" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4857 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4892 +msgid "WEP key 2 has invalid length" +msgstr "" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "" -"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " -"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4864 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4899 +msgid "WEP key 3 has invalid length" msgstr "" -"មានកំហុសជាមួយនឹងឯកសារធនធាន tarball ដែលបានទាញយក ។ " -"វាអាចជាប័ណ្ណសារដែលខូច ឬ " -"រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ថតក្នុងប័ណ្ណសារមិនត្រឹមត្រូវ ។" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "Resource Installation Error" -msgstr "កំហុសដំឡើងធនធាន" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4870 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4905 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4912 +msgid "No WEP key(s) provided" +msgstr "" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 -msgid "No keys were found." -msgstr "រកមិនឃើញកូនសោ ។" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4920 +msgid "LEAP username and/or password not provided" +msgstr "" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 -msgid "The validation failed for unknown reason." -msgstr "សុពលកម្មបរាជ័យ ដោយមិនដឹងមូលហេតុ ។" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4931 +msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters" +msgstr "" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 -msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." -msgstr "ការពិនិត្យមើល MD5SUM បានបរាជ័យ ប័ណ្ណសារអាចនឹងខូច ។" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4937 +#, fuzzy +msgid "No PSK provided" +msgstr "មិនបានជ្រើសអ្នកផ្តល់ណាមួយឡើយ ។" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 -msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." -msgstr "ហត្ថលេខាមិនត្រឹមត្រូវ ប័ណ្ណសារប្រហែលជាខូច ឬ ត្រូវបានប្ដូរ ។" +#: arts/message/artsmessage.cc:45 +msgid "Display error message (default)" +msgstr "បង្ហាញសារកំហុស (លំនាំដើម)" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 -msgid "The signature is valid, but untrusted." -msgstr "ហត្ថលេខាត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែមិនគួរឲ្យទុកចិត្ត ។" +#: arts/message/artsmessage.cc:47 +msgid "Display warning message" +msgstr "បង្ហាញសារព្រមាន" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 -msgid "The signature is unknown." -msgstr "មិនស្គាល់ហត្ថលេខា ។" +#: arts/message/artsmessage.cc:49 +msgid "Display informational message" +msgstr "បង្ហាញសារព័ត៌មាន" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 -msgid "" -"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" -"." -msgstr "" -"ធនធានត្រូវបានចុះហត្ថលេខាដោយកូនសោ <i>0x%1</i> ដែលជារបស់ <i>" -"%2 <%3></i> ។" +#: arts/message/artsmessage.cc:50 +msgid "Message string to be displayed" +msgstr "ខ្សែអក្សររបស់សារដែលត្រូវបង្ហាញ" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "" -"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " -"are :<b>%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." -"<br>" -"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" -msgstr "" -"<qt>មានបញ្ហាជាមួយឯកសារធនធាន ដែលអ្នកបានទាញយក ។ កំហុសគឺ ៖<b>%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>ការដំឡើងធនធាន <b>មិនមែនជាអនុសាសន៍</b> ។" -"<br>" -"<br>តើអ្នកចង់បន្តដំឡើងឬទេ ?</qt>" +#: arts/message/artsmessage.cc:54 +msgid "artsmessage" +msgstr "artsmessage" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "Problematic Resource File" -msgstr "ឯកសារធនធានដែលគួរឲ្យសង្ស័យ" +#: arts/message/artsmessage.cc:55 +msgid "Utility to display aRts error messages" +msgstr "ឧបករណ៍ដែលបង្ហាញសារកំហុស aRts" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" -msgstr "<qt>%1<br><br>ចុច យល់ព្រម ដើម្បីដំឡើងវា ។</qt>" +#: arts/message/artsmessage.cc:87 +msgid "Informational" +msgstr "ព័ត៌មាន" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "Valid Resource" -msgstr "ធនធានត្រឹមត្រូវ" +#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 +msgid "URL to open" +msgstr "URL ដែលត្រូវបើក" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 -msgid "The signing failed for unknown reason." -msgstr "ការចុះហត្ថលេខាបរាជ័យ ដោយមិនដឹងមូលហេតុ ។" +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 +msgid "KConvertTest" +msgstr "KConvertTest" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 -msgid "" -"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " -"passphrase.\n" -"Proceed without signing the resource?" -msgstr "" -"គ្មានកូនសោអាចប្រើសម្រាប់ចុះហត្ថលេខាបាន ឬ " -"អ្នកមិនបានបញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់ត្រឹមត្រូវ ។\n" -"បន្តដោយមិនចុះហត្ថលេខាធនធានឬ ?" +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "0.1" +msgstr "0.1" -#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31 -msgid "Display only media of this type" -msgstr "បង្ហាញតែព័ត៌មានប្រភេទនេះ" +#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "KIOTest" +msgstr "KIOTest" -#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32 -msgid "Provider list to use" -msgstr "បញ្ជីអ្នកផ្ដល់ដែលត្រូវប្រើ" +#: tderandr/libtderandr.cc:703 +#, fuzzy +msgid "Setting gamma failed." +msgstr "បរាជ័យក្នុងការរក្សាទុក" -#: tdenewstuff/security.cpp:63 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" -"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " -"be possible.</qt>" +#: tderandr/libtderandr.cc:708 +msgid "XRandR encountered a problem" msgstr "" -"<qt>មិនអាចចាប់ផ្ដើម <i>gpg</i> និង ទៅយកកូនសោដែលមាន ។ សូមប្រាកដថា <i>" -"gpg</i> ត្រូវបានដំឡើង បើពុំនោះសោត ការផ្ទៀងផ្ទាត់ធនធានដែលបានទាញយក " -"នឹងមិនអាចធ្វើទៅបានទេ ។</qt>" -#: tdenewstuff/security.cpp:177 -msgid "" -"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" -"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +#: tderandr/libtderandr.cc:1224 +msgid "%1:%2" msgstr "" -"<qt>បញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់សម្រាប់កូនសោ <b>0x%1</b> ដែលជារបស់" -"<br><i>%2<%3></i> ៖</qt>" -#: tdenewstuff/security.cpp:257 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " -"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " -"not be possible.</qt>" +#: tderandr/libtderandr.cc:1225 +msgid "%1. %2 output on %3" msgstr "" -"<qt>មិនអាចចាប់ផ្ដើម <i>gpg</i> និងពិនិត្យមើលសុពលភាពរបស់ឯកសារ ។ " -"សូមប្រាកដថា <i>gpg</i> ត្រូវបានដំឡើង បើពុំនោះសោតទេ " -"ការផ្ទៀងផ្ទាត់ធនធានដែលបានទាញយកនឹងមិនអាចធ្វើទៅបានទេ ។</qt>" - -#: tdenewstuff/security.cpp:317 -msgid "Select Signing Key" -msgstr "ជ្រើសកូនសោសម្រាប់ចុះហត្ថលេខា" -#: tdenewstuff/security.cpp:317 -msgid "Key used for signing:" -msgstr "កូនសោដែលត្រូវប្រើ សម្រាប់ចុះហត្ថលេខា ៖" +#: tderandr/libtderandr.cc:1231 +msgid "%1. %2 on %3 on card %4" +msgstr "" -#: tdenewstuff/security.cpp:338 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " -"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +#: tderandr/libtderandr.cc:1281 tderandr/libtderandr.cc:1285 +msgid "%1 x %2" msgstr "" -"<qt>មិនអាចចាប់ផ្ដើម <i>gpg</i> និងចុះហត្ថលេខាលើឯកសារ ។ សូមប្រាកដថា <i>" -"gpg</i> ត្រូវបានដំឡើង បើពុំនោះសោតទេ " -"ការចុះហត្ថលេខាធនធាននឹងមិនអាចធ្វើទៅបានទេ ។</qt>" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:47 -msgid "Share Hot New Stuff" -msgstr "ចែករំលែករបស់ថ្មីៗបំផុត" +#: tderandr/libtderandr.cc:1400 +#, fuzzy +msgid "disconnected" +msgstr "បានតភ្ជាប់ក្នុងមូលដ្ឋាន" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:63 -msgid "Author:" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖" +#: tderandr/libtderandr.cc:1406 tderandr/libtderandr.cc:1448 +msgid "N/A" +msgstr "" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:68 -msgid "Email:" -msgstr "អ៊ីមែល ៖" +#: tderandr/libtderandr.cc:1441 +msgid "Default output on generic video card" +msgstr "" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:78 -msgid "Release:" -msgstr "ចេញផ្សាយ ៖" +#: tdecert/tdecertpart.cc:90 tdecert/tdecertpart.cc:113 +msgid "Invalid certificate!" +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រមិនត្រឹមត្រូវ" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:84 -msgid "License:" -msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ ៖" +#: tdecert/tdecertpart.cc:160 +msgid "Certificates" +msgstr "វិញ្ញបនបត្រ" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:88 -msgid "GPL" -msgstr "GPL" +#: tdecert/tdecertpart.cc:161 +msgid "Signers" +msgstr "អ្នកចុះហត្ថលេខា" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:89 -msgid "LGPL" -msgstr "LGPL" +#: tdecert/tdecertpart.cc:164 +msgid "Client" +msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:90 -msgid "BSD" -msgstr "BSD" +#: tdecert/tdecertpart.cc:170 +msgid "Import &All" +msgstr "នាំចូលទាំងអស់" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:93 -msgid "Language:" -msgstr "ភាសា ៖" +#: tdecert/tdecertpart.cc:183 tdecert/tdecertpart.cc:274 +#: tdecert/tdecertpart.cc:359 +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "ការនាំចូលវិញ្ញាបនបត្រដោយសុវត្ថិភាពរបស់ TDE" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:99 -msgid "Preview URL:" -msgstr "មើល URL ជាមុន ៖" +#: tdecert/tdecertpart.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "លំដាប់ ៖" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:104 -msgid "Summary:" -msgstr "សង្ខេប ៖" +#: tdecert/tdecertpart.cc:189 tdecert/tdecertpart.cc:276 +msgid "Subject:" +msgstr "ប្រធានបទ ៖" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:121 -msgid "Please put in a name." -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះមួយ ។" +#: tdecert/tdecertpart.cc:190 tdecert/tdecertpart.cc:277 +msgid "Issued by:" +msgstr "ចេញដោយ ៖" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Old upload information found, fill out fields?" -msgstr "រកឃើញព័ត៌មានផ្ទុកឡើងចាស់ៗ តើបំពេញវាលឬទេ ?" +#: tdecert/tdecertpart.cc:196 tdecert/tdecertpart.cc:283 +msgid "File:" +msgstr "ឯកសារ ៖" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Fill Out" -msgstr "បំពេញ" +#: tdecert/tdecertpart.cc:199 tdecert/tdecertpart.cc:286 +msgid "File format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឯកសារ ៖" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Do Not Fill Out" -msgstr "កុំបំពេញ" +#: tdecert/tdecertpart.cc:212 tdecert/tdecertpart.cc:299 +msgid "State:" +msgstr "សភាព" -#: tdenewstuff/engine.cpp:219 -msgid "Successfully installed hot new stuff." -msgstr "បានដំឡើងរបស់ថ្មីៗបំផុតដោយជោគជ័យ ។" +#: tdecert/tdecertpart.cc:216 tdecert/tdecertpart.cc:303 +msgid "Valid from:" +msgstr "មានសុពលភាពពី ៖" -#: tdenewstuff/engine.cpp:224 -msgid "Failed to install hot new stuff." -msgstr "បរាជ័យក្នុងការដំឡើងរបស់ថ្មីបំផុត ។" +#: tdecert/tdecertpart.cc:220 tdecert/tdecertpart.cc:307 +msgid "Valid until:" +msgstr "មានសុពលភាពរហូតដល់ ៖" -#: tdenewstuff/engine.cpp:279 -msgid "Unable to create file to upload." -msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារដែលត្រូវផ្ទុកឡើង ។" +#: tdecert/tdecertpart.cc:224 tdecert/tdecertpart.cc:311 +msgid "Serial number:" +msgstr "លេខសម្គាល់ ៖" -#: tdenewstuff/engine.cpp:294 -msgid "" -"The files to be uploaded have been created at:\n" -msgstr "" -"ឯកសារដែលត្រូវផ្ទុកឡើង ត្រូវបានបង្កើតនៅ ៖\n" +#: tdecert/tdecertpart.cc:227 tdecert/tdecertpart.cc:314 +msgid "State" +msgstr "រដ្ឋ" -#: tdenewstuff/engine.cpp:295 -msgid "" -"Data file: %1\n" -msgstr "" -"ឯកសារទិន្នន័យ ៖ %1\n" +#: tdecert/tdecertpart.cc:236 tdecert/tdecertpart.cc:323 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "អត្ថបទសង្ខេប MD5 ៖" -#: tdenewstuff/engine.cpp:297 -msgid "" -"Preview image: %1\n" -msgstr "" -"មើលរូបភាពជាមុន ៖ %1\n" +#: tdecert/tdecertpart.cc:239 tdecert/tdecertpart.cc:326 +msgid "Signature:" +msgstr "ហត្ថលេខា ៖" -#: tdenewstuff/engine.cpp:299 -msgid "" -"Content information: %1\n" -msgstr "" -"ព័ត៌មានរបស់មាតិកា ៖ %1\n" +#: tdecert/tdecertpart.cc:244 tdecert/tdecertpart.cc:331 +msgid "Signature" +msgstr "ហត្ថលេខា" -#: tdenewstuff/engine.cpp:300 -msgid "" -"Those files can now be uploaded.\n" -msgstr "" -"ឯកសារទាំងនោះអាចផ្ទុកឡើងបានហើយក្នុងពេលនេះ ។\n" +#: tdecert/tdecertpart.cc:253 tdecert/tdecertpart.cc:340 +msgid "Public key:" +msgstr "កូនសោសាធារណៈ ៖" -#: tdenewstuff/engine.cpp:301 -msgid "Beware that any people might have access to them at any time." -msgstr "" -"សូមជ្រាបថា មនុស្សគ្រប់រូបអាចនឹងចូលដំណើរការពួកវាបានគ្រប់ពេល ។" +#: tdecert/tdecertpart.cc:259 tdecert/tdecertpart.cc:346 +msgid "Public Key" +msgstr "កូនសោសាធារណៈ" -#: tdenewstuff/engine.cpp:303 -msgid "Upload Files" -msgstr "ផ្ទុកឯកសារឡើង" +#: tdecert/tdecertpart.cc:368 +msgid "&Crypto Manager..." +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រង &Crypto..." -#: tdenewstuff/engine.cpp:308 -msgid "Please upload the files manually." -msgstr "សូមផ្ទុកឯកសារឡើងដោយដៃ ។" +#: tdecert/tdecertpart.cc:369 +msgid "&Import" +msgstr "នាំចូល " -#: tdenewstuff/engine.cpp:312 -msgid "Upload Info" -msgstr "ព័ត៌មានផ្ទុកឡើង" +#: tdecert/tdecertpart.cc:370 +msgid "&Save..." +msgstr "រក្សាទុក... " -#: tdenewstuff/engine.cpp:320 -msgid "&Upload" -msgstr "ផ្ទុកឡើង " +#: tdecert/tdecertpart.cc:371 +msgid "&Done" +msgstr "ធ្វើរួច " -#: tdenewstuff/engine.cpp:422 -msgid "Successfully uploaded new stuff." -msgstr "បានផ្ទុករបស់ថ្មីឡើងដោយជោគជ័យ ។" +#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 +msgid "Save failed." +msgstr "បរាជ័យក្នុងការរក្សាទុក" -#: tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 -msgid "Download New Stuff" -msgstr "ទាញយករបស់ថ្មី" +#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 +#: tdecert/tdecertpart.cc:455 tdecert/tdecertpart.cc:460 +#: tdecert/tdecertpart.cc:496 tdecert/tdecertpart.cc:532 +#: tdecert/tdecertpart.cc:566 tdecert/tdecertpart.cc:600 +#: tdecert/tdecertpart.cc:730 tdecert/tdecertpart.cc:741 +#: tdecert/tdecertpart.cc:746 tdecert/tdecertpart.cc:759 +#: tdecert/tdecertpart.cc:873 +msgid "Certificate Import" +msgstr "ការនាំចូលវិញ្ញាបនបត្រ" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:106 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:113 -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:129 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:136 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "យករបស់ថ្មីៗបំផុត" +#: tdecert/tdecertpart.cc:455 +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "អ្នកដូចជាមិនបានចងក្រង TDE ជាមួយនឹងការគាំទ្រ SSL ។" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:151 -msgid "Welcome" -msgstr "សូមស្វាគមន៍" +#: tdecert/tdecertpart.cc:460 +msgid "Certificate file is empty." +msgstr "ឯកសារវិញ្ញាបនបត្រគឺទទេ ។" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:153 -msgid "Loading data providers..." -msgstr "" +#: tdecert/tdecertpart.cc:490 +msgid "Certificate Password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់វិញ្ញាបនបត្រ" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:212 -msgid "Loading data listings..." +#: tdecert/tdecertpart.cc:496 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" msgstr "" +"មិនអាចផ្ទុកឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ ។ ព្យាយាមដោយប្រើពាក្យសម្ងាត់ផ្សេង ?" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:270 -msgid "Highest Rated" -msgstr "អត្រាខ្ពស់បំផុត" - -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:271 -msgid "Most Downloads" -msgstr "ទាញយកច្រើនបំផុត" - -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:272 -msgid "Latest" -msgstr "ថ្មីបំផុត" +#: tdecert/tdecertpart.cc:496 +msgid "Try Different" +msgstr "ព្យាយាមផ្សេងទៀត" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:283 -msgid "Rating" -msgstr "អត្រា" +#: tdecert/tdecertpart.cc:532 tdecert/tdecertpart.cc:566 +msgid "This file cannot be opened." +msgstr "ឯកសារនេះមិនអាចបើកបានទេ ។" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:289 -msgid "Downloads" -msgstr "ទាញយក" +#: tdecert/tdecertpart.cc:599 +msgid "I do not know how to handle this type of file." +msgstr "ខ្ញុំមិនដឹងពីរបៀបដោះស្រាយឯកសារប្រភេទនេះទេ ។" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:295 -msgid "Release Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទចេញផ្សាយ" +#: tdecert/tdecertpart.cc:619 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - វិញ្ញាបនបត្ររបស់តំបន់" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:305 -msgid "Install" -msgstr "ដំឡើង" +#: tdecert/tdecertpart.cc:729 tdecert/tdecertpart.cc:745 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "" +"វិញ្ញាបនបត្រដែលមានឈ្មោះនេះ មានរួចហើយ ។ តើអ្នកប្រាកដជាចង់ជំនួសវាឬ ?" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:516 +#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759 msgid "" -"Name: %1\n" -"Author: %2\n" -"License: %3\n" -"Version: %4\n" -"Release: %5\n" -"Rating: %6\n" -"Downloads: %7\n" -"Release date: %8\n" -"Summary: %9\n" +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." msgstr "" -"ឈ្មោះ ៖ %1\n" -"អ្នកនិពន្ធ ៖ %2\n" -"អាជ្ញាបណ្ណ ៖ %3\n" -"កំណែ ៖ %4\n" -"ចេញផ្សាយ ៖ %5\n" -"អត្រា ៖ %6\n" -"ទាញយក ៖ %7\n" -"កាលបរិច្ឆេទចេញផ្សាយ ៖ %8\n" -"សង្ខេប ៖ %9\n" +"វិញ្ញាបនបត្រត្រូវបាននាំចូលដោយជោគជ័យទៅក្នុង TDE ។\n" +"អ្នកអាចរៀបចំការកំណត់វិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នកពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ TDE ។" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:538 +#: tdecert/tdecertpart.cc:873 msgid "" -"Preview: %1\n" -"Payload: %2\n" +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." msgstr "" -"ការមើលជាមុន ៖%1\n" -"Payload ៖ %2\n" +"វិញ្ញាបនបត្រត្រូវបាននាំចូលដោយជោគជ័យទៅក្នុង TDE ។\n" +"អ្នកអាចរៀបចំការកំណត់វិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នកពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ TDE ។" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 -msgid "Installation successful." -msgstr "ដំឡើងដោយជោគជ័យ ។" +#: tdecert/tdecertpart.cc:879 +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "ផ្នែកវិញ្ញាបនបត្រ TDE " -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720 -msgid "Installation" -msgstr "ការដំឡើង" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:258 +msgid "Already open." +msgstr "បើករួចហើយ ។" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720 -msgid "Installation failed." -msgstr "ការដំឡើងបានបរាជ័យ ។" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:260 +msgid "Error opening file." +msgstr "កំហុសក្នុងការបើកឯកសារ ។" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:814 -msgid "Preview not available." -msgstr "មិនអាចមើលជាមុនបាន ។" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:262 +msgid "Not a wallet file." +msgstr "មិនមែនជាឯកសារកាបូប ។" -#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38 -msgid "KSpell2 Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KSpell2" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:264 +msgid "Unsupported file format revision." +msgstr "ការកែប្រែទ្រង់ទ្រាយឯកសារដោយមិនបានគាំទ្រ ។" + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:266 +msgid "Unknown encryption scheme." +msgstr "មិនស្គាល់វិធីសាស្ត្របម្លែងជាកូដសម្ងាត់ ។" + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:268 +msgid "Corrupt file?" +msgstr "ឯកសារខូចឬ ?" + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:270 +msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." +msgstr "កំហុសវាយតម្លៃភាពត្រឹមត្រូវរបស់កាបូប ។ ប្រហែលជាខូច ។" + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:274 +msgid "Read error - possibly incorrect password." +msgstr "កំហុសការអាន - ពាក្យសម្ងាត់ប្រហែលជាមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:276 +msgid "Decryption error." +msgstr "កំហុសបម្លែងមកជាភាពធម្មតា ។" #: kab/addressbook.cc:168 msgid "Headline" @@ -10693,80 +10988,6 @@ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" msgid "Your new entry could not be added." msgstr "មិនអាចបន្ថែមធាតុបញ្ចូលថ្មីរបស់អ្នកបានទេ ។" -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:258 -msgid "Already open." -msgstr "បើករួចហើយ ។" - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:260 -msgid "Error opening file." -msgstr "កំហុសក្នុងការបើកឯកសារ ។" - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:262 -msgid "Not a wallet file." -msgstr "មិនមែនជាឯកសារកាបូប ។" - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:264 -msgid "Unsupported file format revision." -msgstr "ការកែប្រែទ្រង់ទ្រាយឯកសារដោយមិនបានគាំទ្រ ។" - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:266 -msgid "Unknown encryption scheme." -msgstr "មិនស្គាល់វិធីសាស្ត្របម្លែងជាកូដសម្ងាត់ ។" - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:268 -msgid "Corrupt file?" -msgstr "ឯកសារខូចឬ ?" - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:270 -msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." -msgstr "កំហុសវាយតម្លៃភាពត្រឹមត្រូវរបស់កាបូប ។ ប្រហែលជាខូច ។" - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:274 -msgid "Read error - possibly incorrect password." -msgstr "កំហុសការអាន - ពាក្យសម្ងាត់ប្រហែលជាមិនត្រឹមត្រូវ" - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:276 -msgid "Decryption error." -msgstr "កំហុសបម្លែងមកជាភាពធម្មតា ។" - -#: tderandr/libtderandr.cc:703 -#, fuzzy -msgid "Setting gamma failed." -msgstr "បរាជ័យក្នុងការរក្សាទុក" - -#: tderandr/libtderandr.cc:708 -msgid "XRandR encountered a problem" -msgstr "" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1224 -msgid "%1:%2" -msgstr "" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1225 -msgid "%1. %2 output on %3" -msgstr "" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1231 -msgid "%1. %2 on %3 on card %4" -msgstr "" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1281 tderandr/libtderandr.cc:1285 -msgid "%1 x %2" -msgstr "" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1400 -#, fuzzy -msgid "disconnected" -msgstr "បានតភ្ជាប់ក្នុងមូលដ្ឋាន" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1406 tderandr/libtderandr.cc:1448 -msgid "N/A" -msgstr "" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1441 -msgid "Default output on generic video card" -msgstr "" - #: tdehtml/tdehtml_settings.cc:152 msgid "Accept" msgstr "ព្រមទទួល" @@ -10779,227 +11000,6 @@ msgstr "បដិសេធ" msgid "Filter error" msgstr "កំហុសតម្រង" -#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 -#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 -msgid "URL to open" -msgstr "URL ដែលត្រូវបើក" - -#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 -msgid "KIOTest" -msgstr "KIOTest" - -#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 -#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 -msgid "0.1" -msgstr "0.1" - -#: arts/kde/kconverttest.cc:58 -msgid "KConvertTest" -msgstr "KConvertTest" - -#: arts/message/artsmessage.cc:45 -msgid "Display error message (default)" -msgstr "បង្ហាញសារកំហុស (លំនាំដើម)" - -#: arts/message/artsmessage.cc:47 -msgid "Display warning message" -msgstr "បង្ហាញសារព្រមាន" - -#: arts/message/artsmessage.cc:49 -msgid "Display informational message" -msgstr "បង្ហាញសារព័ត៌មាន" - -#: arts/message/artsmessage.cc:50 -msgid "Message string to be displayed" -msgstr "ខ្សែអក្សររបស់សារដែលត្រូវបង្ហាញ" - -#: arts/message/artsmessage.cc:54 -msgid "artsmessage" -msgstr "artsmessage" - -#: arts/message/artsmessage.cc:55 -msgid "Utility to display aRts error messages" -msgstr "ឧបករណ៍ដែលបង្ហាញសារកំហុស aRts" - -#: arts/message/artsmessage.cc:87 -msgid "Informational" -msgstr "ព័ត៌មាន" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:90 tdecert/tdecertpart.cc:113 -msgid "Invalid certificate!" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រមិនត្រឹមត្រូវ" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:160 -msgid "Certificates" -msgstr "វិញ្ញបនបត្រ" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:161 -msgid "Signers" -msgstr "អ្នកចុះហត្ថលេខា" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:164 -msgid "Client" -msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:170 -msgid "Import &All" -msgstr "នាំចូលទាំងអស់" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:183 tdecert/tdecertpart.cc:274 -#: tdecert/tdecertpart.cc:359 -msgid "TDE Secure Certificate Import" -msgstr "ការនាំចូលវិញ្ញាបនបត្រដោយសុវត្ថិភាពរបស់ TDE" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "លំដាប់ ៖" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:189 tdecert/tdecertpart.cc:276 -msgid "Subject:" -msgstr "ប្រធានបទ ៖" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:190 tdecert/tdecertpart.cc:277 -msgid "Issued by:" -msgstr "ចេញដោយ ៖" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:196 tdecert/tdecertpart.cc:283 -msgid "File:" -msgstr "ឯកសារ ៖" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:199 tdecert/tdecertpart.cc:286 -msgid "File format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឯកសារ ៖" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:212 tdecert/tdecertpart.cc:299 -msgid "State:" -msgstr "សភាព" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:216 tdecert/tdecertpart.cc:303 -msgid "Valid from:" -msgstr "មានសុពលភាពពី ៖" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:220 tdecert/tdecertpart.cc:307 -msgid "Valid until:" -msgstr "មានសុពលភាពរហូតដល់ ៖" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:224 tdecert/tdecertpart.cc:311 -msgid "Serial number:" -msgstr "លេខសម្គាល់ ៖" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:227 tdecert/tdecertpart.cc:314 -msgid "State" -msgstr "រដ្ឋ" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:236 tdecert/tdecertpart.cc:323 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "អត្ថបទសង្ខេប MD5 ៖" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:239 tdecert/tdecertpart.cc:326 -msgid "Signature:" -msgstr "ហត្ថលេខា ៖" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:244 tdecert/tdecertpart.cc:331 -msgid "Signature" -msgstr "ហត្ថលេខា" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:253 tdecert/tdecertpart.cc:340 -msgid "Public key:" -msgstr "កូនសោសាធារណៈ ៖" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:259 tdecert/tdecertpart.cc:346 -msgid "Public Key" -msgstr "កូនសោសាធារណៈ" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:368 -msgid "&Crypto Manager..." -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រង &Crypto..." - -#: tdecert/tdecertpart.cc:369 -msgid "&Import" -msgstr "នាំចូល " - -#: tdecert/tdecertpart.cc:370 -msgid "&Save..." -msgstr "រក្សាទុក... " - -#: tdecert/tdecertpart.cc:371 -msgid "&Done" -msgstr "ធ្វើរួច " - -#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 -msgid "Save failed." -msgstr "បរាជ័យក្នុងការរក្សាទុក" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 -#: tdecert/tdecertpart.cc:455 tdecert/tdecertpart.cc:460 -#: tdecert/tdecertpart.cc:496 tdecert/tdecertpart.cc:532 -#: tdecert/tdecertpart.cc:566 tdecert/tdecertpart.cc:600 -#: tdecert/tdecertpart.cc:730 tdecert/tdecertpart.cc:741 -#: tdecert/tdecertpart.cc:746 tdecert/tdecertpart.cc:759 -#: tdecert/tdecertpart.cc:873 -msgid "Certificate Import" -msgstr "ការនាំចូលវិញ្ញាបនបត្រ" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." -msgstr "អ្នកដូចជាមិនបានចងក្រង TDE ជាមួយនឹងការគាំទ្រ SSL ។" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:460 -msgid "Certificate file is empty." -msgstr "ឯកសារវិញ្ញាបនបត្រគឺទទេ ។" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:490 -msgid "Certificate Password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់វិញ្ញាបនបត្រ" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:496 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "" -"មិនអាចផ្ទុកឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ ។ ព្យាយាមដោយប្រើពាក្យសម្ងាត់ផ្សេង ?" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:496 -msgid "Try Different" -msgstr "ព្យាយាមផ្សេងទៀត" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:532 tdecert/tdecertpart.cc:566 -msgid "This file cannot be opened." -msgstr "ឯកសារនេះមិនអាចបើកបានទេ ។" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:599 -msgid "I do not know how to handle this type of file." -msgstr "ខ្ញុំមិនដឹងពីរបៀបដោះស្រាយឯកសារប្រភេទនេះទេ ។" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:619 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - វិញ្ញាបនបត្ររបស់តំបន់" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:729 tdecert/tdecertpart.cc:745 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "" -"វិញ្ញាបនបត្រដែលមានឈ្មោះនេះ មានរួចហើយ ។ តើអ្នកប្រាកដជាចង់ជំនួសវាឬ ?" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759 -msgid "" -"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." -msgstr "" -"វិញ្ញាបនបត្រត្រូវបាននាំចូលដោយជោគជ័យទៅក្នុង TDE ។\n" -"អ្នកអាចរៀបចំការកំណត់វិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នកពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ TDE ។" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:873 -msgid "" -"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." -msgstr "" -"វិញ្ញាបនបត្រត្រូវបាននាំចូលដោយជោគជ័យទៅក្នុង TDE ។\n" -"អ្នកអាចរៀបចំការកំណត់វិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នកពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ TDE ។" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:879 -msgid "TDE Certificate Part" -msgstr "ផ្នែកវិញ្ញាបនបត្រ TDE " - #: tdeui/kstdaction_p.h:40 msgid "&New" msgstr "ថ្មី" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po index fced5d6f50e..bf26454fb9e 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs_colors\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-04 15:09+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeprint.po index 7091db2cba5..991f77da46a 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:08+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -15,17 +15,2666 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(បន្ទាត់ %1) ៖ " +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "គ្មានការមើលជាមុន" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" -msgstr "<qt>មានកំហុសមួយ ពេលកំពុងផ្ទុក %1។ កំហុសនោះគឺ ៖<p>%2</p></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US #10 Envelope" + +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "ISO DL Envelope" + +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "ថាសលើ" + +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "ថាសក្រោម" + +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "ថាសច្រើន" + +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "ថាសសមត្ថភាពំធំ" + +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "ភាពថ្លា" + +#: kpgeneralpage.cpp:124 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"General\"</b> </p> " +"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>\"ទូទៅ\"</b> </p> " +"<p>ទំព័រប្រអប់នេះមានការកំណត់ការងារបោះពុម្ព <em>ទូទៅ</em>" +" ។ ការកំណត់ទូទៅអាចអនុវត្តបានទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពជាច្រើន ការងារភាគច្រើន " +"និងប្រភេទឯកសារភាគច្រើន ។ " +"<p>ដើម្បីទទួលជំនួយជាក់លាក់ថែមទៀត អនុញ្ញាតទស្សន៍ទ្រនិច \"នេះជាអ្វី\" " +"និងចុចលើស្លាកអត្ថបទក្នុងចំណោមស្ថាកអត្ថបទទាំងនេះ ឬ ធាតុ GUI " +"របស់ប្រអប់នេះ ។ </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:132 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ទំហំទំព័រ ៖</b> " +"ជ្រើសទំហំក្រដាសដែលត្រូវបោះពុម្ពពីម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ។ </p> " +"<p>បញ្ជីជាក់លាក់របស់ជម្រើសអាស្រ័យលើកម្មវិធីបញ្ជារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " +"(\"PPD\") ដែលអ្នកបានដំឡើង ។</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " +"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " +"CUPS ៖</em> " +"<pre> -o PageSize=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"A4\" ឬ \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:145 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ប្រភេទក្រដាស ៖</b> " +"ជ្រើសប្រភេទក្រដាសដែលត្រូវបោះពុម្ពពីម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ។ </p> " +"<p>បញ្ជីជាក់លាក់របស់ជម្រើស អាស្រ័យលើកម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " +"(\"PPD\") ដែលអ្នកបានដំឡើង ។ </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមអំពីអ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " +"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> " +"<pre> -o MediaType=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ថ្លា\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:158 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ប្រភពក្រដាស ៖</b> " +"ជ្រើសថាសប្រភពក្រដាសសម្រាប់ក្រដាសត្រូវបោះពុម្ពពីម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ។ " +"<p>បញ្ជីជាក់លាក់របស់ជម្រើស អាស្រ័យលើកម្មវិធីបញ្ជារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " +"(\"PPD\") ដែលអ្នកបានដំឡើង ។ </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើ ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " +"នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ GUI ៖</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ទាបជាង\" ឬ \"សមត្ថភាពធំ\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:171 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" +"Portrait</em> " +"<p>You can select 4 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> " +"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " +"</li> " +"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " +"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ទិសរូបភាព ៖</b> " +"ទិសរបស់រូបភាពទំព័រដែលបានបោះពុម្ពនៅលើក្រដាសរបស់អ្នកត្រូវបានត្រួតពិ" +"និត្យដោយប៊ូតុងមូល ។ តាមលំនាំដើម ទិសគឺ <em>បញ្ឈរ</em> " +"<p>អ្នកអាចជ្រើសជម្រើស ៤ ៖ " +"<ul> " +"<li> <b>បញ្ឈរ</b>.បញ្ឈរគឺជាការកំណត់លំនាំដើម ។ </li> " +"<li> <b>ផ្ដេក</b> </li> " +"<li> <b>ត្រឡប់ផ្ដេក ។</b> ត្រឡប់ផ្ដេកបោះពុម្ពរូបភាពពីលើចុះក្រោម ។ </li> " +"<li> <b>ត្រឡប់បញ្ឈរ</b> ត្រឡប់បញ្ឈរបោះពុម្ពរូបភាពពីលើចុះក្រោម ។</li> " +"</ul> រូបតំណាងផ្លាស់ប្ដូរអាស្រ័យលើជម្រើសរបស់អ្នក ។</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " +"នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " +"CUPS ៖</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # ឧបករណ៍ ៖ \"ផ្ដេក\" ឬ " +"\"ត្រឡប់បញ្ឈរ\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " +"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> " +"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " +"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " +"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " +"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " +"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" +"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ការបោះពុម្ពដែលមានពីរ ៖</b> " +"ការត្រួតពិនិត្យទាំងនេះអាចមានពណ៌ប្រផេះ " +"ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់មិនគាំទ្រ <em>ការបោះពុម្ពដែលមានពីរ</em> " +"(ឧទាហរណ៍ ការបោះពុម្ពលើផ្នែកទាំងពីររបស់សន្លឹក) ។ " +"ការត្រួតពិនិត្យទាំងនេះគឺសកម្ម " +"ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពគាំទ្រការបោះពុម្ពដែលមានពីរ ។ " +"<p> អ្នកអាចជ្រើសពី ៣ ជម្រើស ៖ </p> " +"<ul> " +"<li> <b>គ្មាន</b> " +"នេះម៉ាស៊ីននេះទំព័រនីមួយៗនៃការងារមួយផ្នែកនៃសន្លឹកតែប៉ុណ្ណោះ ។ </li> " +"<li> <b>ផ្នែកវែង</b> នេះបោះពុម្ពការងារលើផ្នែកទាំងពីរនៃសន្លឹកក្រដាស ។ " +"វាបោះពុម្ពការងារតាមមធ្យោបាយនេះ " +"ដូច្នេះផ្នែកខាងក្រោយមានទិសដូចគ្នានឹងផ្នែកខាងមុខ " +"ប្រសិនបើអ្នកត្រឡប់ក្រដាសលើគែមដែលវែង ។ " +"(ឈ្មោះកម្មវិធីបញ្ជារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពក្នុងរបៀបនេះ <em>" +"ផ្នែកទាំងពីរមិនដួល</em>) ។ </li> " +"<li> <b>ផ្នែកខ្លី</b> " +"នេះបោះពុម្ពការងារនៅលើផ្នែកទាំងពីរនៃសន្លឹកទំព័រ ។ វាបោះពុម្ពការងារ " +"ដូច្នេះផ្នែកខាងក្រោយមានទិសផ្ទុយពីផ្នែកខាងមុខ " +"ប្រសិនបើអ្នកត្រឡប់ក្រដាសលើគែមដែលវែង ប៉ុន្តែទិសដូចគ្នា " +"ប្រសិនអ្នកត្រឡប់វាលើគែមដែលខ្លី ។ " +"(ឈ្មោះកម្មវិធីបញ្ជារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពក្នុងរបៀបនេះ <em>" +"ដែលមានបានដួល</em>) ។ </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " +"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " +"CUPS ៖</em> " +"<pre> -o duplex=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ដួល\" ឬ \"គែមខ្លីផ្នែកទាងពីរ\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:218 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job. </p> " +"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more. </p> " +"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS. </p> " +"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ទំព័របដា ៖</b> ជ្រើសបដាដែលត្រូវបោះពុម្ពសន្លឹកពិសេស ១ ឬ ២ " +"នៃក្រដាសមុន ឬ បន្ទាប់ការងារសំខាន់របស់អ្នក ។ </p> " +"<p>បដាអាចមានភាគមួយចំនួននៃព័ត៌មានការងារ ដូចជា ឈ្មោះអ្នកប្រើ " +"ពេលវេលាបោះពុម្ព ចំណងជើងការងារ និងផ្សេងៗទៀត ។ </p> " +"<p>ទំព័របដាមានប្រយោជន៍ទៅការងារផ្សេងៗដោយឡែកពីគ្នា ងាយស្រួលជាងនេះ " +"ជាពិសេសបរិស្ថានអ្នកប្រើជាច្រើននាក់ ។ </p> " +"<p><em><b>ជំនួយ ៖</em></b> អ្នកអាចរចនាទំព័របដាផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។ " +"ដើម្បីប្រើពួកវា គ្រាន់តែដាក់ឯកសារបដាទៅក្នុងថត <em>បដា</em>" +"របស់ CUPS (នេះតាមធម្មតា <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " +"បដាផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកត្រូវតែមានទ្រង់ទ្រាយដែលអាចបោះពុម្ពបានដែលបាន" +"គាំទ្រមួយក្នុងចំណោមពួកវា ។ ទ្រង់ទ្រាយដែលបានគាំទ្រគឺអត្ថបទ ASCII, " +"PostScript, PDF និងទ្រង់ទ្រាយរូបភាពមួយចំនួនដូចជា PNG, JPEG ឬ GIF ។ " +"ទំព័របដាដែលបានបន្ថែមរបស់អ្នកនឹងបង្ហាញក្នុងម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ " +"បន្ទាប់ពីការចាប់ផ្ដើម CUPS ឡើងវិញ ។ </p> " +"<p>CUPS មានជាមួយជម្រើសមួយរបស់ទំព័របដា ។ </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " +"នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ខ្នាតគំរូ\" ឬ \"សម្ងាត់បំផុត\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:240 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក ៖</b> " +"អ្នកអាចជ្រើសដើម្បីបោះពុម្ពទំព័រច្រើនជាងមួយនៅក្នុងសន្លឹកនីមួយៗនៃទំព័" +"រ ។ នេះពេលខ្លះមានប្រយោជន៍ក្នុងការសន្សំក្រដាស ។ </p> " +"<p><b>ចំណាំ ១ ៖</b> រូបភាពទំព័រត្រូវបានបន្ថយ ដោយយោងទៅតាមការបោះពុម្ព ២ ឬ " +"៤ ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក ។ រូបភាពទំព័រមិនត្រូវបានកំណត់មាត្រដ្ឋាន " +"ប្រសិនបើអ្នកបោះពុម្ព ១ ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក (ការកំណត់លំនាំដើម) ។ " +"<p><b>ចំណាំ ២ ៖</b> ប្រសិនបើ អ្នកជ្រើសច្រើនទំព័រក្នុងមួយសន្លឹកនៅទីនេះ " +"ការកំណត់មាត្រដ្ឋាន និងការរៀបចំឡើងវិញត្រូវបានធ្វើ " +"ដោយប្រព័ន្ធបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ ស្វែងយល់ថា " +"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយចំនួនអាចបោះពុម្ពដោយខ្លួងឯងច្រើនទំព័រក្នុងមួយសន្លឹ" +"ក ។ ក្នុងករណីនេះ " +"អ្នករកជម្រើសក្នុងការកំណត់កម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ សូមប្រយ័ត្ន ៖ " +"ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតទំព័រច្រើនក្នុងមួយសន្លឹកក្នុងកន្លែងទាំងពីរ " +"សន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នកនឹងមិនដូចអ្វីដែលអ្នកចង់បាន ។ </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " +"ផ្គូងផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> " +"<pre> -o number-up=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២\" ឬ \"៤\" </pre> </p> </qt>" + +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "ទំហំទំព័រ ៖" + +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "ប្រភេទក្រដាស ៖" + +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "ប្រភពក្រដាស ៖" + +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "ការបោះពុម្ពទ្វេទិស" + +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "បដា" + +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "បញ្ឈរ" + +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "ផ្ដេក" + +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "ផ្តេកបញ្ច្រាស" + +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "បញ្ឈរបញ្ច្រាស" + +#: kpgeneralpage.cpp:309 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "គ្មាន" + +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "ផ្នែកវែង" + +#: kpgeneralpage.cpp:311 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "ផ្នែកខ្លី" + +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "ចាប់ផ្តើម ៖" + +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "ចប់ ៖" + +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត" + +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "បានអនុញ្ញាត" + +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "រឹម" + +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"ការមើលប័ណ្ណប្រកាសជាមុនមិនអាចប្រើបាន ។ មកពី <b>ប័ណ្ណប្រកាស</b> " +"ដែលអាចប្រតិបត្តិបានមិនត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ឬ " +"អ្នកគ្មានកំណែដែលត្រូវការ" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាថ្មី" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "កែសម្រួលពាក្យបញ្ជា" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "រកមើល..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជា ៖" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "ឈ្មោះពាក្យបញ្ជា" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះអត្តសញ្ញាណមួយ សម្រាប់ពាក្យបញ្ជាថ្មី ៖" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"ពាក្យបញ្ជាដែលមានឈ្មោះ %1 មានរួចហើយ ។ តើអ្នកចង់បន្ត " +"និងកែសម្រួលឈ្មោះដែលមានស្រាប់ដែរឬទេ ?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "" +"កំហុសខាងក្នុង ៖ រកមិនឃើញកម្មវិធីបញ្ជា XML សម្រាប់ពាក្យបញ្ជា %1 ។" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "លទ្ធផល" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "មិនបានកំណត់" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(មិនអាចរកបាន ៖ មិនបានបញ្ចូលពេញលេញ តាមការទាមទារ)" + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព SMB" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "វិភាគ" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "ក្រុមការងារ ៖" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" + +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើគឺទទេ ។" + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទទេ" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "ស៊ីញ៉េចូល ៖ %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<អនាមិក>" + +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "ជម្រើសម៉ូដែលរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឆៅ" + +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនអាចរកទីតាំងកម្មវិធីបញ្ជា ។" + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ការបោះពុម្ពរបស់ TDE" + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "បន្ទាប់ >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< ថយក្រោយ" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "បន្ថែមអ្នកជំនួយការម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "កែប្រែម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "មិនអាចរកឃើញទំព័រដែលបានស្នើ ។" + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "បញ្ចប់" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "បណ្ដាញរង ៖" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "ច្រក ៖" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "រយៈពេល (ms) ៖" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវិភាគ" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "ការបញ្ជាក់បណ្តាញរងមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "ការបញ្ជាក់លម្អិតពេលសម្រាកខុស ។" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "ការបញ្ជាក់លម្អិតច្រកខុស ។" + +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "ជ្រើសពាក្យបញ្ជា" + +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា ៖" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "សភាព ៖" + +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI ៖" + +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "ឧបករណ៍ ៖" + +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "ម៉ូដែល ៖" + +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "សមាជិក ៖" + +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "ថ្នាក់ខាងក្នុង" + +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "ថ្នាក់ពីចម្ងាយ" + +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "ថ្នាក់មូលដ្ឋាន" + +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពីចម្ងាយ" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋាន" + +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស (pseudo)" + +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "ការងារ" + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "វត្ថុ" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"គ្មានអ្វីដែលអាចប្រតិបត្តិ " +"ត្រូវបានបានកំណត់សម្រាប់បង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យកម្មវិធីបញ្ជា ។ " +"ប្រតិបត្តិការនេះមិនត្រូវបានអនុវត្តឡើយ ។" + +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"រកមិនឃើញ %1 ដែលអាចប្រតិបត្តិក្នុង PATH របស់អ្នក ។ សួនពិនិត្យមើលថា " +"កម្មវិធីនេះមាន និងអាចដំណើរការបានក្នុងអថេរ PATH របស់អ្នក ។" + +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"មិនអាចចាប់ផ្ដើមបង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យកម្មវិធីបញ្ជា ។ ការប្រតិបត្តិ %1 " +"បានបរាជ័យ ។" + +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "" +"សូមរង់ចាំ ខណៈពេល TDE ស្ថាបនាមូលដ្ឋានទិន្នន័យរបស់កម្មវិធីបញ្ជាឡើងវិញ ។" + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យកម្មវិធីបញ្ជា" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"មានកំហុស ខណៈពេលបង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យកម្មវិធីបញ្ជា ៖ " +"បញ្ចប់ដំណើរការកូនមិនធម្មតាមួយ ។" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "ការកំណត់ការងារបោះពុម្ព" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "ការងារដែលបានបង្ហាញ" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "មិនកំណត់" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "ចំនួនការងារអតិបរមាដែលបានបង្ហាញ ៖" + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "អត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកប្រើ" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 +msgid "" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" +msgstr "" +"<p>កម្មវិធីខាងក្រោយនេះ ទាមទារ ការស៊ីញ៉េចូល/ពាក្យសម្ងាត់ " +"ដើម្បីធ្វើការយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។ " +"ជ្រើសប្រភេទនៃដំណើរការប្រើប្រាស់ដែលត្រូវប្រើ " +"ហើយបំពេញធាតុបញ្ចូលនៃការស៊ីញ៉េចូល និងពាក្យសម្ងាត់ ប្រសិនបើចាំបាច់ ។</p>" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "ស៊ីញ៉េចូល ៖" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "អនាមិក (គ្មានការស៊ីញ៉េចូល/ពាក្យសម្ងាត់)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "គណនីភ្ញៀវ (ស៊ីញ៉េចូល=\"ភ្ញៀវ\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "គណនីធម្មតា" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "ជ្រើសជម្រើសមួយ" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើគឺទទេ ។" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "ការសាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>ក្រុមហ៊ុនផលឹត ៖</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>ម៉ូដែល ៖</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>ការពិពណ៌នា ៖</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "សាកល្បង" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" +"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>ឥឡូវអ្នកអាចសាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព មុននឹងបញ្ចប់ការដំឡើង ។ " +"ប្រើប៊ូតុង <b>ការកំណត់</b> " +"ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីបញ្ជារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព និងប៊ូតុង <b>" +"សាកល្បង</b> ដើម្បីសាកល្បងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់អ្នក ។ ប្រើប៊ូតុង <b>" +"ថយក្រោយ</b> ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរកម្មវិធីបញ្ជា " +"(ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានបោះបង់) ។</p>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីបញ្ជាដែលបានស្នើ ៖<p>%1</p></qt>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " +"click the OK button." +msgstr "" +"ទំព័រសាកល្បងត្រូវបានផ្ញើទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដោយជោគជ័យ ។ " +"រង់ចាំរហូតដល់ការបោះពុម្ពចប់ បន្ទាប់មកចុចប៊ូតុង យល់ព្រម ។" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "មិនអាចសាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "មិនអាចយកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដោះអាសន្នចេញ ។" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "មិនអាចបង្កើតម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដោះអាសន្ន ។" + +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "ការជ្រើសរើសកម្មវិធីខាងក្រោយ" + +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "អ្នកត្រូវតែជ្រើសកម្មវិធីខាងក្រោយមួយ ។" + +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋាន (ប៉ារ៉ាឡែល, សៀរៀល, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានតភ្ជាប់មូលដ្ឋាន</p>" +"<p>ប្រើវាសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានតភ្ជាប់ទៅកុំព្យូទ័រតាមរយៈច្រក " +"ប៉ារ៉ាឡែល, សៀរៀល ឬ USB ។</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានចែករំលែក SMB (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់ Windows ដែលបានចែករំលែក</p>" +"<p>ប្រើវាសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ដែលបានដំឡើងលើម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់ Windows " +"និងដែលបានចែករំលែកលើបណ្ដាញដោយប្រើពិធីការ SMB (samba) ។</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "ជួរ LPD ពីចម្ងាយ" + +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ជួរបោះពុម្ពនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ LPD ពីចម្ងាយ</p>" +"<p>ប្រើវាសម្រាប់ជួរបោះពុម្ពដែលមានស្រាប់នៅលើម៉ាស៊ីនពីចម្ងាយ " +"ដែលរត់ម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព LPD ។</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ (TCP)" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព TCP បណ្ដាញ</p>" +"<p>ប្រើវា សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញដែលបានអនុញ្ញាត ដោយប្រើ TCP " +"(តាមធម្មតាច្រក 9100) ជាពិធីការទំនាក់ទំនង ។ " +"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញភាគច្រើនអាចប្រើរបៀបនេះ ។</p></qt>" + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "ការជ្រើសឯកសារ" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>ការបោះពុម្ពនឹងត្រូវបានប្ដូរទិសទៅឯកសារមួយ ។ " +"បញ្ចូលផ្លូវរបស់ឯកសារដែលអ្នកចង់ប្រើ សម្រាប់ប្ដូរទិសនៅទីនេះ ។ " +"ប្រើផ្លូវពេញលេញ ឬ រកមើលប៊ូតុងសម្រាប់ជម្រើសក្រាហ្វិក ។</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "បោះពុម្ពទៅឯកសារ" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "ឈ្មោះឯកសារទទេ" + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "ថតមិនមានឡើយ ។" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "ខ្សែអក្សរ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "ចំនួនគត់" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "ទសភាគ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "បញ្ជី" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "ប៊ូលីន" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "ការពិពណ៌នា ៖" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "តម្លៃលំនាំដើម ៖" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "ជម្រើសស្ថិតស្ថេរ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "តម្លៃ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "តម្លៃអប្បបរមា ៖" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "តម្លៃអតិបរមា ៖" + +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "ការពិពណ៌នា" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "បន្ថែមតម្លៃ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "លុបតម្លៃ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "បន្ថែមក្រុម" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "បន្ថែមជម្រើស" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "លុបធាតុ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "បញ្ចូលពី" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "បញ្ចេញទៅ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "ឯកសារ ៖" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "បំពង់ ៖" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ ៖" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +msgstr "" +"ខ្សែអក្សរអត្តសញ្ញាណមួយ ។ ប្រើតែតួអក្សរក្រមលេខប៉ុណ្ណោះ លើកលែងចន្លោះ ។ " +"ខ្សែអក្សរ <b>__root__</b> ត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់ប្រើខាងក្នុង ។" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"ខ្សែអក្សរពិពណ៌នា ។ ខ្សែអក្សរនេះត្រូវបានបង្ហាញក្នុងចំណុចប្រទាក់ " +"និងគួរមានលក្ខណៈជាក់លាក់គ្រប់គ្រាន់អំពីតួនាទីរបស់ជម្រើសដែលទាក់ទង ។" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." +msgstr "" +"ប្រភេទរបស់ជម្រើស ។ " +"វានេះនឹងកំណត់អំពីរបៀបដែលជម្រើសត្រូវបានបង្ហាញជាលក្ខណៈក្រាហ្វិកដល់អ្" +"នកប្រើ ។" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." +msgstr "" +"ទ្រង់ទ្រាយរបស់ជម្រើស។ " +"វានេះកំណត់ពីរបៀបដែលជម្រើសត្រូវបានធ្វើទ្រង់ទ្រាយ " +"សម្រាប់ការសន្និដ្ឋានក្នុងបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាសកល ។ ស្លាក <b>%value</b> " +"អាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបង្ហាញការជ្រើសរើសរបស់អ្នកប្រើ ។ " +"ស្លាកនេះនឹងត្រូវបានជំនួស នៅពេលរត់ " +"ដោយការបង្ហាញខ្សែអក្សររបស់តម្លៃជម្រើស ។" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"តម្លៃលំនាំដើមមរបស់ជម្រើស ។ " +"សម្រាប់ជម្រើសមិនស្ថិតស្ថេរនោះគ្មានអ្វីត្រូវបានបន្ថែមទៅបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជ" +"ាឡើយ ប្រសិបើជម្រើសមានតម្លៃលនាំដើមះ ។ " +"ប្រសិបើតម្លៃនេះមិនទាក់ទងទៅនឹងតម្លៃលំនាំដើមពិតប្រាកដរបស់ឧបករណ៍ដែលគូស" +"បញ្ជាក់ សូមធ្វើឲ្យជម្រើសនេះស្ថិតស្ថេរ ដើម្បីចៀសវាងបែបផែនដែលមិនចង់បាន " +"។" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"ធ្វើឲ្យជម្រើសនេះស្ថិតស្ថេរថេរ ។ " +"ជម្រើសស្ថិតស្ថេរមួយតែងតែត្រូវបានសរសេរទៅកាន់បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា " +"ទោះជាតម្លៃរបស់ជាវាអ្វីក៏ដោយវា ។ នេះមានប្រយោជន៍ជាពិសេស " +"នៅពេលតម្លៃលំនាំដើមត្រូវបានជ្រើស " +"មិនផ្គូផ្គងនឹងតម្លៃលំនាំដើមពិតប្រាកដរបស់ឧបកដែលគូសបញ្ជាក់រោម ។" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" +"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" +"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាពេញលេញ ដែលត្រូវប្រតិបត្តិឧបករណ៍គូសបញ្ជាក់ដែលទាក់ទង ។ " +"បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជានេះមានមូលដ្ឋានលើយន្តកម្មរបស់ស្លាក " +"ដែលត្រូវបានជំនួសនៅពេលរត់ ។ ស្លាកដែលគាំទ្រគឺ ៖" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b> ៖ ជម្រើសពាក្យបញ្ជា</li>" +"<li><b>%filterinput</b> ៖ ការបញ្ជាក់លម្អិតការបញ្ចូល</li>" +"<li><b>%filteroutput</b> ៖ ការបញ្ជាក់លម្អិតការបញ្ចេញ</li>" +"<li><b>%psu</b> ៖ ទំហំក្រដាសជាលក្ខណៈអក្សរធំ</li>" +"<li><b>%psl</b> ៖ ទំហំក្រដាសជាលក្ខណៈអក្សរតូច</li></ul>" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " +"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +msgstr "" +"ការបញ្ជាក់លម្អិតអំពីការបញ្ចូល " +"នៅពេលឧបករណ៍គូសបញ្ជាក់អានទិន្នន័យបញ្ចូលពីឯកសារមួយ ។ ប្រើស្លាក <b>%in</b> " +"ដើម្បីបង្ហាញឈ្មោះឯកសារបញ្ចូល ។" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " +"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"ការបញ្ជាក់លម្អិតអំពីការបញ្ចេញ នៅពេលឧបករណ៍ដែលគូសបញ្ជាក់ " +"សរសេរទិន្នន័យបញ្ចេញទៅឯកសារមួយ ។ ប្រើស្លាក <b>%out</b> " +"ដើម្បីបង្ហាញឈ្មោះឯកសារបញ្ចេញ។" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"ការបញ្ជាក់លម្អិតអំពីការបញ្ចូល នៅពេលឧបករណ៍ដែលគូសបញ្ជាក់ " +"អានទិន្នន័យបញ្ចូលពីការបញ្ចូលខ្នាតគំរូរបស់វា ។" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"ការបញ្ជាក់លម្អិតអំពីការបញ្ចេញ " +"នៅពេលឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ខាងក្រោមសរសេរទិន្នន័យបញ្ចេញទៅការបញ្ចេញខ្នាតគំរូរប" +"ស់វា ។" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"សេចក្តីអធិប្បាយអំពីឧបករណ៍គូសបញ្ជាក់ដែលអាចត្រូវបានមើលដោយអ្នកប្រើពីចំ" +"ណុចប្រទាក់ ។ ខ្សែអក្សរសេចក្តីអធិប្បាយនេះគាំទ្រមូលដ្ឋានស្លាក HTML ដូចជា " +"<a>, <b> or <i> ។" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "" +"ឈ្មោះអត្តសញ្ញាណមិនត្រឹមត្រូវ ។ ខ្សែអក្សរទទេ និង\"__root__\" " +"មិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ។" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "ក្រុមថ្មី" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "ជម្រើសថ្មី" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាកែសម្រួលសម្រាប់ %1" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "ការកំណត់ប្រភេទ Mime" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយព័ត៌មានបញ្ចូលដែលបានគាំទ្រ" + +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "តម្រូវការ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "កែប្រែពាក្យបញ្ជា..." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយលទ្ធផល ៖" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "ឈ្មោះលេខសម្គាល់ ៖" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព PostScript" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឆៅ (មិនត្រូវការកម្មវិធីបញ្ជា)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "ផ្សេងទៀត..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត ៖" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "ម៉ូដែល ៖" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "កំពុងផ្ទុក..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីបញ្ជា PostScript ។" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីបញ្ជា" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<មិនស្គាល់>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយកម្មវិធីបញ្ជាខុស ។" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "ការណែនាំ" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" +"<br>" +msgstr "" +"<p>សូមស្វាគមន៍</p>" +"<br>" +"<p>អ្នកជំនួយការនេះនឹងជួយដំឡើងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពថ្មីនៅលើ " +"កុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ។ " +"វានឹងណែនាំអ្នកតាមរយៈជំហានជាច្រើននៃដំណើរការដំឡើង " +"និងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព សម្រាប់ប្រព័ន្ធបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ " +"នៅជំហាននីមួយៗ អ្នកតែងតែអាចត្រឡប់ក្រោយ ដោយប្រើប៊ូតុង <b>ថយក្រោយ</b>" +" ។</p>" +"<br>" +"<p>យើងសង្ឃឹមថា អ្នកនឹងរីករាយជាមួយឧបករណ៍នេះ !</p>" +"<br><p align=right><i>ក្រុមបោះពុម្ពរបស់ TDE</i>.</p>" + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "ប្រព័ន្ធបោះពុម្ព" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "ថ្នាក់" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "ពិសេស" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "ការជ្រើសច្រកមូលដ្ឋាន" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "ប្រព័ន្ធមូលដ្ឋាន" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "ប៉ារ៉ាឡែល" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "សៀរៀល" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "ផ្សេងទៀត" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>ជ្រើសច្រកដែលបានរកឃើញត្រឹមត្រូវមួយ ឬ បញ្ចូល URI " +"ដែលទាក់ទងដោយផ្ទាល់ក្នុងបាតវាលកែសម្រួល ។</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "URI ទទេ ។" + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "URI មូលដ្ឋានមិនទាក់ទងនឹងច្រកដែលបានរកឃើញ ។ បន្តឬទេ ?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "ជ្រើសច្រកត្រឹមត្រូវមួយ ។" + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "រកមិនឃើញច្រកមូលដ្ឋាន ។" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "ការកំណត់ពាក្យបញ្ជា" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "កែសម្រួល/បង្កើត ពាក្យបញ្ជា" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>វត្ថុពាក្យបញ្ជាអនុវត្តការបម្លែងពីបញ្ចូលទៅបញ្ចេញ ។" +"<br>ពួកវាត្រូវបានប្រើជាមូលដ្ឋាន ដើម្បីស្ថាបនាទាំងតម្រងបោះពុម្ព " +"និងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស ។ ពួកវាត្រូវបានពិពណ៌នាដោយខ្សែអក្សរពាក្យបញ្ជា " +"សំណុំរបស់ជម្រើស សំណុំរបស់តម្រូវការ និងប្រភេទ mime ដែលទាក់ទង ។ នៅទីនេះ " +"អ្នកអាចបង្កើតវត្ថុពាក្យបញ្ជាថ្មី " +"និងកែសម្រួលវត្ថុពាក្យបញ្ជាដែលមានស្រាប់ ។ " +"ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់នឹងមានប្រសិទ្ធិភាពសម្រាប់អ្នក ។" + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "សមាសភាគរបស់ថ្នាក់" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលមាន ៖" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់ថ្នាក់ ៖" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "យ៉ាងហោចណាស់ អ្នកត្រូវតែជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយ ។" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "តម្រង" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "ការកំណត់តម្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "តម្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"ការត្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកមើលតែសំណុំជាក់លាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោ" +"ះពុម្ព ជំនួសឲ្យម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទាំងអស់ ។ វានេះអាចមានប្រយោជន៍ " +"នៅពេលមានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពជាច្រើនអាចប្រើបាន " +"ប៉ុន្តែអ្នកប្រើតែម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពីរបីប៉ុណ្ណោះ ។ ជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " +"ដែលអ្នកចង់មើលពីបញ្ជីនៅខាងឆ្វេង ឬ បញ្ចូលតម្រង <b>ទីតាំង</b> " +"(ឧទាហរណ៍ ៖ Group_1*) ។ ពួកវាទាំងពីអាចបន្ថែមពីលើ និងមិនអើពើ " +"ប្រសិនបើទទេ ។" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "ទីតាំងរបស់តម្រង ៖" + +#: management/kmmainview.cpp:72 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " +"you want to continue?" +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 មានរួចហើយ ។ " +"ប្រសិនបើបន្តវានឹងសរសេរជាន់លើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលមានស្រាប់ ។តើអ្នកចង់ប" +"ន្តឬទេ ?" + +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រង..." + +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "រូបតំណាង បញ្ជី មែកធាង" + +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម/បញ្ឈប់ ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "ចាប់ផ្តើមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "បញ្ឈប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "អនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាត ឲ្យស្ពូលការងារ" + +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យស្ពូលការងារ" + +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យស្ពូលការងារ" + +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." + +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីន បោះពុម្ព/ថ្នាក់..." + +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស (pseudo)..." + +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើមមូលដ្ឋាន" + +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើមរបស់អ្នកប្រើ" + +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "សាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព..." + +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីគ្រប់គ្រង..." + +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រង/ទិដ្ឋភាព" + +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "ទិស" + +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "បញ្ឈរ ផ្ដេក" + +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើឡើងវិញ" + +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ..." + +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ..." + +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "លាក់របារឧបករណ៍" + +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "បង្ហាញរបារឧបករណ៍ម៉ឺនុយ" + +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "លាក់របារឧបករណ៍ម៉ឺនុយ" + +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "បង្ហាញសេចក្តីលម្អិតរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "លាក់សេចក្តីលម្អិតរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "បិទបើកតម្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "ឧបករណ៍ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmmainview.cpp:295 +msgid "Print Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព" + +#: management/kmmainview.cpp:301 +msgid "Print Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបោះពុម្ព" + +#: management/kmmainview.cpp:334 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលទាញយកបញ្ជីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" + +#: management/kmmainview.cpp:511 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "មិនអាចកែប្រែសភាពរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ។" + +#: management/kmmainview.cpp:522 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យក %1 ចេញឬ ?" + +#: management/kmmainview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "មិនអាចយកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស %1 ចេញ ។" + +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "មិនអាចយកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ចេញ ។" + +#: management/kmmainview.cpp:559 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" + +#: management/kmmainview.cpp:566 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "មិនអាចកែប្រែការកំណត់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ។" + +#: management/kmmainview.cpp:570 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីបញ្ជាត្រឹមត្រូវ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ។" + +#: management/kmmainview.cpp:582 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "មិនអាចបង្កើតម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" + +#: management/kmmainview.cpp:594 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "មិនអាចបញ្ជាក់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ជាលំនាំដើម ។" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "អ្នកទំនងជាបោះពុម្ពទំព័រសាកល្បងលើ %1 ។ តើអ្នកចង់បន្តឬទេ ?" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "បោះពុម្ពទំព័រសាកល្បង" + +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "ទំព័រសាកល្បងត្រូវបានបញ្ជូនដោយជោគជ័យទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ។" + +#: management/kmmainview.cpp:634 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "មិនអាចសាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ។" + +#: management/kmmainview.cpp:647 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "សារកំហុសដែលបានទទួលពីកម្មវិធីគ្រប់គ្រង ៖</p><p>%1</p>" + +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង (គ្មានសារកំហុស) ។" + +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឡើងវិញ ។" + +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមម៉ាស៊ីនបម្រើឡើងវិញ..." + +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "មិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព ។" + +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ..." + +#: management/kmmainview.cpp:842 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"មិនអាចចាប់ផ្ដើមឧបករណ៍ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ ហេតុផលដែលអាចកើតឡើងគឺ ៖ " +"គ្មានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពត្រូវបានជ្រើស " +"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានជ្រើសមិនមានឧបករណ៍មូលដ្ឋានណាមួយដែលបានកំណត់ " +"(ច្រកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព) ឬ រកមិនឃើញបណ្ណាល័យឧបករណ៍ ។" + +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "មិនអាចទាញយកបញ្ជីរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "ចន្លោះពេលធ្វើឲ្យស្រស់" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " វិ." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"ការកំណត់ពេលវេលានេះត្រួតត្រាអត្រាធ្វើឲ្យស្រស់នៃសមាសភាគ <b>" +"ការបោះពុម្ព TDE</b> ជាច្រើន ដូចជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបោះពុម្ព " +"និងកម្មវិធីមើលការងារ ។" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "ទំព័រសាកល្បង" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "បញ្ជាក់អំពីទំព័រសាកល្បងផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "មើលជាមុន..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "បង្ហាញប្រអប់សារអំពីស្ថានភាពបោះពុម្ព" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "លំនាំដើមទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពចុងក្រោយ ដែលបានប្រើក្នុងកម្មវិធី" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"ទំព័រសាកល្បងដែលបានជ្រើសមិនមែនជាឯកសារ PostScript ។ " +"អ្នកប្រហែលជាមិនអាចសាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នកបានទៀតឡើយ ។" + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "គ្មានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទាំងអស់" + +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "ការងារបោះពុម្ពសម្រាប់ %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "អតិ. ៖ %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "លេខសម្គាល់ការងារ" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "ម្ចាស់" + +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "សភាព" + +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "ទំហំ (KB)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "ទំព័រ" + +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "រង់ចាំ" + +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "បន្ត" + +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "យកចេញ" + +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "ចាប់ផ្តើមឡើងវិញ" + +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "បិទបើកការងារបោះពុម្ពដែលបានបញ្ចប់" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "បង្ហាញតែការងាររបស់អ្នកប្រើ" + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "លាក់តែការងាររបស់អ្នកប្រើ" + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "ជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "រក្សាទុកបង្អួចជាអចិន្ត្រៃយ៍" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +msgstr "" +"មិនអាចអនុវត្តសកម្មភាព \"%1\" នៅលើការងារដែលបានជ្រើស ។ " +"កំហុសបានទទួលពីកម្មវិធីគ្រប់គ្រង ៖" + +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "រង់ចាំ" + +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "បន្ត" + +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "ចាប់ផ្តើមឡើងវិញ" + +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅ %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "ប្រតិបត្តិការណ៍បានបរាជ័យ ។" + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "ព័ត៌មានអំពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "អាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "ច្រក ៖" + +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "អ្នកត្រូវបញ្ចូលអាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយ ។" + +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "លេខច្រកខុស ។" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "រកមិនឃើញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនៅអាសយដ្ឋាន/ច្រកនេះ ។" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<មិនស្គាល់> (%1)" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "ការកំណត់ពុម្ពអក្សរ" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "ការបង្កប់ពុម្ពអក្សរ" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "ផ្លូវពុម្ពអក្សរ" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "បង្កប់ពុម្ពអក្សរក្នុងទិន្នន័យ PostScript នៅពេលបោះពុម្ព" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "ឡើងលើ" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "ចុះក្រោម" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "ថតបន្ថែម ៖" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"ជម្រើសទាំងនេះនឹងដាក់ពុម្ពអក្សរដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅក្នុងឯកសារ PostScript " +"ដែលមិនបង្ហាញនៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ ជាទូទៅ " +"ការបង្កប់ពុម្ពអក្សរបង្កើតលទ្ធផលបោះពុម្ពដ៏ប្រសើរ " +"(ស្រដៀងទៅនឹងអ្វីដែលអ្នកឃើញនៅលើអេក្រង់) " +"ប៉ុន្តែទិន្នន័យបោះពុម្ពធំជាងផងដែរ ។" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"នៅពេលប្រើពុម្ពអក្សរដែលបង្កប់ អ្នកអាចជ្រើសថតបន្ថែមដែល TDE " +"គួរស្វែងរកឯកសារពុម្ពអក្សរដែលអាចបង្កប់ ។ តាមលំនាំដើម " +"ផ្លូវពុម្ពអក្សររបស់ X server ត្រូវបានប្រើ ដូច្នេះការបន្ថែមថតទាំងនោះ " +"វាមិនចាំបាច់ឡើយ ។ ក្នុងករណីភាគច្រើន " +"ផ្លូវស្វែងរកលំនាំដើមគឺវាគ្រប់គ្រាន់ណាស់ទៅហើយ ។" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "វិភាគ" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "វិភាគបណ្ដាញ ៖" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "បណ្ដាញរង ៖ %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "បោះបង់" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"អ្នកទំនងជាវិភាគបណ្ដាញរង (%1.*) " +"មួយដែលមិនទាក់ទងទៅនឹងបណ្ដាញរងបច្ចុប្បន្ននៃកុំព្យូទ័រនេះ (%2.*) ។ " +"យ៉ាងណាក៏ដោយ តើអ្នកចង់វិភាគបណ្ដាញរងដែលបានបញ្ជាក់ដែរឬទេ ?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "វិភាគ" + +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" +"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." +msgstr "" +"កំណត់/កែសម្រួលធាតុនៅទីនេះ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។ " +"ធាតុមួយគឺជាបន្សំរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិតប្រាកដ (រូបរាងខាងក្រៅ) " +"និងសំណុំរបស់ជម្រើសដែលបានកំណត់ជាមុន ។ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព InkJet " +"តែមួយ អ្នកអាចកំណត់ទ្រង់ទ្រាយបោះពុម្ពផ្សេងៗគ្នា ដូចជា <i>" +"គុណភាពសេចក្ដីព្រាង</i> <i>គុណភាពរូបថត</i> ឬ <i>ទាំងសងខាង</i>" +" ។ ធាតុទាំងនោះបង្ហាញជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពធម្មតាក្នុងប្រអប់បោះពុម្ព " +"និងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសទ្រង់ទ្រាយម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " +"ដែលអ្នកចង់បានយ៉ាងលឿន ។" + +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "ថ្មី..." + +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "ចម្លង..." + +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើម" + +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "ការកំណត់" + +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "សាកល្បង..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(លំនាំដើម)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "ឈ្មោះវត្ថុ" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "" +"បញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់វត្ថុថ្មី (ទុកវាឲ្យនៅដដែល ប្រសិនបើប្រើលំនាំដើម) ៖" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "ឈ្មោះវត្ថុមិនត្រូវមានដកឃ្លា ឬ សញ្ញា (/) ។" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកវត្ថុ %1 ចេញឬ ?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"អ្នកមិនអាចយកវត្ថុលំនាំដើមចេញបានទេ ។ ទោះបីីជាយ៉ាងណ ការកំណត់ទាំងអស់នៃ " +"%1 នឹងត្រូវបានបោះបង់ ។ បន្ឬត ?" + +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "មិនអាចរកវត្ថុ %1 ។" + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "" +"មិនអាចទាញយកព័ត៌មានអំពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ សារពីប្រព័ន្ធបោះពុម្ព ៖ %1 ។" + +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "ឈ្មោះវត្ថុគឺទទេ ។ សូមជ្រើសវត្ថុមួយ ។" + +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ រកមិនឃើញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" + +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "មិនអាចផ្ញើទំព័រសាកល្បងទៅ %1 ។" + +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "ប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "ចំណុចប្រទាក់" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "ការកំណត់ចំណុចប្រទាក់" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព IPP" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព USB មូលដ្ឋាន" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព Parallel មូលដ្ឋាន" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពសៀរៀលមូលដ្ឋាន" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ (រន្ធ)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព SMB (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "ជួរ LPD ពីចម្ងាយ" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឯកសារ" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ទូរសារ/ម៉ូដឹមសៀរៀល" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "ព័ត៌មានទូទៅ" + +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>បញ្ចូលព័ត៌មានដែលទាក់ទងទៅនឹងថ្នាក់ ឬ ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។<b>" +"ឈ្មោះ</b> គឺសំខាន់ <b>ទីតាំង</b> និង<b>ការពិពណ៌នា</b> " +"មិនសំខាន់ឡើយ(ពួកវាប្រហែលជាមិនបានប្រើដោយប្រព័ន្ធខ្លះ) ។</p>" + +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "យ៉ាងហោចណាស់ អ្នកត្រូវតែផ្ដល់ឈ្មោះមួយ ។" + +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"ជាទូទៅ វាមិនមែនជាគំនិតដ៏ល្អទេ " +"ដែលរួមបញ្ចូលការដកឃ្លាក្នុងឈ្មោះម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖ " +"វាអាចធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នកដំណើរការមិនត្រឹមត្រូវ ។ " +"អ្នកជំនួយការអាចច្បូតចន្លោះទាំងអស់ចេញពីខ្សែអក្សរ ដែលអ្នកបានបញ្ចូល " +"ដែលវានឹងផ្តល់លទ្ធផលជា %1 តើអ្នកចង់ធ្វើអ្វី ?" + +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "ដកចេញ" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "រក្សាទុក" + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"ជម្រើសខ្លះកំពុងមានបញ្ហា ។ " +"អ្នកត្រូវតែដោះស្រាយបញ្ហាទាំងនោះមុននឹងបន្ត ។" + +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរលក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ " +"កំហុសបានទទួលពីកម្មវិធីគ្រប់គ្រង ៖" +"<p>%1</p></qt>" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "មើលជាមុន" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "ការកំណត់មើលជាមុន" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "កម្មវិធីមើលជាមុន" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "ប្រើកម្មវិធីមើលជាមុនខាងក្រៅ" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"អ្នកអាចប្រើកម្មវិធីមើលជាមុនខាងក្រៅមួយ (កម្មវិធីមើល PS) " +"ជំនួសឲ្យប្រព័ន្ធមើលជាមុនដែលមានស្រាប់ជាមួយនឹង TDE ។ សូមចំណាំថា " +"ប្រសិនបើរកមិនឃើញកម្មវិធីមើល PS លំនាំដើមរបស់ TDE (KGhostView) នោះTDE " +"នឹងព្យាយាមរកកម្មវិធីមើល PostScript ខាងក្រៅផ្សេងទៀតដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត ៖" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "ម៉ូដែលម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "ព័ត៌មានអំពីកម្មវិធីបញ្ជា ៖" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា" + +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "កំណត់កម្មវិធីបញ្ជា" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបោះពុម្ពរបស់ TDE " + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមអ្នកជំនួយការបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "ការកំណត់ពាក្យបញ្ជា" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "ឯកសារលទ្ធផល" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "អនុញ្ញាតឯកសារលទ្ធផល" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "កន្ទុយឈ្មោះឯកសារ ៖" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +msgid "" +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" +msgstr "" +"<p>ពាក្យបញ្ជានឹងប្រើឯកសារលទ្ធផលមួយ ។ ប្រសិនបើបានធីក " +"សូមប្រាកដថាពាក្យបញ្ជាមានស្លាកលទ្ធផលមួយ ។</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" +"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" +"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" +"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>ពាក្យបញ្ជាត្រូវប្រតិបត្តិ នៅពេលបោះពុម្ពនៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស ។ " +"ទាំងការបញ្ចូលពាក្យបញ្ជាត្រូវប្រតិបត្តិដោយផ្ទាល់ ឬ " +"ភ្ជាប់/បង្កើតវត្ថុពាក្យបញ្ជាជាមួយ/សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេសនេះ ។ " +"វត្ថុពាក្យបញ្ជាគឺជាវិធីសាស្ត្រដែលពេញចិត្ត " +"ព្រោះថាវាផ្ដល់ការគាំទ្រសម្រាប់ការកំណត់កម្រិតខ្ពស់ " +"ដូចជាការពិនិត្យប្រភេទ mime ជម្រើសដែលអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបាន " +"និងបញ្ជីតម្រូវការ " +"(ពាក្យបញ្ជាធម្មតាគឺត្រូវបានផ្ដល់តែសម្រាប់ភាពឆបគ្នានៃត្រឡប់ទៅវិញប៉ុ" +"ណ្ណោះ) ។ នៅពេលប្រើពាក្យបញ្ជាធម្មតា " +"ស្លាកដូចខាងក្រោមនេះត្រូវបានទទួលស្គាល់ ៖</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b> ៖ ឯកសារបញ្ចូល (ត្រូវការ) ។</li>" +"<li><b>%out</b> ៖ ឯកសារបញ្ចេញ (ត្រូវការ " +"ប្រសិនបើប្រើឯកសារបញ្ចេញមួយ) ។</li>" +"<li><b>%psl</b> ៖ ទំហំក្រដាសក្នុងករណីទាបជាង ។</li>" +"<li><b>%psu</b> ៖ ទំហំក្រដាសជាមួយអក្សរធំដំបូងក្នុងករណីខ្ពស់ជាង ។</li>" +"</ul>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +msgstr "" +"<p>mimetype លំនាំដើម សម្រាប់ឯកសារលទ្ធផល (ឧទាហរណ៍ កម្មវិធី/postscript) ។</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "<p>កន្ទុយលំនាំដើមសម្រាប់ឯកសារលទ្ធផល (ដូចជា ps, pdf, ps.gz) ។</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "អ្នកត្រូវតែផ្ដល់ឈ្មោះមិនទទេមួយ ។" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "ការកំណត់មិនត្រឹមត្រូវ %1 ។" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "ការជ្រើសកម្មវិធីបញ្ជា" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>កម្មវិធីបញ្ជាជាច្រើនត្រូវបានរកឃើញសម្រាប់ម៉ូដែលនេះ ។ " +"ជ្រើសកម្មវិធីបញ្ជាដែលអ្នកចង់ប្រើ ។ អ្នកនឹងមានឱកាសសាកល្បងវា " +"ព្រមទាំងផ្លាស់ប្ដូរវាផងដែរ ប្រសិនបើចាំបាច់ ។</p>" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "ព័ត៌មានអំពីកម្មវិធីបញ្ជា" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "អ្នកត្រូវជ្រើសកម្មវិធីបញ្ជាមួយ ។" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [អនុសាសន៍]" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "គ្មានព័ត៌មានអំពីកម្មវិធីបញ្ជាដែលបានជ្រើស ។" + +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "ការអះអាង" + +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "ទីតាំង" + +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "សមាជិក" + +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយ" + +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "IP ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "ច្រក ៖" + +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "ម៉ាស៊ីន" + +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "ជួរ" + +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "គណនី" + +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា DB" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាខាងក្រៅ" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "ម៉ូដែល" + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "ព័ត៌មានជួរ LPD" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>បញ្ចូលព័ត៌មានដែលទាក់ទងនឹងជួរ LPD ពីចម្ងាយ " +"អ្នកជំនួយការនេះនឹងពិនិត្យវាមុនពេលបន្ត ។</p>" + +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "ជួរ ៖" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "ព័ត៌មានមួយចំនួនបាត់បង់ ។" + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "មិនអាចរកជួរ %1 នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ %2 តើអ្នកចង់បន្តដែរឬទេ ?" + +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "សមាជិករបស់ថ្នាក់" + +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "ទំនេរ" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "កំពុងដំណើរការ..." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "បានបញ្ឈប់" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(កំពុងច្រានចោលការងារ)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(កំពុងទទួលយកការងារ)" + +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "ឯកសារទាំងអស់" + +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ជម្រើសរបៀបពណ៌ ៖</b> អ្នកអាចជ្រើសរវាងជម្រើស ២ ៖ " +"<ul>" +"<li><b>ពណ៌</b> និង</li> " +"<li><b>មាត្រដ្ឋានប្រផេះ</b></li></ul> <b>ចំណាំ ៖</b> " +"វាលជម្រើសនេះអាចមានពណ៌ប្រផេះ និងអសកម្ម ។ វាកើតឡើងប្រសិនបើ TDEPrint " +"មិនអាចទាញយកព័ត៌មានគ្រប់គ្រាន់អំពីឯកសារបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ " +"ក្នុងករណីនេះព័ត៌មានរបស់ពណ៌- ឬ " +"មាត្រដ្ឋានដែលបានបង្កប់នៃឯកសារបោះពុម្ពរបស់អ្នក " +"និងលំនាំដើមរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព នឹងត្រូវបានប្រើប្រាស់ ។ </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ជម្រើសទំហំទំព័រ ៖</b> " +"ជ្រើសទំហំទំព័រដែលត្រូវបោះពុម្ពពីម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ។ " +"<p>ឯកសារជាក់លាក់នៃជម្រើស អាស្រ័យលើកម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " +"(\"PPD\") ដែលអ្នកបានដំឡើង ។ </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ការជ្រើសរើសទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក ៖</b> " +"អ្នកអាចជ្រើសបោះពុម្ពច្រើនជាងមួយទំព័រនៅក្នុងសន្លឹកនីមួយៗ ។ " +"ពេលខ្លះវាមានប្រយោជន៍ដែលត្រូវសន្សំក្រដាស ។ " +"<p><b>ចំណាំ ១ ៖</b> រូបភាពទំព័រត្រូវបានកំណត់មាត្រដ្ឋាន " +"ដោយយោងទៅការបោះពុម្ព ២ ឬ ៤ ក្នុងមួយសន្លឹក ។ " +"រូបភាពទំព័រមិនត្រូវបានកំណត់មាត្រដ្ឋាន " +"ប្រសិនបើអ្នកបោះពុម្ពមួយទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក (ការកំណត់លំនាំដើម ។) ។ " +"<p><b>ចំណាំ ២ ៖</b> ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសច្រើនទំព័រក្នុងមួយសន្លឹកនៅទីនេះ " +"ការកំណត់មាត្រដ្ឋាន និងការរៀបចំឡើងវិញត្រូវបានធ្វើឡើង " +"ដោយប្រព័ន្ធបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ " +"<p><b>ចំណាំ ៣ ចំពោះ \"ផ្សេងទៀត\" ៖</b> អ្នកពិតជាមិនអាចជ្រើស <em>" +"ផ្សេងទៀត</em> ជាលេខរបស់ទំព័រដើម្បីបោះពុម្ពនៅលើសន្លឹកមួយ ។ " +"\"ផ្សេងទៀត\" ត្រូវបានសម្គាល់នៅទីនេះ សម្រាប់តែគោលបំណងព័ត៌មានប៉ុណ្ណោះ ។ " +" " +"<p>ដើម្បីជ្រើស ៨, ៩, ១៦ ឬ លេខផ្សេងៗរបស់ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក ៖ " +"<ul> " +"<li> ទៅផ្ទាំងដែលមានចំណងជើង \"តម្រង\"</li> " +"<li> អនុញ្ញាតតម្រង <em>ទំព័រច្រើនក្នុងមួយសន្លឹក</em> </li> " +"<li> និង កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវា (ប៊ូតុងនៅបាតបំផុតនៅខាងស្តាំនៃផ្ទាំង " +"\"តម្រង\" ) ។ </li> </ul> </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ការជ្រើសរើសទិសរបស់រូបភាព ៖</b> " +"ទិសរបស់រូបភាពដែលបានបោះពុម្ពនៅលើក្រដាសរបស់អ្នក " +"ត្រូវបានត្រួតពិនិត្យដោយប៊ូតុងមូល ។ តាមលំនាំដើម ទិសគឺ <em>បញ្ឈរ</em> " +"<p>អ្នកអាចជ្រើសជម្រើសពីរ ៖ " +"<ul> " +"<li> <b>បញ្ឈរ</b>បញ្ឈរគឺជាការកំណត់លំនាំដើម ។ </li> " +"<li> <b>ផ្ដេក</b> </li> </ul> រូបតំណាងផ្លាស់ប្ដូរ " +"អាស្រ័យទៅតាមការជ្រើសរើសរបស់អ្នក ។ </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយបោះពុម្ព" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "របៀបពណ៌" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "ពណ៌" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "មាត្រដ្ឋានប្រផេះ" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "ផ្សេងទៀត..." #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" @@ -377,34 +3026,6 @@ msgstr "" "\"លំនាំដើមទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពចុងក្រោយ ដែលបានប្រើក្នុងកម្មវិធី\"</em> " "មិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ។) </qt>" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 -msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "សភាព ៖" - -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "ប្រភេទ ៖" - -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ ៖" - #: kprintdialog.cpp:289 msgid "P&roperties" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" @@ -485,274 +3106,577 @@ msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ msgid "Print to File" msgstr "បោះពុម្ពទៅឯកសារ" -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "ឯកសារទាំងអស់" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនទទេ ។" -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "ការផ្ទេរឯកសារបានបរាជ័យ ។" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "ឈ្មោះជួរទទេ ។" -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "ការបញ្ចប់ដំណើរការមិនធម្មតា (<b>%1</b>) ។" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "រកមិនឃើញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b> ៖ ការប្រតិបត្តិបានបរាជ័យដែលមានសារ ៖<p>%2</p>" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "មិនទាន់អនុវត្តនៅឡើយ" -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "ប្រតិបត្តិការដែលមិនបានគាំទ្រ ។" +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "ការកំណត់ជួរ LPD ពីចម្ងាយ" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "ស្ពូល័រ" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "ការកំណត់ប្រូកស៊ី" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "ការកំណត់ឧបករណ៍ស្ពូល" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "ប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "ជួរពីចម្ងាយ %1 នៅ %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "គ្មានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានកំណត់ជាមុន" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "ប្រូកស៊ី" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី RLPR" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." msgstr "" -"ឯកសារ printcap គឺជាឯកសារពីចម្ងាយ (NIS) ។ មិនអាចសរសេរលើវាបានឡើយ ។" +"<b>%1</b> ដែលអាចប្រតិបត្តិ រកមិនឃើញឡើយក្នុងផ្លូវរបស់អ្នក ។ " +"សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពត្រូវបានកំណត់មិនពេញលេញ ។ ព្យាយាមដំឡើងវាឡើងវិញ ។" + +#: plugincombobox.cpp:33 msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" msgstr "" -"មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ printcap ។ សូមពិនិត្យមើលថា " -"អ្នកមានសិទ្ធិសរសេរសម្រាប់ឯកសារនោះ ។" +" <qt><b>ជម្រើសប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ព</b> " +"<p>ប្រអប់បន្សំនេះបង្ហាញ (និងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើស) " +"ប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពមួយត្រូវបានប្រើដោយ TDEPrint ។ (តាមពិត " +"ប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពនេះត្រូវតែបានដំឡើងខាងក្នុងប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការរបស" +"់អ្នក ។) តាមធម្មតា TDEPrint " +"រកឃើញប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពត្រឹមត្រូវដោយស្វ័យប្រវត្តិដោយខ្លួនឯងនៅពេលចា" +"ប់ផ្ដើមដំបូង ។ ការចែកចាយរបស់ Linux ភាគច្រើនមាន \"CUPS\" <em>" +"Common UNIX Printing System</em> ។ </qt>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនបានបញ្ជាក់ឧបករណ៍ដោះស្រាយ ។" +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "ប្រព័ន្ធបោះពុម្ពដែលបានប្រើបច្ចុប្បន្ន ៖" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "មិនអាចកំណត់ថតស្ពូល ។ សូមមើលប្រអប់ជម្រើស ។" +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ការតភ្ជាប់បច្ចុប្បន្ន</b> " +"<p>បន្ទាត់នេះបង្ហាញថាតើម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS " +"ណាមួយដែលកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកបច្ចុប្បន្នបានតភ្ជាប់ទៅកាន់ ដើម្បីបោះពុម្ព " +"និងទាញយកព័ត៌មានរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ ដើម្បីប្ដូរទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS " +"ផ្សេងមួយ ចុច \"ជម្រើសប្រព័ន្ធ\" បន្ទាប់មកជ្រើស \"ម៉ាស៊ីនបម្រើ Cups\" " +"និងបំពេញព័ត៌មានដែលត្រូវការ ។ </qt>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "ការចាប់ផ្ដើម..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "កំពុងបង្កើតទិន្នន័យបោះពុម្ព ៖ ទំព័រ %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "កំពុងមើលជាមុន..." + +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" msgstr "" -"មិនអាចបង្កើតថតស្ពូល %1 ។ សូមពិនិត្យមើលថា អ្នកមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ " -"សម្រាប់ប្រតិបត្តិការនោះ ។" +"<p><nobr>កំហុសបោះពុម្ពមួយបានកើតឡើង ។ " +"សារកំហុសដែលបានទទួលពីប្រព័ន្ធ ៖</nobr></p>" +"<br>%1" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "មិនអាចចម្លងឯកសារច្រើនទៅក្នុងឯកសារមួយ ។" + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"មិនអាចរក្សាទុកឯកសារបោះពុម្ពទៅ %1 ។ សូមពិនិត្យមើលថា " +"អ្នកមានសិទ្ធិសរសេរទៅកាន់វា ។" + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "កំពុងបោះពុម្ពឯកសារ ៖ %1" + +#: kprinterimpl.cpp:251 #, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "កំពុងផ្ញើទិន្នន័យបោះពុម្ពទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖ %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមដំណើរការបោះពុម្ពកូនចៅ ។" + +#: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពត្រូវបានបង្កើត ប៉ុន្តែ daemon " -"បោះពុម្ពមិនអាចចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ។ %1" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព TDE (<b>tdeprintd</b>) មិនអាចទាក់ទងបានឡើយ ។ " +"សូមពិនិត្យមើលថាម៉ាស៊ីនបម្រើនេះកំពុងរត់ ។" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +#: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" msgstr "" -"មិនអាចយកថតស្ពូល %1 ចេញ ។ សូមពិនិត្យមើលថា " -"អ្នកមានសិទ្ធិសរសេរសម្រាប់ថតនោះ ។" +"ពិនិត្យមើលវាក្យសម្ពន្ធពាក្យបញ្ជា ៖\n" +"<ឯកសារ> %1" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "កែសម្រួលធាតុ printcap ..." +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "" +"រកមិនឃើញឯកសារត្រឹមត្រូវណាមួយ សម្រាប់បោះពុម្ព ។ " +"ប្រតិបត្តិការត្រូវបានបញ្ឈប់ ។" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +#: kprinterimpl.cpp:325 msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" msgstr "" -"ការកែសម្រួលធាតុ printcap ដោយដៃ " -"គួរតែធ្វើឡើងដោយអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធតែម្នាក់ប៉ុណ្ណោះ ។ " -"វាអាចធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នកមិនអាចដំណើរការបាន " -"។តើអ្នកចង់បន្តដែរឬទេ ?" +"<p>មិនអាចប្រតិបត្តិជម្រើសទំព័រដេលបានស្នើ ។ តម្រង <b>psselect</b> " +"មិនអាចត្រូវបានបញ្ចូលក្នុងច្រវ៉ាក់តម្រងបច្ចុប្បន្ន ។ មើលផ្ទាំង <b>" +"តម្រង</b>ក្នុងប្រអប់លក្ខណៈសម្បត្តិម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពសម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម ។<" +"/p>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍ស្ពូល ៖ %1" +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p>មិនអាចផ្ទុកការពិពណ៌នាតម្រង សម្រាប់ <b>%1</b> ។</p>" -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ" +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "" +"<p>មានកំហុស ខណៈពេលអានការពិពណ៌នាតម្រងសម្រាប់ <b>%1</b>" +" ។ បានទទួលបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាទទេ ។</p>" -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋានលើ %1" +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"ប្រភេទ MIME %1 មិនត្រូវបានគាំទ្រជាការបញ្ចូលរបស់ច្រវ៉ាក់តម្រង " +"(នេះអាចកើតឡើងជាមួយឧបករណ៍ផ្ទុកទិន្នន័យសម្រាប់បោះពុម្ពដែលមិនមែនជារបស" +"់ CUPS នៅពេលអនុវត្តជម្រើសទំព័រនៅលើឯកសារដែលមិនមែនជា PostScript) ។ " +"តើអ្នកចង់ឲ្យ TDE បម្លែងឯកសារទៅជាទ្រង់ទ្រាយដែលបានគាំទ្រឬទេ ?</p>" -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "កំហុសខាងក្នុង ។" +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "បម្លែង" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "ជ្រើសប្រភេទ MIME" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "ជ្រើសទ្រង់ទ្រាយទិសដៅ ដើម្បីបម្លែង ៖" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "ប្រតិបត្តិការត្រូវបានបញ្ឈប់ ។" + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "រកមិនឃើញតម្រងសមរម្យ ។ ជ្រើសទ្រង់ទ្រាយគោលដៅមួយផ្សេង ។" + +#: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" msgstr "" -"មិនអាចរកឃើញឯកសារទិន្នន័យ foomatic ដែលអាចប្រតិបត្តិ ក្នុង PATH " -"របស់អ្នក ។ សូមពិនិត្យមើលថា Foomatic ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" +"<qt>ប្រតិបត្តិការបានបរាជ័យជាមួយនឹងសារ ៖" +"<br>%1" +"<br>ជ្រើសទ្រង់ទ្រាយគោលដៅមួយផ្សេង ។</qt>" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "កំពុងត្រងទិន្នន័យបោះពុម្ព" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលកំពុងត្រង ។ ពាក្យបញ្ជាគឺ ៖ <b>%1</b> ។" + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>ឯកសារបោះពុម្ពគឺទទេ ហើយនឹងមិនត្រូវបានអើពើឡើយ ៖" +"<p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" msgstr "" -"មិនអាចបង្កើតកម្មវិធីបញ្ជា Foomatic [%1,%2] ។ កម្មវិធីបញ្ជាមិនទាន់មាន ឬ " -"អ្នកគ្មានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីអនុវត្តប្រតិបត្តិការនោះ ។" +"<qt>ទ្រង់ទ្រាយឯកសារ <em> %1 </em> " +"មិនត្រូវបានគាំទ្រយ៉ាងត្រឹមត្រូវដោយប្រព័ន្ធបោះពុម្ពបច្ចុប្បន្ន ។ " +"ឥឡូវអ្នកមានជម្រើស ៣ ៖ " +"<ul> " +"<li> TDE " +"អាចប៉ុនប៉ងដើម្បីបម្លែងឯកសារនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅទ្រង់ទ្រាយដែលបានគាំ" +"ទ្រមួយ ។ (ជ្រើស <em>បម្លែង</em>) </li>" +"<li> " +"អ្នកអាចព្យាយាមដើម្បីផ្ញើឯកសារទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដោយគ្មានការបម្លែងណាម" +"ួយ ។ (ជ្រើស <em>រក្សាទុក</em>) </li>" +"<li> អ្នកអាចបោះបង់ការងារបោះពុម្ព ។ (ជ្រើស <em>បោះបង់</em>) </li></ul> " +"តើអ្នកចង់ឲ្យ TDE ប៉ុនប៉ង និងបម្លែងឯកសារនេះទៅ %2 ឬទេ ?</qt>" -#: lpr/matichandler.cpp:339 +#: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" msgstr "" -"អ្នកប្រហែលជាគ្មានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីអនុវត្តប្រតិបត្តិការនោះ ។" +"<qt>រកមិនឃើញតម្រងសមរម្យដើម្បីបម្លែងទ្រង់ទ្រាយឯកសារ %1 ទៅជា %2 ។" +"<br>" +"<ul>" +"<li>ទៅ <i>ជម្រើសប្រព័ន្ធ -> " +"ពាក្យបញ្ជា</i>ដើម្បីមើលតាមរយៈបញ្ជីតម្រងដែលអាចប្រើបាន ។ " +"តម្រងនីមួយៗប្រតិបត្តិកម្មវិធីខាងក្រៅមួយ ។</li>" +"<li> មើលប្រសិនបើ ត្រូវការកម្មវិធីខាងក្រៅអាចប្រើបាន " +"នៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។</li></ul></qt>" -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយដែលមិនបានគាំទ្រ ៖ %1 ។" +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "សញ្ញាសម្គាល់ទំព័រ" -#: lpr/matichandler.cpp:426 +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." msgstr "" -"មិនអាចរកឃើញ lpdomatic ដែលអាចប្រតិបត្តិ ។ សូមពិនិត្យមើលថា Foomatic " -"ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ និង lpdomatic នោះ " -"ត្រូវបានដំឡើងក្នុងទីតាំងខ្នាតគំរូ ។" +"រកមិនឃើញការបោះពុម្ពត្រឹមត្រូវដែលអាចប្រតិបត្តិបាន ក្នុងផ្លូវរបស់អ្នក " +"។សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក" -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "មិនអាចយកឯកសារកម្មវិធីបញ្ជា %1 ចេញ ។" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "មិនមានការអធិប្បាយឡើយ" -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "ឈ្មោះក្លែងក្លាយ ៖" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "ជួរម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពីចម្ងាយនៅលើ %1" -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "ខ្សែអក្សរ" +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> " +"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" +"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ប៊ូតុងបន្ថែមតម្រង</b> " +"<p>ប៊ូតុងនេះហៅប្រអប់តូចមួយ " +"ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសតម្រងមួយនៅទីនេះ ។ </p> " +"<p><b>ចំណាំ ១ ៖</b> អ្នកអាចដាក់តម្រងផ្សេងៗជាលំដាប់ " +"លុះត្រាតែអ្នកប្រាកដថាលទ្ធផលរបស់តម្រងមួយ " +"សមរម្យសម្រាប់ការបញ្ចូលទៅតម្រងបន្ទាប់ ។ (TDEPrint " +"ពិនិត្យមើលលំដាប់តម្រងរបស់អ្នក និងព្រមានអ្នក " +"ប្រសិនបើអ្នកបរាជ័យក្នុងការធ្វើដូច្នេះ ។</p> " +"<p><b>ចំណាំ ២ ៖</b> តម្រងដែលអ្នកកំណត់នៅទីនេះ " +"ត្រូវបានអនុវត្តទៅឯកសារការងាររបស់អ្នក <em><b>មុនពេល</b></em> " +"វាត្រូវបានផ្ដល់ទៅឧបករណ៍ផ្ទុកទិន្នន័យសម្រាប់បោះពុម្ពរបស់អ្នក " +"និងបោះពុម្ពប្រព័ន្ធរង (ឧ. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "លេខ" +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove Filter button</b> " +"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>យកប៊ូតុងតម្រងុចេញ</b> " +"<p>ប៊ូតុងនេះនឹងយកតម្រងដែលបានបន្លិចចេញពីបញ្ជីរបស់តម្រង ។ </qt>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "ប៊ូលីន" +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ប៊ូតុងផ្លាស់ទីតម្រងឡើងលើ</b> " +"<p>ប៊ូតុងនេះផ្លាស់ទីតម្រងដែលបានបន្លិចឡើងលើក្នុងបញ្ជីរបស់តម្រង " +"សំដៅទៅដើមនៃលំដាប់តម្រង ។ </p> </qt>" -#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "បានអនុញ្ញាត" +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ប៊ូតុងផ្លាស់ទីតម្រងចុះក្រោម</b> " +"<p>ប៊ូតុងនេះផ្លាស់ទីតម្រងដែលបានបន្លិចចុះក្រោម ក្នុងបញ្ជីរបស់តម្រង " +"សំដៅទៅខាងចុងនៃលំដាប់តម្រង ។ </p> </qt>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "ធាតុ Printcap ៖ %1" +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <b>Configure Filter button</b> " +"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប៊ូតុងរបស់តម្រង</b> " +"<p>ប៊ូតុងនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតម្រងដែលបានបន្លិចថ្មីៗ ។ " +"វាបើកប្រអប់ផ្សេងមួយ ។ </p> </qt>" -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "មិនស្គាល់ (ធាតុបញ្ចូលដែលមិនស្គាល់)" +#: kpfilterpage.cpp:75 +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " +"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"<ul> " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " +"</li> " +"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " +"to present and executable on this system); </li> " +"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" +"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " +"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " +"generated by the filter); </li> " +"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ស្លាបព្រិលព័ត៌មានតម្រង</b> " +"<p>វាលនេះបង្ហាញព័ត៌មានទូទៅមួយចំនួនអំពីតម្រងដែលបានជ្រើស ។ " +"ក្នុងចំណោមពួកវាគឺ ៖ " +"<ul> " +"<li> <em>ឈ្មោះតម្រង</em> (ដូចដែលបានបង្ហាញក្នុងចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ " +"TDEPrint) </li> " +"<li> <em>តម្រូវការតម្រង</em> (វាគឺជាកម្មវិធីខាងក្រៅដែលត្រូវបង្ហាញ " +"និងប្រតិបត្តិនៅលើប្រព័ន្ធនេះ) </li> " +"<li> <em>ទ្រង់ទ្រាយការបញ្ចូលរបស់តម្រង</em> (ក្នុងទម្រង់<em>" +"ប្រភេទ MIME </em> មួយ ឬ ច្រើន ដែលបានទទួលដោយតម្រង) </li> " +"<li> <em>ទ្រង់ទ្រាយការបញ្ចេញរបស់តម្រង</em> (ក្នុងទម្រង់ <em>" +"ប្រភេទ MIME</em> ដែលបានបង្កើតដោយតម្រង) </li> " +"<li>អត្ថបទបង្ហាញតិច ឬ ច្រើនដែលពិពណ៌នាអំពីប្រតិបត្តិការរបស់តម្រង ។</li> " +"</ul> </p> </qt>" -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "ជួរពីចម្ងាយ (%1) នៅលើ %2" +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " +"actual job submission to print system) " +"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " +"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " +"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript. </p> " +"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"find useful through this interface. </p> " +"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " +"<ul> " +"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " +"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " +"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " +"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " +"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " +"proceed. </p> " +"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>លំដាប់តម្រង</b> (ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត នឹងត្រូវរត់ <em>មុន</em> " +"បញ្ជូនការងារជាក់លាក់ទៅប្រព័ន្ធបោះពុម្ព) " +"<p>វាលនេះបង្ហាញតម្រងដែលត្រូវបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នដើម្បីអនុវត្តជា " +"'តម្រងមុន' សម្រាប់ TDEPrint ។ តម្រងមុនកំពូងដំណើរការឯកសារបោះពុម្ព <em>" +"មុន</em> ពួកវាផ្ញើពេលក្រោយទៅប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពពិតប្រាកដរបស់អ្នក ។ </p> " +"<p>បញ្ជីត្រូវបានបង្ហាញក្នុងវាលនេះអាចទទេ (លំនាំដើម) ។ </p> " +"<p>តម្រងមុនអនុវត្តលើការងារបោះពុម្ពក្នុងលំដាប់ដែលពួកវាត្រូវបានរាយ " +"(ពីកំពូលទៅបាត) ។ វាត្រូវបានធ្វើដោយអនុវត្តជា <em>ច្រវ៉ាក់តម្រង</em> " +"ដែលទិន្នផលរបស់តម្រងមួយអនុវត្តជាការបញ្ចូលនៅពេលបន្ទាត់ ។ " +"ដោយដាក់តម្រងទៅក្នុងលំដាប់មិនត្រឹមត្រូវ " +"អ្នកអាចធ្វើច្រវ៉ាក់តម្រងបរាជ័យ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ " +"ប្រសិនបើឯកសាររបស់អ្នកជាអត្ថបទ ASCII " +"និងអ្នកចង់ឲ្យទិន្នផលកំពុងត្រូវបានដំណើរការដោយច្រើនទំព័រក្នុងមួយតម្រង" +"របស់សន្លឹក តម្រងដំបូងត្រូវតែមានមួយដែលដំណើរការ ASCII ទៅជា PostScript ។ " +"</p> " +"<p>TDEPrint អាចប្រើកម្មវិធីតម្រងខាងក្រៅ <em>ណាមួយ</em> " +"ដែលអាចរកប្រយោជន៍តាមរយៈចំណុចប្រទាក់នេះ ។ </p> " +"<p>TDEPrint " +"នាំតម្រងដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាមុនជាមួយនឹងការគាំទ្រសម្រាប់ជម្រើសរ" +"បស់តម្រងធម្មតា ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ " +"តម្រងទាំងនេះតម្រូវឲ្យដំឡើងដោយឯករាជ្យពី TDEPrint ។ " +"តម្រងមុនទាំងនេះធ្វើការ <em>សម្រាប់ទាំងអស់</em> " +"ប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពបានគាំទ្រដោយ TDEPrint (ដូចជា CUPS, LPRng និង LPD) " +"ពីព្រោះពួកវាមិនអាស្រ័យលើតម្រងទាំងនេះ ។</p> ." +"<p> ក្នុងចំណោមតម្រងដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាមុនកំពុងនាំជាមួយ TDEPrint " +"គឺ ៖ </p> " +"<ul> " +"<li> <em>បម្លែងតម្រងអត្ថបទជាកូដ</em> </li> " +"<li> <em>ច្រើនទំព័រក្នុងមួយតម្រងសន្លឹក</em </li> " +"<li> <em>កម្មវិធីបម្លែង PostScript ទៅ PDF </em>.</li> " +"<li> <em>ជម្រើសទំព័រ/លំដាប់តម្រង</em> ។</li> " +"<li> <em>តម្រងបោះពុម្ពប័ណ្ណប្រកាស</em> ។</li> " +"<li>និងអ្វីៗមួយចំនួនទៀត..</li> </ul> " +"ដើម្បីបញ្ចូលតម្រងទៅក្នុងបញ្ជីនេះ តាមធម្មតាចុចលើរូបតំណាង <em>" +"ជីវឡាវ</em> (កំពូលបំផុតនៅខាងស្តាំក្រុមជួរឈររូបតំណាង) និងធ្វើបន្ត ។ " +"</p> " +"<p>សូមចុចលើធាតុដទៃទៀតនៃប្រអប់នេះ " +"ដើម្បីសិក្សាបន្ថែមអំពីតម្រងមុនរបស់ TDEPrint ។ </p> </qt>" -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្តាញ (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "តម្រង" -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "ធាតុបញ្ចូលដែលមិនស្គាល់ ។" +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "បន្ថែមតម្រង" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា IFHP (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "យកតម្រងចេញ" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "ផ្លាស់ទីតម្រងឡើងលើ" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"មិនបានកំណត់កម្មវិធីបញ្ជា សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនោះទេ ។ " -"វាប្រហែលជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឆៅ ។" +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "ផ្លាស់ទីតម្រងចុះក្រោម" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាទូទៅ LPRngTool (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតម្រង" -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "ការបញ្ជាក់កម្មវិធីខាងក្រោយរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1" +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនអាចផ្ទុកតម្រង ។" -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "%1 ដែលអាចប្រតិបត្តិ រកមិនឃើញឡើយក្នុង PATH របស់អ្នក ។" +#: kpfilterpage.cpp:394 +msgid "" +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" +msgstr "" +"<p>លំដាប់តម្រងមិនត្រឹមត្រូវ ។ ទ្រង់ទ្រាយលទ្ធផលរបស់តម្រងយ៉ាងហោចណាស់មួយ " +"មិនត្រូវបានគាំទ្រដោយអ្នកតាមពីក្រោយវា ។ សូមមើលផ្ទាំង <b>តម្រង</b> " +"សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម ។</p>" -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "សិទ្ធិត្រូវបានបដិសេធ ។" +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "ព័ត៌មានបញ្ចូល" -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 មិនមានឡើយ ។" +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "លទ្ធផល" -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "កំហុសមិនស្គាល់ ៖ %1" +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "ឯកសារ" -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "ការប្រតិបត្តិ lprm បានបរាជ័យ ៖ %1" +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "យ៉ាងណាក៏ដោយ តើអ្នកចង់បន្តការបោះពុម្ពដែរឬ ?" -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា APS (%1)" +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "មើលមុនបោះពុម្ព" -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "មិនអាចបង្កើតថត %1 ។" +#: kprintpreview.cpp:278 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"មិនអាចរកកម្មវិធីមើលជាមុន %1 ។ ពិនិត្យថា " +"កម្មវិធីត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ និងបានកំណត់ទីតាំងក្នុងថតមួយ " +"បានរួមបញ្ចូលក្នុងអថេរបរិស្ថាន PATH របស់អ្នក ។" -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "បាត់ធាតុ ៖ %1 ។" +#: kprintpreview.cpp:303 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"ការមើលជាមុនបានរាជ័យ ៖ រកមិនឃើញទាំងឧបករណ៍មើល PostScript របស់ TDE " +"(KGhostView) ឬ កម្មវិធីមើល PostScript ខាងក្រៅ ។" -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#: kprintpreview.cpp:307 #, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារ %1 ។" - -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "មិនបានកំណត់កម្មវិធីបញ្ជា APS ឡើយ ។" +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"ការមើលជាមុនបានបរាជ័យ ៖ TDE មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីណាមួយ " +"សម្រាប់មើលឯកសារប្រភេទ %1 ជាមុន ។" -#: lpr/apshandler.cpp:380 +#: kprintpreview.cpp:317 #, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "មិនអាចយកថត %1 ចេញ ។" +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "ការមើលជាមុនបានបរាជ័យ ៖ មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធី %1 ។" -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "កំណត់កម្មវិធីបញ្ជា" +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "តើអ្នកចង់បន្តការបោះពុម្ពដែរឬទេ ?" #: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" @@ -763,39 +3687,502 @@ msgstr "" "អ្នកត្រូវតែដោះស្រាយបញ្ហាទាំងនោះមុននឹងបន្ត ។ មើលផ្ទាំង <b>" "កំណត់កម្មវិធីបញ្ជា</b> សម្រាប់ព័ត៌មានលម្អិត ។</qt>" -#: posterpreview.cpp:115 -#, fuzzy +#: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +" <qt> " +"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " +"used.</p> " +"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" msgstr "" -"ការមើលប័ណ្ណប្រកាសជាមុនមិនអាចប្រើបាន ។ មកពី <b>ប័ណ្ណប្រកាស</b> " -"ដែលអាចប្រតិបត្តិបានមិនត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ឬ " -"អ្នកគ្មានកំណែដែលត្រូវការ" +" <qt> " +"<p><b>ពន្លឺ ៖</b> " +"គ្រាប់រំកិលដើម្បីត្រួតពិនិត្យតម្លៃពន្លឺនៃពណ៌ទាំងអស់ដែលបានប្រើ ។</p> " +"<p> តម្លៃពន្លឺអាចរាប់ចាប់ពី ០ ទៅ ២០០ ។ តម្លៃធំជាង ១០០ " +"នឹងធ្វើឲ្យការបោះពុម្ពភ្លឺ ។ តម្លៃតិចជាង ១០០ " +"នឹងធ្វើឲ្យការបោះពុម្ពងងឹត ។ </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " +"ផ្គូផ្គងនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់បោះពុម្ព ៖</em> " +"<pre> -o brightness=... # ប្រើគិតពី \"០\" ទៅ \"២០០\" </pre> </p> " +"</qt>" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "រឹម" +#: cups/kpimagepage.cpp:58 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " +"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>hue=-45</b></th> " +"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Red</td> " +"<td>Purple</td> " +"<td>Yellow-orange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Green</td> " +"<td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Yellow</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Green-yellow</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> " +"<td>Purple</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Crimson</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cyan</td> " +"<td>Blue-green</td> " +"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ភាពប្រឿងៗ (ពណ៌ព្រឿង) ៖</b> " +"គ្រាប់ចុចត្រួតពិនិត្យតម្លៃពណ៌ប្រឿងៗសម្រាប់ការបង្វិលពណ៌ ។</p> " +"<p> តម្លៃភាពប្រឿងៗគឺលេខចាប់ពី -៣៦០ ទៅ ៣៦០ " +"និងបង្ហាញការបង្វិលភាពប្រឿងៗរបស់ពណ៌ ។ " +"តារាងខាងក្រោមនេះសង្ខេបការផ្លាស់ប្ដូរ " +"ដែលអ្នកនឹងឃើញសម្រាប់ពណ៌មូលដ្ឋាន ៖ " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>ដើម</b></th> " +"<th><b>ពណ៌ប្រឿងៗ=-៤៥</b></th> " +"<th><b>ពណ៌ប្រឿងៗ=៤៥</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>ក្រហម</td> " +"<td>ពណ៌ស្វាយ</td> " +"<td>លឿង-ទឹកក្រូច</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>បៃតង</td> " +"<td>លឿង-បៃតង</td> " +"<td>ខៀវ-បៃតង</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>លឿង</td> " +"<td>ទឹកក្រូវ</td> " +"<td>បៃតង-លឿង</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>ខៀវ</td> " +"<td>ខៀវផ្ទៃមេឃ</td> " +"<td>ពណ៌ស្វាយ</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>ក្រហមស្វាយ</td> " +"<td>ពណ៌ឆ្លុះ</td> " +"<td>ក្រហមជាំ</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>ផ្ទៃមេឃ</td> " +"<td>ខៀវ-បៃតង</td> " +"<td>ខៀវខ្ចី</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " +"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " +"CUPS ៖</em> " +"<pre> -o hue=... # ប្រើចាប់ពី \"-៣៦០\" ទៅ \"៣៦០\" </pre> </p> </qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "អ្នកប្រើ" +#: cups/kpimagepage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " +"used.</p> " +"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>តិត្ថិភាព ៖</b> " +"គ្រាប់រំកិលដើម្បីត្រួតពិនិត្យតម្លៃតិត្ថិភាពសម្រាប់ពណ៌ទាំងអស់ដែលបានប្" +"រើ ។</p> " +"<p> តម្លៃតិត្ថិភាពលៃតម្រូវតិត្ថិភាពរបស់ពណ៌ក្នុងរូបភាពមួយ " +"ស្រដៀងទៅនឹងពណ៌របស់ knob នៅលើទូរទស្សន៍របស់អ្នក ។ " +"តម្លៃតិត្ថិភាពរបស់ពណ៌អាចរាប់ចាប់ពី ០ ទៅ ២០០ ។ នៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " +"inkjet តម្លៃតិត្ថិភាពខ្ពស់ជាងមួយប្រើទឹកខ្មៅច្រើន ។ " +"នៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព laserjet តិត្ថិភាពខ្ពស់ជាងប្រើ toner ច្រើនជាង ។ " +"តិត្ថិភាពពណ៌មួយនៃ ០ ផលឹតការបោះពុម្ពពណ៌ស និងខ្មៅ ខណៈពេលតម្លៃនៃ ២០០ " +"នឹងធ្វើឲ្យមានពណ៌ជាខ្លាំង </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><bជ>នួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " +"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " +"CUPS ៖</em> " +"<pre> -o saturation=... # ប្រើរាប់ចាប់ពី \"០\" ទៅ \"២០០\" </pre> " +"</p> </qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "ការកំណត់សិទ្ធិប្រើប្រាស់របស់អ្នកប្រើ" +#: cups/kpimagepage.cpp:101 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " +"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000. </p> " +"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ហ្គាម៉ា ៖</b> " +"គ្រាប់រំកិលដើម្បីត្រួតពិនិត្យតម្លៃហ្គាម៉ាសម្រាប់ការកែពណ៌ ។</p> " +"<p> តម្លៃហ្គាម៉ាអាចរាប់ចាប់ពី ១ ទៅ ៣០០០ ។ តម្លៃហ្គាម៉ាធំជាង ១០០០ " +"ធ្វើឲ្យការបោះពុម្ពភ្លឺ ។ តម្លៃហ្គាម៉ាតូចជាង ១០០០ " +"ធ្វើឲ្យការបោះពុម្ពងងឹត ។ ហ្គាម៉ាលំនាំដើមគឺ ១០០០ ។ </p> " +"<p><b>ចំណាំ ៖</b></p> " +"ការលៃតម្រូវតម្លៃហ្គាម៉ាមើលមិនឃើញក្នុងការមើលរូបភាពតូចៗជាមុន ។ </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " +"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS " +" ៖</em> " +"<pre> -o gamma=... # ប្រើរាប់ចាប់ពី \"១\" ទៅ \"៣០០០\" </pre> </p> " +"</qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "អ្នកប្រើដែលបដិសេធ" +#: cups/kpimagepage.cpp:118 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Printing Options</b></p> " +"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ជម្រើសបោះពុម្ពរូបភាព</b></p> " +"<p>ជម្រើសទាំងអស់បានត្រួតពិនិត្យនៅលើទំព័រនេះតែប៉ុណ្ណោះ " +"អនុវត្តទៅរូបភាពបោះពុម្ព ។ " +"ទ្រង់ទ្រាយឯកសាររូបភាពភាគច្រើនត្រូវបានគាំទ្រ ។ " +"ដើម្បីដាក់ឈ្មោះរូបភាពពីរ ឬ បី ៖ JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP ។ " +"ជម្រើសមានឥទ្ធិពលលើទិន្នផលពណ៌របស់សន្លឹកបោះពុម្ពរូបភាពគឺ ៖ " +"<ul> " +"<li> ពន្លឺ </li> " +"<li> ភាពប្រឿងៗ </li> " +"<li> តិត្ថិភាព </li> " +"<li> ហ្គាម៉ា </li> </ul> " +"<p>ចំពោះការពន្យល់លម្អិតអំពីការកំណត់ ពន្លឺ ភាពប្រឿងៗ តិត្ថិភាព និងហ្គាម៉ា " +"សូមមើលធាតុ 'នេះជាអ្វី' បានផ្ដល់សម្រាប់ការត្រួតពិនិត្យទាំងនេះ ។ </p> " +"</p> </qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "អ្នកប្រើដែលអនុញ្ញាត" +#: cups/kpimagepage.cpp:136 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue (Tint) </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ការដាក់ពណ៌រូបភាពតូចៗមើលជាមុន</b></p> " +"<p>ការដាក់ពណ៌រូបភាពមើលជាមុន " +"ចង្អុលបង្ហាញការផ្លាស់ប្ដូររបស់ការដាក់ពណ៌រូបភាពដោយការកំណត់ផ្សេងៗគ្នា " +"។ ជម្រើសដើម្បីមានឥទ្ធិពលលើទិន្នផលគឺ ៖ " +"<ul> " +"<li> ពន្លឺ </li> " +"<li> ភាពប្រឿងៗ (ពណ៌ប្រឿងៗ) </li> " +"<li> តិត្ថិភាព </li> " +"<li> ហ្គាម៉ា </li> </ul> </p> " +"<p>ចំពោះការពន្យល់លម្អិតអំពីការកំណត់ ពន្លឺ ភាពប្រឿងៗ តិត្ថិភាព និងហ្គាម៉ា " +"សូមមើលធាតុ 'នេះជាអ្វី' បានផ្ដល់សម្រាប់ការត្រួតពិនិត្យទាំងនេះ ។ </p> " +"</qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "អ្នកប្រើទាំងអស់ត្រូវបានអនុញ្ញាត" +#: cups/kpimagepage.cpp:152 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " +"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " +"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " +"in the dropdown menu. </li> " +"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " +"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " +"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " +"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " +"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " +"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " +"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " +"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " +"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " +"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " +"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " +"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ទំហំរូបភាព ៖</b> ម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ " +"ដើម្បីត្រួតពិនិត្យទំហំរូបភាពនៅលើក្រដាសដែលបានបោះពុម្ព ។ " +"ម៉ឺនុយទម្លាក់ចុុះធ្វើការជាមួយគ្រាប់រំកិលខាងក្រោម ។ " +"ជម្រើសទម្លាក់ចុះគឺ ៖.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>ទំហំរូបភាពដើម ៖</b> រូបភាពបោះពុម្ពក្នុងទំហំរូបភាពដើមរបស់វា ។ " +"ប្រសិនបើ វាមិនសមនៅលើសន្លឹកមួយ " +"សន្លឹកបោះពុម្ពនឹងត្រូវបានចែកចាយកាត់ទំព័រជាច្រើន ។ ចំណាំថា " +"គ្រាប់រំកិលមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត នៅពេលជ្រើស 'ទំហំរូបភាពដើម' " +"ក្នុងម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ។ </li> " +"<li> <b>គុណភាពបង្ហាញ (ppi) ៖</b> " +"គ្រាប់រំកិលតម្លៃគុណភាពបង្ហាញដោយមានលេខគិតចាប់ពី ១ ទៅ ឆ១២០០ ។ " +"វាបញ្ជាក់លម្អិតគុណភាពបង្ហាញរបស់រូបភាពជា Pixels Per Inch (PPI) ។ " +"រូបភាពមួយគឺ ៣000x២៤00 ភីកសែល នឹងបោះពុម្ព ១០x៨ អិន្ឈ៍នៅ " +"៣០០ភីកសែលក្នុងមួយអិន្ឈ៍ ឧទាហរណ៍ ៥x៤ អិន្ឈ៍នៅ ៦០០ ភីកសែលក្នុងមួយអិន្ឈ៍ ។ " +"ប្រសិនបើគុណភាពបង្ហាញបានបញ្ជាក់លម្អិត ធ្វើឲ្យរូបភាពធំជាងទំព័រ " +"ទំព័រជាច្រើននឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ គុណភាពបង្ហាញលំនាំដើម ៧២ ppi ។ </li> " +"<li> <b>% នៃទំហំទំព័រ ៖</b> គ្រាប់រំកិលតម្លៃជាភាគរយមានលេខចាប់ពី ១ ទៅ " +"៨០០ ។ វាបញ្ជាក់លម្អិតទំហំទាក់ទងនឹងទំព័រ (មិនមែនរូបភាព) ។ " +"ការកំណត់មាត្រដ្ឋាន ១០០% នឹងបំពេញទំព័រទាំងស្រុងដូចនឹងសមាមាត្ររូបភាព " +"អនុញ្ញាត (ធ្វើការបង្វិលដោយស្វ័យប្រវត្តិរបស់រូបភាពមួយដូចដែលត្រូវការ) ។ " +" ការកំណត់មាត្រដ្ឋានធំជាង ១០០% នឹងបោះពុម្ពរូបភាពកាត់សន្លឹកជាច្រើន ។ " +"ការកំណត់មាត្រដ្ឋាន ២០០% នឹងបោះពុម្ពរហូតដល់ ៤ ទំព័រ ។ </li> " +"ការកំណត់មាត្រដ្ឋានជា % នៃទំហំទំព័រលំនាំដើមគឺ ១០០ % ។ " +"<li> <b>% ទំហំរូបភាពដើម ៖</b> គ្រាប់រំកិលតម្លៃភាគរយផ្លាស់ទីទី ១ ទៅ " +"៨០០ ។ វាបញ្ជាក់លម្អិតទំហំសន្លឹកបោះពុម្ពទាក់ទងនឹងទំហំរូបភាពដើម ។ " +"ការកំណត់មាត្រដ្ឋាន ១០០% នឹងបោះពុម្ពរូបភាពនូវទំហំដើមរបស់វា " +"ខណៈពេលការកំណត់មាត្រដ្ឋាន ៥០% " +"នឹងបោះពុម្ពរូបភាពនូវទំហំពាក់កណ្ដាលទំហំដើមរបស់វា ។ ប្រសិនបើ " +"ការកំណត់មាត្រដ្ឋានបានបញ្ជាក់លម្អិត ធ្វើឲ្យរូបភាពធំជាងទំព័រ " +"ទំព័រច្រើននឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ ការកំណត់មាត្រដ្ឋានជា % " +"នៃទំហំរូបភាពដើមលំនាំដើមគឺ ១០០% ។ </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " +"នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # ជួរគិតជា % គឺ ១....៨០០ " +"<br> -o scaling=... # ជួរគិតជា % គឺ ១....៨០០ " +"<br> -o ppi=... # ជួរគិតជា ppi គឺ ១...១២០០ </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"<ul> " +"<li> center </li> " +"<li> top </li> " +"<li> top-left </li> " +"<li> left </li> " +"<li> bottom-left </li> " +"<li> bottom </li> " +"<li> bottom-right</li> " +"<li> right </li> " +"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ទីតាំងរូបភាពតូចៗមើលជាមុន</b></p> " +"<p>ទៅតាំងរូបភាពតូចៗមើលជាមុននេះ " +"ចង្អុលបង្ហាញទីតាំងរបស់រូបភាពនៅលើសន្លឹកក្រដាស ។ " +"<p>ចុចលើប៊ូតុងមូលបញ្ឈរ និងផ្ដេក " +"ដើម្បីផ្លាស់ទីការតម្រឹមរូបភាពនៅលើក្រដាស ។ ជម្រើសទាំងនេះគឺ ៖ " +"<ul> " +"<li> កណ្ដាល </li> " +"<li> កំពូល </li> " +"<li> កំពូល-ឆ្វេង </li> " +"<li> ឆ្វេង </li> " +"<li> បាត-ឆ្វេង </li> " +"<li> បាត </li> " +"<li> បាត-ស្តាំ</li> " +"<li> ស្តាំ </li> " +"<li> កំពូល-ស្តាំ </li> </ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:210 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " +"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"<ul> " +"<li> Brightness: 100 </li> " +"<li> Hue (Tint). 0 </li> " +"<li> Saturation: 100 </li> " +"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>កំណត់ទៅតម្លៃលំនាំដើមឡើងវិញ</b> </p> " +"<p> កំណត់ការកំណត់ពណ៌ទាំងអស់ទៅតម្លៃលំនាំដើមឡើងវិញ ។ " +"តម្លៃលំនាំដើមគឺ ៖ " +"<ul> " +"<li> ពន្លឺ ៖១០០</li> " +"<li> ភាពព្រឿងៗ (ពណ៌ព្រឿង) ។ 0 </li> " +"<li> តិត្ថិភាព ៖ ១០០ </li> " +"<li> ហ្គាម៉ា ៖ ១០០០ </li> </ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Positioning:</b></p> " +"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ទីតាំងរូបភាព ៖</b></p> " +"<p>ជ្រើសប៊ូតុងមូលមួយគូរដើម្បីផ្លាស់ទីរូបភាពទៅទីតាំង " +"ដែលអ្នកចង់បាននៅលើក្រដាសបោះពុម្ព ។ តាមលំនាំដើមគឺ 'កណ្ដាល' ។</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់TDEPrint " +"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖</em> " +"<pre> -o position=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"កំពូល-ឆ្វេង\" ឬ \"បាត\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "រូបភាព" + +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "ការកំណត់ពណ៌" + +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "ទំហំរូបភាព" + +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "ទីតាំងរូបភាព" + +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "ពន្លឺ ៖" + +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "ភាពព្រឿងៗ (ការបង្វិលពណ៌) ៖" + +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "តិត្ថិភាព ៖" + +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "ហ្គាម៉ា (ការតម្រូវពណ៌) ៖" + +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "ការកំណត់លំនាំដើម" + +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "ទំហំដើមរបស់រូបភាព" + +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញ (ppi)" + +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% នៃទំព័រ" + +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% នៃទំហំរូបភាពដើម" + +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "ប្រភេទទំហំរូបភាព ៖" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "កំឡុងពេល ៖" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "ទំហំកំណត់ (KB) ៖" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "ព្រំដែនទំព័រ ៖" + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "កូតា" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "ការកំណត់កូតា" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "គ្មានកូតា" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" #: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" @@ -1103,13 +4490,182 @@ msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត" msgid "&Enabled" msgstr "បានអនុញ្ញាត" -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" +"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ជួរបោះពុម្ពនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើស CUPS ពីចម្ងាយ</p>" +"<p>ប្រើវា សម្រាប់ជួរបោះពុម្ពមួយដែលបានដំឡើងនៅលើម៉ាស៊ីនពីចម្ងាយដែល " +"រត់ម៉ាស៊ីនបម្រើស CUPS មួយ ។ វាអនុញ្ញាតឲ្យប្រើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពីចម្ងាយ " +"នៅពេលការរុករក CUPS ត្រូវបានបិទ ។</p></qt>" -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS " +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network IPP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព IPP បណ្ដាញ</p>" +"<p>ប្រើវានេះ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានអនុញ្ញាតដោយបណ្ដាញ " +"ដោយប្រើពិធីការ IPP ។ ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពកម្រិតខ្ពស់ " +"និងទំនើបអាចប្រើរបៀបនេះ ។ ប្រើរបៀបនេះជំនួសឲ្យ TCP " +"ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នកអាចធ្វើបានទាំងពីរ ។</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Fax/Modem printer</p>" +"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ទូរសារ/ម៉ូដឹម</p>" +"<p>ប្រើវាសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទូរសារ/ម៉ូដឹម ។ " +"វាត្រូវការការដំឡើងកម្មវិធីខាងក្រោយ <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>" +" ។ ឯកសារបានផ្ញើលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនេះ " +"នឹងត្រូវបានទូរសារទៅលេខទូរសារគោលដៅដែលបានផ្ដល់ឲ្យ ។</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Other printer</p>" +"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពផ្សេង</p>" +"<p>ប្រើវានេះ សម្រាប់ប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពណាមួយ ។ ដើម្បីប្រើជម្រើសនេះ " +"អ្នកត្រូវដឹងអំពី URI របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ដែលអ្នកចង់ដំឡើង ។ " +"សូមមើលឯកសាររបស់ CUPS សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពី URI របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ " +"ជម្រើសនេះមានប្រយោជន៍ដ៏សំខាន់ សម្រាប់ប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " +"ដោយប្រើកម្មវិធីខាងក្រោយរបស់ភាគីទី៣ " +"ដែលមិនគ្រប់គ្រងដោយលទ្ធភាពផ្សេងៗទៀត ។</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Class of printers</p>" +"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ថ្នាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព</p>" +"<p>ប្រើវានេះ ដើម្បីបង្កើតថ្នាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ " +"នៅពេលផ្ញើឯកសារមួយទៅកាន់ថ្នាក់មួយ " +"ឯកសារនឹងត្រូវបានផ្ញើយ៉ាងពិតប្រាកដទៅម៉ាស៊ីនដែលអាចប្រើបានដំបូង " +"(ទំនេរ) នៅក្នុងថ្នាក់ ។ សូមមើលឯកសារ CUPS " +"សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពីថ្នាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS ពីចម្ងាយ (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ w/&IPP (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ទូរសារ/ម៉ូដឹម សៀរៀល" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Other &printer type" +msgstr "ប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពផ្សេងទៀត" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "ថ្នាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "" +"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលទាញយកបញ្ជីរបស់កម្មវិធីខាងក្រោយដែលអាច " +"ប្រើបាន ៖" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 +msgid "Priority" +msgstr "អាទិភាព" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 +msgid "Billing Information" +msgstr "ព័ត៌មានចុះឈ្មោះ" + +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "អ្នកគ្មានសិទ្ធិចូលដំណើរការធនធានដែលបានស្នើ ។" + +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "អ្នកគ្មានសិទ្ធិចូលដំណើរការធនធានដែលបានស្នើ ។" + +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "ប្រតិបត្តិការដែលបានស្នើ មិនបានបញ្ចប់ទាំងស្រុងឡើយ ។" + +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "សេវាដែលបានស្នើ មិនមានឡើយក្នុងពេលបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពគោលដៅ មិនទទួលយកការងារបោះពុម្ព ។" + +#: cups/ipprequest.cpp:313 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"ការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនប្រើ CUPS បានបរាជ័យ ។ សូមពិនិត្យមើលថា ម៉ាស៊ីនបម្រើ " +"CUPS ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ និងកំពុងរត់ ។" + +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "សំណើ IPP បានបរាជ័យ ដោយសារតែហេតុផលដែលមិនស្គាល់មួយ ។" + +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "គុណលក្ខណៈ" + +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "តម្លៃ" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "ត្រូវ" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "ខុស" + +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "ឧបករណ៍ទូរសារសៀរៀល" + +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "" +"<p>ជ្រើសឧបករណ៍ដែលម៉ូដឹម/ទូរសារសៀរៀល របស់អ្នក " +"ត្រូវបានតភ្ជាប់ទៅកាន់ ។</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "អ្នកត្រូវជ្រើសឧបករណ៍មួយ ។" #: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" @@ -1267,162 +4823,29 @@ msgstr "ធ្វើឲ្យគ្រោងសមនឹងទំព័ msgid "&Pen width:" msgstr "ទទឹងរបស់ប៊ិច ៖" -#: cups/kmwippselect.cpp:38 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "ជម្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព IPP ពីចម្ងាយ" - -#: cups/kmwippselect.cpp:51 -msgid "You must select a printer." -msgstr "អ្នកត្រូវតែជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយ ។" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" -"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ជួរបោះពុម្ពនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើស CUPS ពីចម្ងាយ</p>" -"<p>ប្រើវា សម្រាប់ជួរបោះពុម្ពមួយដែលបានដំឡើងនៅលើម៉ាស៊ីនពីចម្ងាយដែល " -"រត់ម៉ាស៊ីនបម្រើស CUPS មួយ ។ វាអនុញ្ញាតឲ្យប្រើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពីចម្ងាយ " -"នៅពេលការរុករក CUPS ត្រូវបានបិទ ។</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network IPP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព IPP បណ្ដាញ</p>" -"<p>ប្រើវានេះ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានអនុញ្ញាតដោយបណ្ដាញ " -"ដោយប្រើពិធីការ IPP ។ ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពកម្រិតខ្ពស់ " -"និងទំនើបអាចប្រើរបៀបនេះ ។ ប្រើរបៀបនេះជំនួសឲ្យ TCP " -"ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នកអាចធ្វើបានទាំងពីរ ។</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem printer</p>" -"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ទូរសារ/ម៉ូដឹម</p>" -"<p>ប្រើវាសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទូរសារ/ម៉ូដឹម ។ " -"វាត្រូវការការដំឡើងកម្មវិធីខាងក្រោយ <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>" -" ។ ឯកសារបានផ្ញើលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនេះ " -"នឹងត្រូវបានទូរសារទៅលេខទូរសារគោលដៅដែលបានផ្ដល់ឲ្យ ។</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Other printer</p>" -"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពផ្សេង</p>" -"<p>ប្រើវានេះ សម្រាប់ប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពណាមួយ ។ ដើម្បីប្រើជម្រើសនេះ " -"អ្នកត្រូវដឹងអំពី URI របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ដែលអ្នកចង់ដំឡើង ។ " -"សូមមើលឯកសាររបស់ CUPS សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពី URI របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ " -"ជម្រើសនេះមានប្រយោជន៍ដ៏សំខាន់ សម្រាប់ប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " -"ដោយប្រើកម្មវិធីខាងក្រោយរបស់ភាគីទី៣ " -"ដែលមិនគ្រប់គ្រងដោយលទ្ធភាពផ្សេងៗទៀត ។</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Class of printers</p>" -"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ថ្នាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព</p>" -"<p>ប្រើវានេះ ដើម្បីបង្កើតថ្នាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ " -"នៅពេលផ្ញើឯកសារមួយទៅកាន់ថ្នាក់មួយ " -"ឯកសារនឹងត្រូវបានផ្ញើយ៉ាងពិតប្រាកដទៅម៉ាស៊ីនដែលអាចប្រើបានដំបូង " -"(ទំនេរ) នៅក្នុងថ្នាក់ ។ សូមមើលឯកសារ CUPS " -"សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពីថ្នាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS ពីចម្ងាយ (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ w/&IPP (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ទូរសារ/ម៉ូដឹម សៀរៀល" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Other &printer type" -msgstr "ប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពផ្សេងទៀត" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "ថ្នាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "" -"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលទាញយកបញ្ជីរបស់កម្មវិធីខាងក្រោយដែលអាច " -"ប្រើបាន ៖" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 -msgid "Priority" -msgstr "អាទិភាព" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 -msgid "Billing Information" -msgstr "ព័ត៌មានចុះឈ្មោះ" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "ថត" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "ការកំណត់ថត CUPS" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "ថតដំឡើង" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "ព័ត៌មានអំពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "ការដំឡើងខ្នាតគំរូ (/)" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "ព័ត៌មានអំពីគណនី" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "អ្នកប្រើដែលបានអនុញ្ញាត" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "អ្នកប្រើ ៖" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "អ្នកប្រើដែលបានបដិសេធ" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"នៅទីនេះ ចូរកំណត់ក្រុមរបស់អ្នកប្រើដែលបានអនុញ្ញាត/បដិសេធ " -"សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនេះ ។" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់ក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "ប្រភេទ ៖" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "ប្រើការចូលដំណើរការអនាមិក" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 msgid "&Export" @@ -1440,10 +4863,6 @@ msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" msgid "&Samba server:" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Samba ៖" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - #: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 msgid "" "<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " @@ -1574,10 +4993,6 @@ msgstr "" msgid "Preparing to upload driver to host %1" msgstr "កំពុងរៀបចំផ្ទុកកម្មវិធីបញ្ជាឡើងទៅម៉ាស៊ីន %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "បោះបង់" - #: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធីបញ្ជាសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព <b>%1</b> ។" @@ -1587,104 +5002,113 @@ msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធីបញ្ជ msgid "Preparing to install driver on host %1" msgstr "កំពុងរៀបចំដំឡើងកម្មវិធីបញ្ជានៅលើម៉ាស៊ីន %1" -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "វិនាទី" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "ការកំណត់សិទ្ធិប្រើប្រាស់របស់អ្នកប្រើ" -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "នាទី" +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "អ្នកប្រើ" -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "ម៉ោង" +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "អ្នកប្រើដែលបានអនុញ្ញាត" -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "ថ្ងៃ" +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "អ្នកប្រើដែលបានបដិសេធ" -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "សប្តាហ៍" +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"នៅទីនេះ ចូរកំណត់ក្រុមរបស់អ្នកប្រើដែលបានអនុញ្ញាត/បដិសេធ " +"សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនេះ ។" -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "ខែ" +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "ព័ត៌មានរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព IPP" -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "ការកំណត់កូតាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "URI របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "គ្មានកូតា" +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" +msgstr "" +"<p>បញ្ចូលម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព URI ដោយផ្ទាល់ ឬ ប្រើឧបករណ៍វិភាគបណ្តាញ ។</p>" -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "របាយការណ៍ &IPP" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "កំឡុងពេល ៖" +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ចូល URI របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយ ។" -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "ទំហំកំណត់ (KB) ៖" +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>ឈ្មោះ</b> ៖ %1<br>" -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "ព្រំដែនទំព័រ ៖" +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>ទីតាំង</b> ៖ %1<br>" -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>កំណត់កូតាសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនេះនៅទីនេះ ។ ដោយប្រើការកំណត់ <b>" -"0</b> មានន័យថា គ្មានកូតានឹងត្រូវបានប្រើ ។ " -"វានេះស្មើនឹងការកំណត់កូតាជា <b><nobr>គ្មានកូតា</nobr></b> " -"(-1) ។ កម្រិតកូតាត្រូវបានកំណត់ដោយផ្អែកលើអ្នកប្រើម្នាក់ " -"និងត្រូវបានអនុវត្តទៅអ្នកប្រើទាំងអស់ ។</p>" +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>ការពិពណ៌នា</b> ៖ %1<br>" -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់យ៉ាងហោចណាស់ការកំណត់កូតាមួយ ។" +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>ម៉ូដែល</b> ៖ %1<br>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "ព័ត៌មានអំពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>សភាព</b> ៖ %1<br>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "ព័ត៌មានអំពីគណនី" +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "" +"មិនអាចទាញយកព័ត៌មានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបានឆ្លើយតប ៖" +"<br>" +"<br>%1" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "របាយការណ៍ IPP សម្រាប់ %1" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "ច្រក ៖" +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតរបាយការណ៍ ។ សំណើ IPP បានបរាជ័យដែលមានសារ ៖ %1 (0x%2) ។" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "អ្នកប្រើ ៖" +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ IPP ពីចម្ងាយ" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>បញ្ចូលព័ត៌មានដែលទាក់ទងនឹងម៉ាស៊ីនបម្រើ IPP ពីចម្ងាយ " +"ដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានកំណត់គោលដៅ ។ " +"អ្នកជំនួយការនេះនឹងជ្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើ មុននឹងបន្ត ។</p>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់ក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "ច្រក ៖" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "ប្រើការចូលដំណើរការអនាមិក" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "លេខច្រកមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "<nobr>មិនអាចតភ្ជាប់ទៅ <b>%1</b> នៅច្រក <b>%2</b> ។</nobr>" #: cups/kpschedulepage.cpp:40 msgid "" @@ -1900,21 +5324,23 @@ msgstr "អទិភាពការងារ ៖" msgid "The time specified is not valid." msgstr "ពេលវេលាដែលបានបញ្ជាក់មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "កូតា" - -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "ការកំណត់កូតា" - -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "របាយការណ៍ IPP" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"មិនអាចរកឃើញឯកសារទិន្នន័យ foomatic ដែលអាចប្រតិបត្តិ ក្នុង PATH " +"របស់អ្នក ។ សូមពិនិត្យមើលថា Foomatic ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនអាចបង្កើតរបាយការណ៍ HTML ។" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតកម្មវិធីបញ្ជា Foomatic [%1,%2] ។ កម្មវិធីបញ្ជាមិនទាន់មាន ឬ " +"អ្នកគ្មានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីអនុវត្តប្រតិបត្តិការនោះ ។" #: cups/kmcupsmanager.cpp:819 msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." @@ -1932,11 +5358,6 @@ msgstr "នាំចេញកម្មវិធីបញ្ជា..." msgid "&Printer IPP Report" msgstr "របាយការណ៍ IPP របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "របាយការណ៍ IPP សម្រាប់ %1" - #: cups/kmcupsmanager.cpp:972 msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" msgstr "មិនអាចទាញយកព័ត៌មានអំពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ កំហុសដែលបានទទួល ៖" @@ -1979,138 +5400,6 @@ msgstr "" "ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ និងកំពុងរត់ ។ កំហុស ៖ %2: " "%1 ។" -#: cups/ipprequest.cpp:164 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "អ្នកគ្មានសិទ្ធិចូលដំណើរការធនធានដែលបានស្នើ ។" - -#: cups/ipprequest.cpp:167 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "អ្នកគ្មានសិទ្ធិចូលដំណើរការធនធានដែលបានស្នើ ។" - -#: cups/ipprequest.cpp:170 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "ប្រតិបត្តិការដែលបានស្នើ មិនបានបញ្ចប់ទាំងស្រុងឡើយ ។" - -#: cups/ipprequest.cpp:173 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "សេវាដែលបានស្នើ មិនមានឡើយក្នុងពេលបច្ចុប្បន្ន ។" - -#: cups/ipprequest.cpp:176 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពគោលដៅ មិនទទួលយកការងារបោះពុម្ព ។" - -#: cups/ipprequest.cpp:313 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"ការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនប្រើ CUPS បានបរាជ័យ ។ សូមពិនិត្យមើលថា ម៉ាស៊ីនបម្រើ " -"CUPS ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ និងកំពុងរត់ ។" - -#: cups/ipprequest.cpp:316 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "សំណើ IPP បានបរាជ័យ ដោយសារតែហេតុផលដែលមិនស្គាល់មួយ ។" - -#: cups/ipprequest.cpp:461 -msgid "Attribute" -msgstr "គុណលក្ខណៈ" - -#: cups/ipprequest.cpp:462 -msgid "Values" -msgstr "តម្លៃ" - -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "True" -msgstr "ត្រូវ" - -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "False" -msgstr "ខុស" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "ព័ត៌មានរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព IPP" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "URI របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 -msgid "" -"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.</p>" -msgstr "" -"<p>បញ្ចូលម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព URI ដោយផ្ទាល់ ឬ ប្រើឧបករណ៍វិភាគបណ្តាញ ។</p>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "របាយការណ៍ &IPP" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ចូល URI របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយ ។" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "រកមិនឃើញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនៅអាសយដ្ឋាន/ច្រកនេះ ។" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"<Unknown> (%1)" -msgstr "<មិនស្គាល់> (%1)" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "<b>Name</b>: %1<br>" -msgstr "<b>ឈ្មោះ</b> ៖ %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "<b>Location</b>: %1<br>" -msgstr "<b>ទីតាំង</b> ៖ %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "<b>Description</b>: %1<br>" -msgstr "<b>ការពិពណ៌នា</b> ៖ %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "<b>Model</b>: %1<br>" -msgstr "<b>ម៉ូដែល</b> ៖ %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "ទំនេរ" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "បានបញ្ឈប់" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "កំពុងដំណើរការ..." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "<b>State</b>: %1<br>" -msgstr "<b>សភាព</b> ៖ %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" -msgstr "" -"មិនអាចទាញយកព័ត៌មានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបានឆ្លើយតប ៖" -"<br>" -"<br>%1" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "" -"មិនអាចបង្កើតរបាយការណ៍ ។ សំណើ IPP បានបរាជ័យដែលមានសារ ៖ %1 (0x%2) ។" - #: cups/kmwother.cpp:41 msgid "URI Selection" msgstr "ការជ្រើស URI" @@ -2129,498 +5418,98 @@ msgstr "" "<li>lpd://server/queue</li>" "<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI ៖" - #: cups/kmwother.cpp:78 msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS %1 ៖ %2" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "បដាចាប់ផ្ដើម ៖" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "បដាបញ្ចប់ ៖" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 -msgid "Banners" -msgstr "បដា" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "ការកំណត់បដា" - -#: cups/kpimagepage.cpp:44 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " -"used.</p> " -"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ពន្លឺ ៖</b> " -"គ្រាប់រំកិលដើម្បីត្រួតពិនិត្យតម្លៃពន្លឺនៃពណ៌ទាំងអស់ដែលបានប្រើ ។</p> " -"<p> តម្លៃពន្លឺអាចរាប់ចាប់ពី ០ ទៅ ២០០ ។ តម្លៃធំជាង ១០០ " -"នឹងធ្វើឲ្យការបោះពុម្ពភ្លឺ ។ តម្លៃតិចជាង ១០០ " -"នឹងធ្វើឲ្យការបោះពុម្ពងងឹត ។ </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"ផ្គូផ្គងនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់បោះពុម្ព ៖</em> " -"<pre> -o brightness=... # ប្រើគិតពី \"០\" ទៅ \"២០០\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:58 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " -"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Red</td> " -"<td>Purple</td> " -"<td>Yellow-orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Green</td> " -"<td>Yellow-green</td> " -"<td>Blue-green</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Yellow</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Green-yellow</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blue</td> " -"<td>Sky-blue</td> " -"<td>Purple</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Blue-green</td> " -"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ភាពប្រឿងៗ (ពណ៌ព្រឿង) ៖</b> " -"គ្រាប់ចុចត្រួតពិនិត្យតម្លៃពណ៌ប្រឿងៗសម្រាប់ការបង្វិលពណ៌ ។</p> " -"<p> តម្លៃភាពប្រឿងៗគឺលេខចាប់ពី -៣៦០ ទៅ ៣៦០ " -"និងបង្ហាញការបង្វិលភាពប្រឿងៗរបស់ពណ៌ ។ " -"តារាងខាងក្រោមនេះសង្ខេបការផ្លាស់ប្ដូរ " -"ដែលអ្នកនឹងឃើញសម្រាប់ពណ៌មូលដ្ឋាន ៖ " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>ដើម</b></th> " -"<th><b>ពណ៌ប្រឿងៗ=-៤៥</b></th> " -"<th><b>ពណ៌ប្រឿងៗ=៤៥</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>ក្រហម</td> " -"<td>ពណ៌ស្វាយ</td> " -"<td>លឿង-ទឹកក្រូច</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>បៃតង</td> " -"<td>លឿង-បៃតង</td> " -"<td>ខៀវ-បៃតង</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>លឿង</td> " -"<td>ទឹកក្រូវ</td> " -"<td>បៃតង-លឿង</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>ខៀវ</td> " -"<td>ខៀវផ្ទៃមេឃ</td> " -"<td>ពណ៌ស្វាយ</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>ក្រហមស្វាយ</td> " -"<td>ពណ៌ឆ្លុះ</td> " -"<td>ក្រហមជាំ</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>ផ្ទៃមេឃ</td> " -"<td>ខៀវ-បៃតង</td> " -"<td>ខៀវខ្ចី</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " -"CUPS ៖</em> " -"<pre> -o hue=... # ប្រើចាប់ពី \"-៣៦០\" ទៅ \"៣៦០\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:83 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " -"used.</p> " -"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>តិត្ថិភាព ៖</b> " -"គ្រាប់រំកិលដើម្បីត្រួតពិនិត្យតម្លៃតិត្ថិភាពសម្រាប់ពណ៌ទាំងអស់ដែលបានប្" -"រើ ។</p> " -"<p> តម្លៃតិត្ថិភាពលៃតម្រូវតិត្ថិភាពរបស់ពណ៌ក្នុងរូបភាពមួយ " -"ស្រដៀងទៅនឹងពណ៌របស់ knob នៅលើទូរទស្សន៍របស់អ្នក ។ " -"តម្លៃតិត្ថិភាពរបស់ពណ៌អាចរាប់ចាប់ពី ០ ទៅ ២០០ ។ នៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " -"inkjet តម្លៃតិត្ថិភាពខ្ពស់ជាងមួយប្រើទឹកខ្មៅច្រើន ។ " -"នៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព laserjet តិត្ថិភាពខ្ពស់ជាងប្រើ toner ច្រើនជាង ។ " -"តិត្ថិភាពពណ៌មួយនៃ ០ ផលឹតការបោះពុម្ពពណ៌ស និងខ្មៅ ខណៈពេលតម្លៃនៃ ២០០ " -"នឹងធ្វើឲ្យមានពណ៌ជាខ្លាំង </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><bជ>នួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " -"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " -"CUPS ៖</em> " -"<pre> -o saturation=... # ប្រើរាប់ចាប់ពី \"០\" ទៅ \"២០០\" </pre> " -"</p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "វិនាទី" -#: cups/kpimagepage.cpp:101 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " -"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000. </p> " -"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ហ្គាម៉ា ៖</b> " -"គ្រាប់រំកិលដើម្បីត្រួតពិនិត្យតម្លៃហ្គាម៉ាសម្រាប់ការកែពណ៌ ។</p> " -"<p> តម្លៃហ្គាម៉ាអាចរាប់ចាប់ពី ១ ទៅ ៣០០០ ។ តម្លៃហ្គាម៉ាធំជាង ១០០០ " -"ធ្វើឲ្យការបោះពុម្ពភ្លឺ ។ តម្លៃហ្គាម៉ាតូចជាង ១០០០ " -"ធ្វើឲ្យការបោះពុម្ពងងឹត ។ ហ្គាម៉ាលំនាំដើមគឺ ១០០០ ។ </p> " -"<p><b>ចំណាំ ៖</b></p> " -"ការលៃតម្រូវតម្លៃហ្គាម៉ាមើលមិនឃើញក្នុងការមើលរូបភាពតូចៗជាមុន ។ </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS " -" ៖</em> " -"<pre> -o gamma=... # ប្រើរាប់ចាប់ពី \"១\" ទៅ \"៣០០០\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "នាទី" -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Printing Options</b></p> " -"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ជម្រើសបោះពុម្ពរូបភាព</b></p> " -"<p>ជម្រើសទាំងអស់បានត្រួតពិនិត្យនៅលើទំព័រនេះតែប៉ុណ្ណោះ " -"អនុវត្តទៅរូបភាពបោះពុម្ព ។ " -"ទ្រង់ទ្រាយឯកសាររូបភាពភាគច្រើនត្រូវបានគាំទ្រ ។ " -"ដើម្បីដាក់ឈ្មោះរូបភាពពីរ ឬ បី ៖ JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP ។ " -"ជម្រើសមានឥទ្ធិពលលើទិន្នផលពណ៌របស់សន្លឹកបោះពុម្ពរូបភាពគឺ ៖ " -"<ul> " -"<li> ពន្លឺ </li> " -"<li> ភាពប្រឿងៗ </li> " -"<li> តិត្ថិភាព </li> " -"<li> ហ្គាម៉ា </li> </ul> " -"<p>ចំពោះការពន្យល់លម្អិតអំពីការកំណត់ ពន្លឺ ភាពប្រឿងៗ តិត្ថិភាព និងហ្គាម៉ា " -"សូមមើលធាតុ 'នេះជាអ្វី' បានផ្ដល់សម្រាប់ការត្រួតពិនិត្យទាំងនេះ ។ </p> " -"</p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "ម៉ោង" -#: cups/kpimagepage.cpp:136 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue (Tint) </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ការដាក់ពណ៌រូបភាពតូចៗមើលជាមុន</b></p> " -"<p>ការដាក់ពណ៌រូបភាពមើលជាមុន " -"ចង្អុលបង្ហាញការផ្លាស់ប្ដូររបស់ការដាក់ពណ៌រូបភាពដោយការកំណត់ផ្សេងៗគ្នា " -"។ ជម្រើសដើម្បីមានឥទ្ធិពលលើទិន្នផលគឺ ៖ " -"<ul> " -"<li> ពន្លឺ </li> " -"<li> ភាពប្រឿងៗ (ពណ៌ប្រឿងៗ) </li> " -"<li> តិត្ថិភាព </li> " -"<li> ហ្គាម៉ា </li> </ul> </p> " -"<p>ចំពោះការពន្យល់លម្អិតអំពីការកំណត់ ពន្លឺ ភាពប្រឿងៗ តិត្ថិភាព និងហ្គាម៉ា " -"សូមមើលធាតុ 'នេះជាអ្វី' បានផ្ដល់សម្រាប់ការត្រួតពិនិត្យទាំងនេះ ។ </p> " -"</qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "ថ្ងៃ" -#: cups/kpimagepage.cpp:152 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu. </li> " -"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ទំហំរូបភាព ៖</b> ម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ " -"ដើម្បីត្រួតពិនិត្យទំហំរូបភាពនៅលើក្រដាសដែលបានបោះពុម្ព ។ " -"ម៉ឺនុយទម្លាក់ចុុះធ្វើការជាមួយគ្រាប់រំកិលខាងក្រោម ។ " -"ជម្រើសទម្លាក់ចុះគឺ ៖.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>ទំហំរូបភាពដើម ៖</b> រូបភាពបោះពុម្ពក្នុងទំហំរូបភាពដើមរបស់វា ។ " -"ប្រសិនបើ វាមិនសមនៅលើសន្លឹកមួយ " -"សន្លឹកបោះពុម្ពនឹងត្រូវបានចែកចាយកាត់ទំព័រជាច្រើន ។ ចំណាំថា " -"គ្រាប់រំកិលមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត នៅពេលជ្រើស 'ទំហំរូបភាពដើម' " -"ក្នុងម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ។ </li> " -"<li> <b>គុណភាពបង្ហាញ (ppi) ៖</b> " -"គ្រាប់រំកិលតម្លៃគុណភាពបង្ហាញដោយមានលេខគិតចាប់ពី ១ ទៅ ឆ១២០០ ។ " -"វាបញ្ជាក់លម្អិតគុណភាពបង្ហាញរបស់រូបភាពជា Pixels Per Inch (PPI) ។ " -"រូបភាពមួយគឺ ៣000x២៤00 ភីកសែល នឹងបោះពុម្ព ១០x៨ អិន្ឈ៍នៅ " -"៣០០ភីកសែលក្នុងមួយអិន្ឈ៍ ឧទាហរណ៍ ៥x៤ អិន្ឈ៍នៅ ៦០០ ភីកសែលក្នុងមួយអិន្ឈ៍ ។ " -"ប្រសិនបើគុណភាពបង្ហាញបានបញ្ជាក់លម្អិត ធ្វើឲ្យរូបភាពធំជាងទំព័រ " -"ទំព័រជាច្រើននឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ គុណភាពបង្ហាញលំនាំដើម ៧២ ppi ។ </li> " -"<li> <b>% នៃទំហំទំព័រ ៖</b> គ្រាប់រំកិលតម្លៃជាភាគរយមានលេខចាប់ពី ១ ទៅ " -"៨០០ ។ វាបញ្ជាក់លម្អិតទំហំទាក់ទងនឹងទំព័រ (មិនមែនរូបភាព) ។ " -"ការកំណត់មាត្រដ្ឋាន ១០០% នឹងបំពេញទំព័រទាំងស្រុងដូចនឹងសមាមាត្ររូបភាព " -"អនុញ្ញាត (ធ្វើការបង្វិលដោយស្វ័យប្រវត្តិរបស់រូបភាពមួយដូចដែលត្រូវការ) ។ " -" ការកំណត់មាត្រដ្ឋានធំជាង ១០០% នឹងបោះពុម្ពរូបភាពកាត់សន្លឹកជាច្រើន ។ " -"ការកំណត់មាត្រដ្ឋាន ២០០% នឹងបោះពុម្ពរហូតដល់ ៤ ទំព័រ ។ </li> " -"ការកំណត់មាត្រដ្ឋានជា % នៃទំហំទំព័រលំនាំដើមគឺ ១០០ % ។ " -"<li> <b>% ទំហំរូបភាពដើម ៖</b> គ្រាប់រំកិលតម្លៃភាគរយផ្លាស់ទីទី ១ ទៅ " -"៨០០ ។ វាបញ្ជាក់លម្អិតទំហំសន្លឹកបោះពុម្ពទាក់ទងនឹងទំហំរូបភាពដើម ។ " -"ការកំណត់មាត្រដ្ឋាន ១០០% នឹងបោះពុម្ពរូបភាពនូវទំហំដើមរបស់វា " -"ខណៈពេលការកំណត់មាត្រដ្ឋាន ៥០% " -"នឹងបោះពុម្ពរូបភាពនូវទំហំពាក់កណ្ដាលទំហំដើមរបស់វា ។ ប្រសិនបើ " -"ការកំណត់មាត្រដ្ឋានបានបញ្ជាក់លម្អិត ធ្វើឲ្យរូបភាពធំជាងទំព័រ " -"ទំព័រច្រើននឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ ការកំណត់មាត្រដ្ឋានជា % " -"នៃទំហំរូបភាពដើមលំនាំដើមគឺ ១០០% ។ </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # ជួរគិតជា % គឺ ១....៨០០ " -"<br> -o scaling=... # ជួរគិតជា % គឺ ១....៨០០ " -"<br> -o ppi=... # ជួរគិតជា ppi គឺ ១...១២០០ </pre> </p> " -"</qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "សប្តាហ៍" -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"<ul> " -"<li> center </li> " -"<li> top </li> " -"<li> top-left </li> " -"<li> left </li> " -"<li> bottom-left </li> " -"<li> bottom </li> " -"<li> bottom-right</li> " -"<li> right </li> " -"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ទីតាំងរូបភាពតូចៗមើលជាមុន</b></p> " -"<p>ទៅតាំងរូបភាពតូចៗមើលជាមុននេះ " -"ចង្អុលបង្ហាញទីតាំងរបស់រូបភាពនៅលើសន្លឹកក្រដាស ។ " -"<p>ចុចលើប៊ូតុងមូលបញ្ឈរ និងផ្ដេក " -"ដើម្បីផ្លាស់ទីការតម្រឹមរូបភាពនៅលើក្រដាស ។ ជម្រើសទាំងនេះគឺ ៖ " -"<ul> " -"<li> កណ្ដាល </li> " -"<li> កំពូល </li> " -"<li> កំពូល-ឆ្វេង </li> " -"<li> ឆ្វេង </li> " -"<li> បាត-ឆ្វេង </li> " -"<li> បាត </li> " -"<li> បាត-ស្តាំ</li> " -"<li> ស្តាំ </li> " -"<li> កំពូល-ស្តាំ </li> </ul> </p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "ខែ" -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " -"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"<ul> " -"<li> Brightness: 100 </li> " -"<li> Hue (Tint). 0 </li> " -"<li> Saturation: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>កំណត់ទៅតម្លៃលំនាំដើមឡើងវិញ</b> </p> " -"<p> កំណត់ការកំណត់ពណ៌ទាំងអស់ទៅតម្លៃលំនាំដើមឡើងវិញ ។ " -"តម្លៃលំនាំដើមគឺ ៖ " -"<ul> " -"<li> ពន្លឺ ៖១០០</li> " -"<li> ភាពព្រឿងៗ (ពណ៌ព្រឿង) ។ 0 </li> " -"<li> តិត្ថិភាព ៖ ១០០ </li> " -"<li> ហ្គាម៉ា ៖ ១០០០ </li> </ul> </p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "ការកំណត់កូតាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" -#: cups/kpimagepage.cpp:222 +#: cups/kmwquota.cpp:104 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Positioning:</b></p> " -"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ទីតាំងរូបភាព ៖</b></p> " -"<p>ជ្រើសប៊ូតុងមូលមួយគូរដើម្បីផ្លាស់ទីរូបភាពទៅទីតាំង " -"ដែលអ្នកចង់បាននៅលើក្រដាសបោះពុម្ព ។ តាមលំនាំដើមគឺ 'កណ្ដាល' ។</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់TDEPrint " -"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖</em> " -"<pre> -o position=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"កំពូល-ឆ្វេង\" ឬ \"បាត\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "រូបភាព" - -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "ការកំណត់ពណ៌" +"<p>កំណត់កូតាសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនេះនៅទីនេះ ។ ដោយប្រើការកំណត់ <b>" +"0</b> មានន័យថា គ្មានកូតានឹងត្រូវបានប្រើ ។ " +"វានេះស្មើនឹងការកំណត់កូតាជា <b><nobr>គ្មានកូតា</nobr></b> " +"(-1) ។ កម្រិតកូតាត្រូវបានកំណត់ដោយផ្អែកលើអ្នកប្រើម្នាក់ " +"និងត្រូវបានអនុវត្តទៅអ្នកប្រើទាំងអស់ ។</p>" -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "ទំហំរូបភាព" +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់យ៉ាងហោចណាស់ការកំណត់កូតាមួយ ។" -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "ទីតាំងរូបភាព" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "ថត" -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "ពន្លឺ ៖" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "ការកំណត់ថត CUPS" -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "ភាពព្រឿងៗ (ការបង្វិលពណ៌) ៖" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "ថតដំឡើង" -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "តិត្ថិភាព ៖" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "ការដំឡើងខ្នាតគំរូ (/)" -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "ហ្គាម៉ា (ការតម្រូវពណ៌) ៖" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "របាយការណ៍ IPP" -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "ការកំណត់លំនាំដើម" +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនអាចបង្កើតរបាយការណ៍ HTML ។" -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "ទំហំដើមរបស់រូបភាព" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "អ្នកប្រើដែលបដិសេធ" -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "គុណភាពបង្ហាញ (ppi)" +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "អ្នកប្រើដែលអនុញ្ញាត" -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% នៃទំព័រ" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "អ្នកប្រើទាំងអស់ត្រូវបានអនុញ្ញាត" -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% នៃទំហំរូបភាពដើម" +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "ជម្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព IPP ពីចម្ងាយ" -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "ប្រភេទទំហំរូបភាព ៖" +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "អ្នកត្រូវតែជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយ ។" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 msgid "Job Report" @@ -2663,39 +5552,56 @@ msgstr "គុណលក្ខណៈរបស់ការងារ %1@%2 (% msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "មិនអាចកំណត់គុណលក្ខណៈរបស់ការងារ ៖" -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ IPP ពីចម្ងាយ" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "គ្មានបដា" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>បញ្ចូលព័ត៌មានដែលទាក់ទងនឹងម៉ាស៊ីនបម្រើ IPP ពីចម្ងាយ " -"ដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានកំណត់គោលដៅ ។ " -"អ្នកជំនួយការនេះនឹងជ្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើ មុននឹងបន្ត ។</p>" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "បានចាត់ជាថ្នាក់" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "សម្ងាត់" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "ច្រក ៖" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "អាថ៌កំបាំង" -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើគឺទទេ ។" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "ខ្នាតគំរូ" -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "លេខច្រកមិនត្រឹមត្រូវ ។" +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "អាថ៌កំបាំងបំផុត" -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "<nobr>មិនអាចតភ្ជាប់ទៅ <b>%1</b> នៅច្រក <b>%2</b> ។</nobr>" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "មិនបានចាត់ជាថ្នាក់" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "ជម្រើសបដា" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "បដាចាប់ផ្ដើម ៖" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "បដាបញ្ចប់ ៖" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>ជ្រើសបដាលំនាំដើម ដែលទាក់ទងជាមួយម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនេះ។ " +"បដាទាំងនេះនឹងត្រូវបានបញ្ចូលមុន និង/ឬ " +"បន្ទាប់ពីការងារបោះពុម្ពនីមួយៗបានផ្ញើទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ " +"ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ប្រើបដា ជ្រើស <b>គ្មានបដា</b> ។</p>" #: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" @@ -2796,12 +5702,6 @@ msgstr "" msgid "Additional Tags" msgstr "ស្លាកបន្ថែម" -#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 -#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - #: cups/kptagspage.cpp:83 msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -2814,591 +5714,17 @@ msgstr "បានតែអាន" msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." msgstr "ឈ្មោះស្លាកមិនត្រូវមានដកឃ្លា ថេប ឬ សម្រង់ ៖ <b>%1</b> ។" -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "គ្មានបដា" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "បានចាត់ជាថ្នាក់" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "សម្ងាត់" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "អាថ៌កំបាំង" - -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "ខ្នាតគំរូ" - -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "អាថ៌កំបាំងបំផុត" - -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "មិនបានចាត់ជាថ្នាក់" - -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "ជម្រើសបដា" - -#: cups/kmwbanners.cpp:99 -msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>ជ្រើសបដាលំនាំដើម ដែលទាក់ទងជាមួយម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនេះ។ " -"បដាទាំងនេះនឹងត្រូវបានបញ្ចូលមុន និង/ឬ " -"បន្ទាប់ពីការងារបោះពុម្ពនីមួយៗបានផ្ញើទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ប្រើបដា ជ្រើស <b>គ្មានបដា</b> ។</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:39 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "ឧបករណ៍ទូរសារសៀរៀល" - -#: cups/kmwfax.cpp:43 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "" -"<p>ជ្រើសឧបករណ៍ដែលម៉ូដឹម/ទូរសារសៀរៀល របស់អ្នក " -"ត្រូវបានតភ្ជាប់ទៅកាន់ ។</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "អ្នកត្រូវជ្រើសឧបករណ៍មួយ ។" - -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"រកមិនឃើញការបោះពុម្ពត្រឹមត្រូវដែលអាចប្រតិបត្តិបាន ក្នុងផ្លូវរបស់អ្នក " -"។សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក" - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "នេះមិនមែនជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព Foomatic" - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "ព័ត៌មានរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយចំនួនបាត់បង់" - -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "ប្រតិបត្តិការនេះមិនត្រូវបានអនុវត្ត ។" - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "មិនអាចរកឃើញទីតាំងទំព័រសាកល្បង ។" - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "" -"មិនអាចសរសេរជាន់លើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពធម្មតា " -"ដែលមានការកំណត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស ។" - -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "ច្រក Parallel #%1" - -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "មិនអាចផ្ទុកបណ្ណាល័យគ្រប់គ្រងការបោះពុម្ពរបស់ TDE ៖ %1" - -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "មិនអាចរកឃើញវត្ថុអ្នកជំនួយការ ក្នុងបណ្ណាល័យគ្រប់គ្រង ។ង ។" - -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "មិនអាចរកឃើញប្រអប់ជម្រើស ក្នុងបណ្ណាល័យគ្រប់គ្រង ។" - -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "គ្មានព័ត៌មានជំនួយដែលអាចរកបាន" - -#: kprintpreview.cpp:140 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "យ៉ាងណាក៏ដោយ តើអ្នកចង់បន្តការបោះពុម្ពដែរឬ ?" - -#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 -msgid "Print Preview" -msgstr "មើលមុនបោះពុម្ព" - -#: kprintpreview.cpp:278 -msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"មិនអាចរកកម្មវិធីមើលជាមុន %1 ។ ពិនិត្យថា " -"កម្មវិធីត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ និងបានកំណត់ទីតាំងក្នុងថតមួយ " -"បានរួមបញ្ចូលក្នុងអថេរបរិស្ថាន PATH របស់អ្នក ។" - -#: kprintpreview.cpp:303 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." -msgstr "" -"ការមើលជាមុនបានរាជ័យ ៖ រកមិនឃើញទាំងឧបករណ៍មើល PostScript របស់ TDE " -"(KGhostView) ឬ កម្មវិធីមើល PostScript ខាងក្រៅ ។" - -#: kprintpreview.cpp:307 -#, c-format -msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "" -"ការមើលជាមុនបានបរាជ័យ ៖ TDE មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីណាមួយ " -"សម្រាប់មើលឯកសារប្រភេទ %1 ជាមុន ។" - -#: kprintpreview.cpp:317 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "ការមើលជាមុនបានបរាជ័យ ៖ មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធី %1 ។" - -#: kprintpreview.cpp:322 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "តើអ្នកចង់បន្តការបោះពុម្ពដែរឬទេ ?" - -#: marginwidget.cpp:37 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>រឹមកំពូល</b></p>។ " -"<p>វាលកែសម្រួលអត្ថបទ/ប្រអប់បង្កើនបន្ថយ " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួតពិនិត្យរឹមកំពូលនៃសន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នក " -"ប្រសិនបើកម្មវិធីបោះពុម្ពមិនកំណត់រឹមរបស់វាខាងក្នុង ។ </p> " -"<p>ឧទាហរណ៍ ការកំណត់ធ្វើការសម្រាប់ការបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ASCII ឬ " -"សម្រាប់បោះពុម្ពពី KMail និង Konqueror ។ </p> " -"<p><b>ចំណាំ ៖</b></p>ការកំណត់រឹមនេះមិនត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់ការបោះព" -"ុម្ព KOffice ឬ OpenOffice.org ពីព្រោះកម្មវិធីទាំងនេះ " -"(ឬពិតជាអ្នកប្រើរបស់ពួកគេ) " -"ត្រូវបានរំពឹងថាត្រូវធ្វើវាដោយខ្លួនពួកវាផ្ទាល់ ។ " -"វាក៏មិនធ្វើការសម្រាប់ឯកសារ PostScript ឬ PDF ផងដែរ " -"ដែលក្នុងករណីភាគច្រើនមានរឹមរបស់ពួកវា hardcoded ខាងក្នុង ។</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint GUI " -"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖</em> " -"<pre> -o page-top=... # ប្រើតម្លៃពី \"0\" ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ ។ \"72\" " -"គឺស្មើនឹង ១ អិន្ឈ៍ ។ </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>រឹមបាត</b></p>។ " -"<p>វាលកែសម្រួលអត្ថបទ/ប្រអប់បង្កើនបន្ថយ " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួតពិនិត្យរឹមកំពូលនៃសន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នក " -"ប្រសិនបើកម្មវិធីបោះពុម្ពមិនកំណត់រឹមរបស់វាខាងក្នុង ។ </p> " -"<p>ឧទាហរណ៍ ការកំណត់ធ្វើការសម្រាប់ការបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ASCII ឬ " -"សម្រាប់បោះពុម្ពពី KMail និង Konqueror ។ </p> " -"<p><b>ចំណាំ " -"៖</b></p>ការកំណត់រឹមនេះមិនត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់ការបោះពុម្ព " -"KOffice ឬ OpenOffice.org ពីព្រោះកម្មវិធីទាំងនេះ " -"(ឬពិតជាអ្នកប្រើរបស់ពួកគេ) " -"ត្រូវបានរំពឹងថាត្រូវធ្វើវាដោយខ្លួនពួកវាផ្ទាល់ ។ " -"វាក៏មិនធ្វើការសម្រាប់ឯកសារ PostScript ឬ PDF ផងដែរ " -"ដែលក្នុងករណីភាគច្រើនមានរឹមរបស់ពួកវា hardcoded ខាងក្នុង ។</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint GUI " -"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # ប្រើតម្លៃពី \"0\" ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ ។ \"72\" " -"គឺស្មើនឹង ១ អិន្ឈ៍ ។ </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>រឹមឆ្វេង</b></p>។ " -"<p>វាលកែសម្រួលអត្ថបទ/ប្រអប់បង្កើនបន្ថយ " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួតពិនិត្យរឹមកំពូលនៃសន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នក " -"ប្រសិនបើកម្មវិធីបោះពុម្ពមិនកំណត់រឹមរបស់វាខាងក្នុង ។ </p> " -"<p>ឧទាហរណ៍ ការកំណត់ធ្វើការសម្រាប់ការបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ASCII ឬ " -"សម្រាប់បោះពុម្ពពី KMail និង Konqueror ។ </p> " -"<p><b>ចំណាំ " -"៖</b></p>ការកំណត់រឹមនេះមិនត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់ការបោះពុម្ព " -"KOffice ឬ OpenOffice.org ពីព្រោះកម្មវិធីទាំងនេះ " -"(ឬពិតជាអ្នកប្រើរបស់ពួកគេ) " -"ត្រូវបានរំពឹងថាត្រូវធ្វើវាដោយខ្លួនពួកវាផ្ទាល់ ។ " -"វាក៏មិនធ្វើការសម្រាប់ឯកសារ PostScript ឬ PDF ផងដែរ " -"ដែលក្នុងករណីភាគច្រើនមានរឹមរបស់ពួកវា hardcoded ខាងក្នុង ។</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint GUI " -"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖</em> " -"<pre> -o page-left=... # ប្រើតម្លៃពី \"0\" ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ ។ \"72\" " -"គឺស្មើនឹង ១ អិន្ឈ៍ ។ </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>រឹមស្តាំ</b></p>។ " -"<p>វាលកែសម្រួលអត្ថបទ/ប្រអប់បង្កើនបន្ថយ " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួតពិនិត្យរឹមកំពូលនៃសន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នក " -"ប្រសិនបើកម្មវិធីបោះពុម្ពមិនកំណត់រឹមរបស់វាខាងក្នុង ។ </p> " -"<p>ឧទាហរណ៍ ការកំណត់ធ្វើការសម្រាប់ការបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ASCII ឬ " -"សម្រាប់បោះពុម្ពពី KMail និង Konqueror ។ </p> " -"<p><b>ចំណាំ " -"៖</b></p>ការកំណត់រឹមនេះមិនត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់ការបោះពុម្ព " -"KOffice ឬ OpenOffice.org ពីព្រោះកម្មវិធីទាំងនេះ " -"(ឬពិតជាអ្នកប្រើរបស់ពួកគេ) " -"ត្រូវបានរំពឹងថាត្រូវធ្វើវាដោយខ្លួនពួកវាផ្ទាល់ ។ " -"វាក៏មិនធ្វើការសម្រាប់ឯកសារ PostScript ឬ PDF ផងដែរ " -"ដែលក្នុងករណីភាគច្រើនមានរឹមរបស់ពួកវា hardcoded ខាងក្នុង ។</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint GUI " -"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖</em> " -"<pre> -o page-right=... # ប្រើតម្លៃពី \"0\" ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ ។ \"72\" " -"គឺស្មើនឹង ១ អិន្ឈ៍ ។ </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ផ្លាស់ប្ដូរឯកតារង្វាស់<b></p> ។ " -"<p>អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរឯកតារង្វាស់សម្រាប់រឹមទំព័រនៅទីនេះ ។ " -"ជ្រើសពីមិល្លីម៉ែត្រ សង់ទីម៉ែត្រអ៊ិន្ឈ៍ ឬ ភីកសែល (១ ភីកសែល == ១/៧២ អ៊ិន្ឈ៍) ។ " -"</p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ប្រអប់ធីករឹមផ្ទាល់ខ្លួន</b></p> ។ " -"<p>អនុញ្ញាតប្រអប់ធីកនេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់កែប្រែរឹមរបស់សន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នក " -"<p>អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់រឹមតាមវិធី ៤ យ៉ាង ៖ " -"<ul> " -"<li>កែសម្រួលវាលអត្ថបទ ។ </li> " -"<li>ចុចព្រួញប្រអប់បង្វិល ។ </li> " -"<li>រមូរកង់នៃការបង្វិលកណ្តុរ ។ </li> " -"<li>អូសរឹមក្នុងស៊ុមមើលជាមុនដោយប្រើកណ្ដុរ ។ </li> </ul> <b>ចំណាំ ៖</b> " -"ការកំណត់រឹមមិនធ្វើការ ប្រសិនបើអ្នកផ្ទុកឯកសារបែបនេះទៅ kprinter " -"ដែលមានរឹមបោះពុម្ពរបស់វាបានកំណត់ខាងក្នុង ភាគច្រើនដូចជាឯកសារ PDF ឬ " -"PostScript ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ វាធ្វើការជាមួយឯកសារអត្ថបទ ASCII " -"ទាំងអស់ ។ វាមិនអាចធ្វើការជាមួយកម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ TDE " -"ដែលបរាជ័យក្នុងការប្រើប្រាស់គម្រោងការរបស់ TDEPrint យ៉ាងពេញលេញ ដូចជា " -"OpenOffice.org ។ </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>\"អូសរឹមរបស់អ្នក\" </p>. " -"<p>ប្រើកណ្ដុររបស់អ្នក ដើម្បីអូស " -"និងកំណត់រឹមនីមួយៗនៅលើបង្អួចមើលជាមុនដ៏តូចមួយ ។ </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "ប្រើរឹមផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "កំពូល ៖" - -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "បាត ៖" - -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "ឆ្វេង ៖" - -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "ស្ដាំ ៖" - -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "ភីកសែល (១/៧២ អ៊ិន្ឈ៍)" - -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "អ៊ិន្ឈ៍ (in)" - -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ (ស.ម.)" - -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "មិល្លិម៉ែត្រ (ម.ម.)" - -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "មិនអាចចម្លងឯកសារច្រើនទៅក្នុងឯកសារមួយ ។" - -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"មិនអាចរក្សាទុកឯកសារបោះពុម្ពទៅ %1 ។ សូមពិនិត្យមើលថា " -"អ្នកមានសិទ្ធិសរសេរទៅកាន់វា ។" - -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "កំពុងបោះពុម្ពឯកសារ ៖ %1" - -#: kprinterimpl.cpp:251 -#, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "កំពុងផ្ញើទិន្នន័យបោះពុម្ពទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖ %1" - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមដំណើរការបោះពុម្ពកូនចៅ ។" - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព TDE (<b>tdeprintd</b>) មិនអាចទាក់ទងបានឡើយ ។ " -"សូមពិនិត្យមើលថាម៉ាស៊ីនបម្រើនេះកំពុងរត់ ។" - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"ពិនិត្យមើលវាក្យសម្ពន្ធពាក្យបញ្ជា ៖\n" -"<ឯកសារ> %1" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "" -"រកមិនឃើញឯកសារត្រឹមត្រូវណាមួយ សម្រាប់បោះពុម្ព ។ " -"ប្រតិបត្តិការត្រូវបានបញ្ឈប់ ។" - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>មិនអាចប្រតិបត្តិជម្រើសទំព័រដេលបានស្នើ ។ តម្រង <b>psselect</b> " -"មិនអាចត្រូវបានបញ្ចូលក្នុងច្រវ៉ាក់តម្រងបច្ចុប្បន្ន ។ មើលផ្ទាំង <b>" -"តម្រង</b>ក្នុងប្រអប់លក្ខណៈសម្បត្តិម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពសម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម ។<" -"/p>" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "<p>មិនអាចផ្ទុកការពិពណ៌នាតម្រង សម្រាប់ <b>%1</b> ។</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p>មានកំហុស ខណៈពេលអានការពិពណ៌នាតម្រងសម្រាប់ <b>%1</b>" -" ។ បានទទួលបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាទទេ ។</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"ប្រភេទ MIME %1 មិនត្រូវបានគាំទ្រជាការបញ្ចូលរបស់ច្រវ៉ាក់តម្រង " -"(នេះអាចកើតឡើងជាមួយឧបករណ៍ផ្ទុកទិន្នន័យសម្រាប់បោះពុម្ពដែលមិនមែនជារបស" -"់ CUPS នៅពេលអនុវត្តជម្រើសទំព័រនៅលើឯកសារដែលមិនមែនជា PostScript) ។ " -"តើអ្នកចង់ឲ្យ TDE បម្លែងឯកសារទៅជាទ្រង់ទ្រាយដែលបានគាំទ្រឬទេ ?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "បម្លែង" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "ជ្រើសប្រភេទ MIME" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "ជ្រើសទ្រង់ទ្រាយទិសដៅ ដើម្បីបម្លែង ៖" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "ប្រតិបត្តិការត្រូវបានបញ្ឈប់ ។" - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "រកមិនឃើញតម្រងសមរម្យ ។ ជ្រើសទ្រង់ទ្រាយគោលដៅមួយផ្សេង ។" - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ប្រតិបត្តិការបានបរាជ័យជាមួយនឹងសារ ៖" -"<br>%1" -"<br>ជ្រើសទ្រង់ទ្រាយគោលដៅមួយផ្សេង ។</qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "កំពុងត្រងទិន្នន័យបោះពុម្ព" - -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលកំពុងត្រង ។ ពាក្យបញ្ជាគឺ ៖ <b>%1</b> ។" - -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>ឯកសារបោះពុម្ពគឺទទេ ហើយនឹងមិនត្រូវបានអើពើឡើយ ៖" -"<p>%1</p></qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>ទ្រង់ទ្រាយឯកសារ <em> %1 </em> " -"មិនត្រូវបានគាំទ្រយ៉ាងត្រឹមត្រូវដោយប្រព័ន្ធបោះពុម្ពបច្ចុប្បន្ន ។ " -"ឥឡូវអ្នកមានជម្រើស ៣ ៖ " -"<ul> " -"<li> TDE " -"អាចប៉ុនប៉ងដើម្បីបម្លែងឯកសារនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅទ្រង់ទ្រាយដែលបានគាំ" -"ទ្រមួយ ។ (ជ្រើស <em>បម្លែង</em>) </li>" -"<li> " -"អ្នកអាចព្យាយាមដើម្បីផ្ញើឯកសារទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដោយគ្មានការបម្លែងណាម" -"ួយ ។ (ជ្រើស <em>រក្សាទុក</em>) </li>" -"<li> អ្នកអាចបោះបង់ការងារបោះពុម្ព ។ (ជ្រើស <em>បោះបង់</em>) </li></ul> " -"តើអ្នកចង់ឲ្យ TDE ប៉ុនប៉ង និងបម្លែងឯកសារនេះទៅ %2 ឬទេ ?</qt>" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "ការកំណត់បដា" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "រក្សាទុក" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS" -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>រកមិនឃើញតម្រងសមរម្យដើម្បីបម្លែងទ្រង់ទ្រាយឯកសារ %1 ទៅជា %2 ។" -"<br>" -"<ul>" -"<li>ទៅ <i>ជម្រើសប្រព័ន្ធ -> " -"ពាក្យបញ្ជា</i>ដើម្បីមើលតាមរយៈបញ្ជីតម្រងដែលអាចប្រើបាន ។ " -"តម្រងនីមួយៗប្រតិបត្តិកម្មវិធីខាងក្រៅមួយ ។</li>" -"<li> មើលប្រសិនបើ ត្រូវការកម្មវិធីខាងក្រៅអាចប្រើបាន " -"នៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។</li></ul></qt>" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS " #: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" @@ -3408,15 +5734,6 @@ msgstr "ឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ម៉ាស៊ msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" msgstr "ប្រើការតភ្ជាប់ដោយផ្ទាល់ (អាចត្រូវការសិទ្ធិជា root)" -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" - -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "ឧបករណ៍ ៖" - #: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 msgid "Clea&n print head" msgstr "ជម្រះក្បាលបោះពុម្ព" @@ -3471,2543 +5788,183 @@ msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនអាច msgid "Operation terminated with errors." msgstr "ប្រតិបត្តិការបានបញ្ចប់ដោយមានកំហុស ។" -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "លទ្ធផល" - -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "នាំចេញ..." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "ការលៃតម្រូវ" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(កំពុងច្រានចោលការងារ)" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(កំពុងទទួលយកការងារ)" - -#: management/kmmainview.cpp:72 -msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 មានរួចហើយ ។ " -"ប្រសិនបើបន្តវានឹងសរសេរជាន់លើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលមានស្រាប់ ។តើអ្នកចង់ប" -"ន្តឬទេ ?" - -#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 -#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រង..." - -#: management/kmmainview.cpp:180 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "រូបតំណាង បញ្ជី មែកធាង" - -#: management/kmmainview.cpp:184 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម/បញ្ឈប់ ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "&Start Printer" -msgstr "ចាប់ផ្តើមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: management/kmmainview.cpp:187 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "បញ្ឈប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: management/kmmainview.cpp:189 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "អនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាត ឲ្យស្ពូលការងារ" - -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យស្ពូលការងារ" - -#: management/kmmainview.cpp:192 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យស្ពូលការងារ" - -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "&Configure..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." - -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីន បោះពុម្ព/ថ្នាក់..." - -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស (pseudo)..." - -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើមមូលដ្ឋាន" - -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើមរបស់អ្នកប្រើ" - -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "សាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព..." - -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីគ្រប់គ្រង..." - -#: management/kmmainview.cpp:202 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រង/ទិដ្ឋភាព" - -#: management/kmmainview.cpp:204 -msgid "&Orientation" -msgstr "ទិស" - -#: management/kmmainview.cpp:207 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "បញ្ឈរ ផ្ដេក" - -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "R&estart Server" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើឡើងវិញ" - -#: management/kmmainview.cpp:212 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ..." - -#: management/kmmainview.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Configure Server Access..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ..." - -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "លាក់របារឧបករណ៍" - -#: management/kmmainview.cpp:218 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "បង្ហាញរបារឧបករណ៍ម៉ឺនុយ" - -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "លាក់របារឧបករណ៍ម៉ឺនុយ" - -#: management/kmmainview.cpp:221 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "បង្ហាញសេចក្តីលម្អិតរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: management/kmmainview.cpp:222 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "លាក់សេចក្តីលម្អិតរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: management/kmmainview.cpp:226 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "បិទបើកតម្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: management/kmmainview.cpp:230 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "ឧបករណ៍ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: management/kmmainview.cpp:295 -msgid "Print Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព" - -#: management/kmmainview.cpp:301 -msgid "Print Manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបោះពុម្ព" - -#: management/kmmainview.cpp:334 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលទាញយកបញ្ជីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" - -#: management/kmmainview.cpp:511 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "មិនអាចកែប្រែសភាពរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ។" - -#: management/kmmainview.cpp:522 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យក %1 ចេញឬ ?" - -#: management/kmmainview.cpp:526 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "មិនអាចយកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស %1 ចេញ ។" - -#: management/kmmainview.cpp:529 -#, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "មិនអាចយកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ចេញ ។" - -#: management/kmmainview.cpp:559 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" - -#: management/kmmainview.cpp:566 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "មិនអាចកែប្រែការកំណត់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ។" - -#: management/kmmainview.cpp:570 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីបញ្ជាត្រឹមត្រូវ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ។" - -#: management/kmmainview.cpp:582 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "មិនអាចបង្កើតម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" - -#: management/kmmainview.cpp:594 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "មិនអាចបញ្ជាក់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ជាលំនាំដើម ។" - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "អ្នកទំនងជាបោះពុម្ពទំព័រសាកល្បងលើ %1 ។ តើអ្នកចង់បន្តឬទេ ?" - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "Print Test Page" -msgstr "បោះពុម្ពទំព័រសាកល្បង" - -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "ទំព័រសាកល្បងត្រូវបានបញ្ជូនដោយជោគជ័យទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ។" - -#: management/kmmainview.cpp:634 -#, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "មិនអាចសាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ។" - -#: management/kmmainview.cpp:647 -msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" -msgstr "សារកំហុសដែលបានទទួលពីកម្មវិធីគ្រប់គ្រង ៖</p><p>%1</p>" - -#: management/kmmainview.cpp:649 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "កំហុសខាងក្នុង (គ្មានសារកំហុស) ។" - -#: management/kmmainview.cpp:667 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឡើងវិញ ។" - -#: management/kmmainview.cpp:672 -msgid "Restarting server..." -msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមម៉ាស៊ីនបម្រើឡើងវិញ..." - -#: management/kmmainview.cpp:682 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "មិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព ។" - -#: management/kmmainview.cpp:687 -msgid "Configuring server..." -msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ..." - -#: management/kmmainview.cpp:842 -msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." -msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្ដើមឧបករណ៍ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ ហេតុផលដែលអាចកើតឡើងគឺ ៖ " -"គ្មានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពត្រូវបានជ្រើស " -"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានជ្រើសមិនមានឧបករណ៍មូលដ្ឋានណាមួយដែលបានកំណត់ " -"(ច្រកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព) ឬ រកមិនឃើញបណ្ណាល័យឧបករណ៍ ។" - -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "មិនអាចទាញយកបញ្ជីរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" - -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 -msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា ៖" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "ម៉ូដែល ៖" - -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "សមាជិក ៖" - -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "ថ្នាក់ខាងក្នុង" - -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "ថ្នាក់ពីចម្ងាយ" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "ការផ្ទេរឯកសារបានបរាជ័យ ។" -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "ថ្នាក់មូលដ្ឋាន" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "ការបញ្ចប់ដំណើរការមិនធម្មតា (<b>%1</b>) ។" -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពីចម្ងាយ" +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b> ៖ ការប្រតិបត្តិបានបរាជ័យដែលមានសារ ៖<p>%2</p>" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋាន" +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(បន្ទាត់ %1) ៖ " -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស (pseudo)" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "ជួរម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋាន (%1)" -#: management/kminfopage.cpp:121 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" +"_: Unknown type of local printer queue\n" "Unknown" msgstr "មិនស្គាល់" -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "ការសាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "<b>Manufacturer:</b>" -msgstr "<b>ក្រុមហ៊ុនផលឹត ៖</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "<b>Model:</b>" -msgstr "<b>ម៉ូដែល ៖</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>ការពិពណ៌នា ៖</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "សាកល្បង" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" -"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " -"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" -msgstr "" -"<p>ឥឡូវអ្នកអាចសាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព មុននឹងបញ្ចប់ការដំឡើង ។ " -"ប្រើប៊ូតុង <b>ការកំណត់</b> " -"ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីបញ្ជារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព និងប៊ូតុង <b>" -"សាកល្បង</b> ដើម្បីសាកល្បងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់អ្នក ។ ប្រើប៊ូតុង <b>" -"ថយក្រោយ</b> ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរកម្មវិធីបញ្ជា " -"(ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានបោះបង់) ។</p>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីបញ្ជាដែលបានស្នើ ៖<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." -msgstr "" -"ទំព័រសាកល្បងត្រូវបានផ្ញើទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដោយជោគជ័យ ។ " -"រង់ចាំរហូតដល់ការបោះពុម្ពចប់ បន្ទាប់មកចុចប៊ូតុង យល់ព្រម ។" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "មិនអាចសាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "មិនអាចយកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដោះអាសន្នចេញ ។" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "មិនអាចបង្កើតម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដោះអាសន្ន ។" - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "គ្មានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទាំងអស់" - -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "ការងារបោះពុម្ពសម្រាប់ %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "អតិ. ៖ %1" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "មិនកំណត់" - -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "លេខសម្គាល់ការងារ" - -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "ម្ចាស់" - -#: management/kmjobviewer.cpp:238 -msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "សភាព" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "ទំហំ (KB)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "ទំព័រ" - -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "រង់ចាំ" - -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "បន្ត" - -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "យកចេញ" - -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "ចាប់ផ្តើមឡើងវិញ" - -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "បិទបើកការងារបោះពុម្ពដែលបានបញ្ចប់" - -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "បង្ហាញតែការងាររបស់អ្នកប្រើ" - -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "លាក់តែការងាររបស់អ្នកប្រើ" - -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" - -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "ជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" - -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "រក្សាទុកបង្អួចជាអចិន្ត្រៃយ៍" - -#: management/kmjobviewer.cpp:479 -msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" -msgstr "" -"មិនអាចអនុវត្តសកម្មភាព \"%1\" នៅលើការងារដែលបានជ្រើស ។ " -"កំហុសបានទទួលពីកម្មវិធីគ្រប់គ្រង ៖" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "រង់ចាំ" - -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "បន្ត" - -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "ចាប់ផ្តើមឡើងវិញ" - -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅ %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "ប្រតិបត្តិការណ៍បានបរាជ័យ ។" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "ការកំណត់ការងារបោះពុម្ព" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "ការកំណត់ពាក្យបញ្ជា" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "កែសម្រួល/បង្កើត ពាក្យបញ្ជា" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>វត្ថុពាក្យបញ្ជាអនុវត្តការបម្លែងពីបញ្ចូលទៅបញ្ចេញ ។" -"<br>ពួកវាត្រូវបានប្រើជាមូលដ្ឋាន ដើម្បីស្ថាបនាទាំងតម្រងបោះពុម្ព " -"និងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស ។ ពួកវាត្រូវបានពិពណ៌នាដោយខ្សែអក្សរពាក្យបញ្ជា " -"សំណុំរបស់ជម្រើស សំណុំរបស់តម្រូវការ និងប្រភេទ mime ដែលទាក់ទង ។ នៅទីនេះ " -"អ្នកអាចបង្កើតវត្ថុពាក្យបញ្ជាថ្មី " -"និងកែសម្រួលវត្ថុពាក្យបញ្ជាដែលមានស្រាប់ ។ " -"ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់នឹងមានប្រសិទ្ធិភាពសម្រាប់អ្នក ។" - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "ជ្រើសពាក្យបញ្ជា" - -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "ការជ្រើសរើសកម្មវិធីខាងក្រោយ" - -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "អ្នកត្រូវតែជ្រើសកម្មវិធីខាងក្រោយមួយ ។" - -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋាន (ប៉ារ៉ាឡែល, សៀរៀល, USB)" - -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានតភ្ជាប់មូលដ្ឋាន</p>" -"<p>ប្រើវាសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានតភ្ជាប់ទៅកុំព្យូទ័រតាមរយៈច្រក " -"ប៉ារ៉ាឡែល, សៀរៀល ឬ USB ។</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានចែករំលែក SMB (Windows)" - -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់ Windows ដែលបានចែករំលែក</p>" -"<p>ប្រើវាសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ដែលបានដំឡើងលើម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់ Windows " -"និងដែលបានចែករំលែកលើបណ្ដាញដោយប្រើពិធីការ SMB (samba) ។</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "ជួរ LPD ពីចម្ងាយ" - -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ជួរបោះពុម្ពនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ LPD ពីចម្ងាយ</p>" -"<p>ប្រើវាសម្រាប់ជួរបោះពុម្ពដែលមានស្រាប់នៅលើម៉ាស៊ីនពីចម្ងាយ " -"ដែលរត់ម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព LPD ។</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ (TCP)" - -#: management/kmwbackend.cpp:138 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព TCP បណ្ដាញ</p>" -"<p>ប្រើវា សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញដែលបានអនុញ្ញាត ដោយប្រើ TCP " -"(តាមធម្មតាច្រក 9100) ជាពិធីការទំនាក់ទំនង ។ " -"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញភាគច្រើនអាចប្រើរបៀបនេះ ។</p></qt>" - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "ការជ្រើសឯកសារ" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>ការបោះពុម្ពនឹងត្រូវបានប្ដូរទិសទៅឯកសារមួយ ។ " -"បញ្ចូលផ្លូវរបស់ឯកសារដែលអ្នកចង់ប្រើ សម្រាប់ប្ដូរទិសនៅទីនេះ ។ " -"ប្រើផ្លូវពេញលេញ ឬ រកមើលប៊ូតុងសម្រាប់ជម្រើសក្រាហ្វិក ។</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "បោះពុម្ពទៅឯកសារ" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "ឈ្មោះឯកសារទទេ" - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "ថតមិនមានឡើយ ។" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព PostScript" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឆៅ (មិនត្រូវការកម្មវិធីបញ្ជា)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "ផ្សេងទៀត..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត ៖" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "ម៉ូដែល ៖" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "កំពុងផ្ទុក..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីបញ្ជា PostScript ។" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីបញ្ជា" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<មិនស្គាល់>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយកម្មវិធីបញ្ជាខុស ។" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "ផ្សេងៗ" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "វិភាគ" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "វិភាគបណ្ដាញ ៖" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "បណ្ដាញរង ៖ %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"អ្នកទំនងជាវិភាគបណ្ដាញរង (%1.*) " -"មួយដែលមិនទាក់ទងទៅនឹងបណ្ដាញរងបច្ចុប្បន្ននៃកុំព្យូទ័រនេះ (%2.*) ។ " -"យ៉ាងណាក៏ដោយ តើអ្នកចង់វិភាគបណ្ដាញរងដែលបានបញ្ជាក់ដែរឬទេ ?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "វិភាគ" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "បណ្ដាញរង ៖" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "រយៈពេល (ms) ៖" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវិភាគ" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "ការបញ្ជាក់បណ្តាញរងមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "ការបញ្ជាក់លម្អិតពេលសម្រាកខុស ។" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "ការបញ្ជាក់លម្អិតច្រកខុស ។" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាថ្មី" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "កែសម្រួលពាក្យបញ្ជា" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "រកមើល..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជា ៖" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "ឈ្មោះពាក្យបញ្ជា" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះអត្តសញ្ញាណមួយ សម្រាប់ពាក្យបញ្ជាថ្មី ៖" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"ពាក្យបញ្ជាដែលមានឈ្មោះ %1 មានរួចហើយ ។ តើអ្នកចង់បន្ត " -"និងកែសម្រួលឈ្មោះដែលមានស្រាប់ដែរឬទេ ?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "" -"កំហុសខាងក្នុង ៖ រកមិនឃើញកម្មវិធីបញ្ជា XML សម្រាប់ពាក្យបញ្ជា %1 ។" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "លទ្ធផល" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "មិនបានកំណត់" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(មិនអាចរកបាន ៖ មិនបានបញ្ចូលពេញលេញ តាមការទាមទារ)" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "មើលជាមុន" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "ការកំណត់មើលជាមុន" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "កម្មវិធីមើលជាមុន" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "ប្រើកម្មវិធីមើលជាមុនខាងក្រៅ" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"អ្នកអាចប្រើកម្មវិធីមើលជាមុនខាងក្រៅមួយ (កម្មវិធីមើល PS) " -"ជំនួសឲ្យប្រព័ន្ធមើលជាមុនដែលមានស្រាប់ជាមួយនឹង TDE ។ សូមចំណាំថា " -"ប្រសិនបើរកមិនឃើញកម្មវិធីមើល PS លំនាំដើមរបស់ TDE (KGhostView) នោះTDE " -"នឹងព្យាយាមរកកម្មវិធីមើល PostScript ខាងក្រៅផ្សេងទៀតដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "សមាសភាគរបស់ថ្នាក់" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលមាន ៖" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់ថ្នាក់ ៖" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "យ៉ាងហោចណាស់ អ្នកត្រូវតែជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយ ។" - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "សមាជិក" - -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "សមាជិករបស់ថ្នាក់" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបោះពុម្ពរបស់ TDE " - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមអ្នកជំនួយការបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរលក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ " -"កំហុសបានទទួលពីកម្មវិធីគ្រប់គ្រង ៖" -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"គ្មានអ្វីដែលអាចប្រតិបត្តិ " -"ត្រូវបានបានកំណត់សម្រាប់បង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យកម្មវិធីបញ្ជា ។ " -"ប្រតិបត្តិការនេះមិនត្រូវបានអនុវត្តឡើយ ។" - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"រកមិនឃើញ %1 ដែលអាចប្រតិបត្តិក្នុង PATH របស់អ្នក ។ សួនពិនិត្យមើលថា " -"កម្មវិធីនេះមាន និងអាចដំណើរការបានក្នុងអថេរ PATH របស់អ្នក ។" - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្ដើមបង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យកម្មវិធីបញ្ជា ។ ការប្រតិបត្តិ %1 " -"បានបរាជ័យ ។" - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "" -"សូមរង់ចាំ ខណៈពេល TDE ស្ថាបនាមូលដ្ឋានទិន្នន័យរបស់កម្មវិធីបញ្ជាឡើងវិញ ។" - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យកម្មវិធីបញ្ជា" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"មានកំហុស ខណៈពេលបង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យកម្មវិធីបញ្ជា ៖ " -"បញ្ចប់ដំណើរការកូនមិនធម្មតាមួយ ។" - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "ព័ត៌មានទូទៅ" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>បញ្ចូលព័ត៌មានដែលទាក់ទងទៅនឹងថ្នាក់ ឬ ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។<b>" -"ឈ្មោះ</b> គឺសំខាន់ <b>ទីតាំង</b> និង<b>ការពិពណ៌នា</b> " -"មិនសំខាន់ឡើយ(ពួកវាប្រហែលជាមិនបានប្រើដោយប្រព័ន្ធខ្លះ) ។</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "យ៉ាងហោចណាស់ អ្នកត្រូវតែផ្ដល់ឈ្មោះមួយ ។" - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"ជាទូទៅ វាមិនមែនជាគំនិតដ៏ល្អទេ " -"ដែលរួមបញ្ចូលការដកឃ្លាក្នុងឈ្មោះម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖ " -"វាអាចធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នកដំណើរការមិនត្រឹមត្រូវ ។ " -"អ្នកជំនួយការអាចច្បូតចន្លោះទាំងអស់ចេញពីខ្សែអក្សរ ដែលអ្នកបានបញ្ចូល " -"ដែលវានឹងផ្តល់លទ្ធផលជា %1 តើអ្នកចង់ធ្វើអ្វី ?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "ដកចេញ" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឆៅ" - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "អត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកប្រើ" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>កម្មវិធីខាងក្រោយនេះ ទាមទារ ការស៊ីញ៉េចូល/ពាក្យសម្ងាត់ " -"ដើម្បីធ្វើការយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។ " -"ជ្រើសប្រភេទនៃដំណើរការប្រើប្រាស់ដែលត្រូវប្រើ " -"ហើយបំពេញធាតុបញ្ចូលនៃការស៊ីញ៉េចូល និងពាក្យសម្ងាត់ ប្រសិនបើចាំបាច់ ។</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "ស៊ីញ៉េចូល ៖" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "អនាមិក (គ្មានការស៊ីញ៉េចូល/ពាក្យសម្ងាត់)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "គណនីភ្ញៀវ (ស៊ីញ៉េចូល=\"ភ្ញៀវ\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "គណនីធម្មតា" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "ជ្រើសជម្រើសមួយ" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើគឺទទេ ។" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "ការជ្រើសកម្មវិធីបញ្ជា" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>កម្មវិធីបញ្ជាជាច្រើនត្រូវបានរកឃើញសម្រាប់ម៉ូដែលនេះ ។ " -"ជ្រើសកម្មវិធីបញ្ជាដែលអ្នកចង់ប្រើ ។ អ្នកនឹងមានឱកាសសាកល្បងវា " -"ព្រមទាំងផ្លាស់ប្ដូរវាផងដែរ ប្រសិនបើចាំបាច់ ។</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "ព័ត៌មានអំពីកម្មវិធីបញ្ជា" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "អ្នកត្រូវជ្រើសកម្មវិធីបញ្ជាមួយ ។" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [អនុសាសន៍]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "គ្មានព័ត៌មានអំពីកម្មវិធីបញ្ជាដែលបានជ្រើស ។" - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "ប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "ចំណុចប្រទាក់" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "ការកំណត់ចំណុចប្រទាក់" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព IPP" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព USB មូលដ្ឋាន" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព Parallel មូលដ្ឋាន" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពសៀរៀលមូលដ្ឋាន" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ (រន្ធ)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព SMB (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "ជួរ LPD ពីចម្ងាយ" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឯកសារ" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ទូរសារ/ម៉ូដឹមសៀរៀល" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<មិនអាចរកបាន>" -#: management/kmpropbackend.cpp:71 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" +"_: Unknown Driver\n" "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ការបោះពុម្ពរបស់ TDE" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត ៖" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "ម៉ូដែលម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "ព័ត៌មានអំពីកម្មវិធីបញ្ជា ៖" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា" - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "ព័ត៌មានអំពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "អាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "ច្រក ៖" - -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "អ្នកត្រូវបញ្ចូលអាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយ ។" - -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "លេខច្រកខុស ។" - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "បន្ទាប់ >" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< ថយក្រោយ" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "បន្ថែមអ្នកជំនួយការម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "កែប្រែម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "មិនអាចរកឃើញទំព័រដែលបានស្នើ ។" - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "បញ្ចប់" - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "ការណែនាំ" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" -"<br>" -msgstr "" -"<p>សូមស្វាគមន៍</p>" -"<br>" -"<p>អ្នកជំនួយការនេះនឹងជួយដំឡើងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពថ្មីនៅលើ " -"កុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ។ " -"វានឹងណែនាំអ្នកតាមរយៈជំហានជាច្រើននៃដំណើរការដំឡើង " -"និងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព សម្រាប់ប្រព័ន្ធបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ " -"នៅជំហាននីមួយៗ អ្នកតែងតែអាចត្រឡប់ក្រោយ ដោយប្រើប៊ូតុង <b>ថយក្រោយ</b>" -" ។</p>" -"<br>" -"<p>យើងសង្ឃឹមថា អ្នកនឹងរីករាយជាមួយឧបករណ៍នេះ !</p>" -"<br><p align=right><i>ក្រុមបោះពុម្ពរបស់ TDE</i>.</p>" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "ការងារ" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "ការងារដែលបានបង្ហាញ" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "ចំនួនការងារអតិបរមាដែលបានបង្ហាញ ៖" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "ចំនួនគត់" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "ទសភាគ" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "បញ្ជី" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "ការពិពណ៌នា ៖" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "តម្លៃលំនាំដើម ៖" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "ជម្រើសស្ថិតស្ថេរ" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "តម្លៃ" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "តម្លៃអប្បបរមា ៖" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "តម្លៃអតិបរមា ៖" - -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "ការពិពណ៌នា" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "បន្ថែមតម្លៃ" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "លុបតម្លៃ" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរ" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "បន្ថែមក្រុម" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "បន្ថែមជម្រើស" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "លុបធាតុ" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 -msgid "Move up" -msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 -msgid "Move down" -msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "បញ្ចូលពី" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "បញ្ចេញទៅ" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "ឯកសារ ៖" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "បំពង់ ៖" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." -msgstr "" -"ខ្សែអក្សរអត្តសញ្ញាណមួយ ។ ប្រើតែតួអក្សរក្រមលេខប៉ុណ្ណោះ លើកលែងចន្លោះ ។ " -"ខ្សែអក្សរ <b>__root__</b> ត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់ប្រើខាងក្នុង ។" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 -msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"ខ្សែអក្សរពិពណ៌នា ។ ខ្សែអក្សរនេះត្រូវបានបង្ហាញក្នុងចំណុចប្រទាក់ " -"និងគួរមានលក្ខណៈជាក់លាក់គ្រប់គ្រាន់អំពីតួនាទីរបស់ជម្រើសដែលទាក់ទង ។" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 -msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "" -"ប្រភេទរបស់ជម្រើស ។ " -"វានេះនឹងកំណត់អំពីរបៀបដែលជម្រើសត្រូវបានបង្ហាញជាលក្ខណៈក្រាហ្វិកដល់អ្" -"នកប្រើ ។" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 -msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"ទ្រង់ទ្រាយរបស់ជម្រើស។ " -"វានេះកំណត់ពីរបៀបដែលជម្រើសត្រូវបានធ្វើទ្រង់ទ្រាយ " -"សម្រាប់ការសន្និដ្ឋានក្នុងបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាសកល ។ ស្លាក <b>%value</b> " -"អាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបង្ហាញការជ្រើសរើសរបស់អ្នកប្រើ ។ " -"ស្លាកនេះនឹងត្រូវបានជំនួស នៅពេលរត់ " -"ដោយការបង្ហាញខ្សែអក្សររបស់តម្លៃជម្រើស ។" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 -msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" -"តម្លៃលំនាំដើមមរបស់ជម្រើស ។ " -"សម្រាប់ជម្រើសមិនស្ថិតស្ថេរនោះគ្មានអ្វីត្រូវបានបន្ថែមទៅបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជ" -"ាឡើយ ប្រសិបើជម្រើសមានតម្លៃលនាំដើមះ ។ " -"ប្រសិបើតម្លៃនេះមិនទាក់ទងទៅនឹងតម្លៃលំនាំដើមពិតប្រាកដរបស់ឧបករណ៍ដែលគូស" -"បញ្ជាក់ សូមធ្វើឲ្យជម្រើសនេះស្ថិតស្ថេរ ដើម្បីចៀសវាងបែបផែនដែលមិនចង់បាន " -"។" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 -msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"ធ្វើឲ្យជម្រើសនេះស្ថិតស្ថេរថេរ ។ " -"ជម្រើសស្ថិតស្ថេរមួយតែងតែត្រូវបានសរសេរទៅកាន់បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា " -"ទោះជាតម្លៃរបស់ជាវាអ្វីក៏ដោយវា ។ នេះមានប្រយោជន៍ជាពិសេស " -"នៅពេលតម្លៃលំនាំដើមត្រូវបានជ្រើស " -"មិនផ្គូផ្គងនឹងតម្លៃលំនាំដើមពិតប្រាកដរបស់ឧបកដែលគូសបញ្ជាក់រោម ។" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" -"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" -"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" -msgstr "" -"បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាពេញលេញ ដែលត្រូវប្រតិបត្តិឧបករណ៍គូសបញ្ជាក់ដែលទាក់ទង ។ " -"បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជានេះមានមូលដ្ឋានលើយន្តកម្មរបស់ស្លាក " -"ដែលត្រូវបានជំនួសនៅពេលរត់ ។ ស្លាកដែលគាំទ្រគឺ ៖" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b> ៖ ជម្រើសពាក្យបញ្ជា</li>" -"<li><b>%filterinput</b> ៖ ការបញ្ជាក់លម្អិតការបញ្ចូល</li>" -"<li><b>%filteroutput</b> ៖ ការបញ្ជាក់លម្អិតការបញ្ចេញ</li>" -"<li><b>%psu</b> ៖ ទំហំក្រដាសជាលក្ខណៈអក្សរធំ</li>" -"<li><b>%psl</b> ៖ ទំហំក្រដាសជាលក្ខណៈអក្សរតូច</li></ul>" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." -msgstr "" -"ការបញ្ជាក់លម្អិតអំពីការបញ្ចូល " -"នៅពេលឧបករណ៍គូសបញ្ជាក់អានទិន្នន័យបញ្ចូលពីឯកសារមួយ ។ ប្រើស្លាក <b>%in</b> " -"ដើម្បីបង្ហាញឈ្មោះឯកសារបញ្ចូល ។" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." -msgstr "" -"ការបញ្ជាក់លម្អិតអំពីការបញ្ចេញ នៅពេលឧបករណ៍ដែលគូសបញ្ជាក់ " -"សរសេរទិន្នន័យបញ្ចេញទៅឯកសារមួយ ។ ប្រើស្លាក <b>%out</b> " -"ដើម្បីបង្ហាញឈ្មោះឯកសារបញ្ចេញ។" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." -msgstr "" -"ការបញ្ជាក់លម្អិតអំពីការបញ្ចូល នៅពេលឧបករណ៍ដែលគូសបញ្ជាក់ " -"អានទិន្នន័យបញ្ចូលពីការបញ្ចូលខ្នាតគំរូរបស់វា ។" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." -msgstr "" -"ការបញ្ជាក់លម្អិតអំពីការបញ្ចេញ " -"នៅពេលឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ខាងក្រោមសរសេរទិន្នន័យបញ្ចេញទៅការបញ្ចេញខ្នាតគំរូរប" -"ស់វា ។" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 -msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." -msgstr "" -"សេចក្តីអធិប្បាយអំពីឧបករណ៍គូសបញ្ជាក់ដែលអាចត្រូវបានមើលដោយអ្នកប្រើពីចំ" -"ណុចប្រទាក់ ។ ខ្សែអក្សរសេចក្តីអធិប្បាយនេះគាំទ្រមូលដ្ឋានស្លាក HTML ដូចជា " -"<a>, <b> or <i> ។" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 -msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." -msgstr "" -"ឈ្មោះអត្តសញ្ញាណមិនត្រឹមត្រូវ ។ ខ្សែអក្សរទទេ និង\"__root__\" " -"មិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ។" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "ក្រុមថ្មី" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "ជម្រើសថ្មី" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាកែសម្រួលសម្រាប់ %1" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "ការកំណត់ប្រភេទ Mime" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយព័ត៌មានបញ្ចូលដែលបានគាំទ្រ" - -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "តម្រូវការ" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "កែប្រែពាក្យបញ្ជា..." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយលទ្ធផល ៖" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "ឈ្មោះលេខសម្គាល់ ៖" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "ចន្លោះពេលធ្វើឲ្យស្រស់" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " វិ." - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"ការកំណត់ពេលវេលានេះត្រួតត្រាអត្រាធ្វើឲ្យស្រស់នៃសមាសភាគ <b>" -"ការបោះពុម្ព TDE</b> ជាច្រើន ដូចជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបោះពុម្ព " -"និងកម្មវិធីមើលការងារ ។" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "ទំព័រសាកល្បង" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "បញ្ជាក់អំពីទំព័រសាកល្បងផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "មើលជាមុន..." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "បង្ហាញប្រអប់សារអំពីស្ថានភាពបោះពុម្ព" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "លំនាំដើមទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពចុងក្រោយ ដែលបានប្រើក្នុងកម្មវិធី" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 -msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." -msgstr "" -"ទំព័រសាកល្បងដែលបានជ្រើសមិនមែនជាឯកសារ PostScript ។ " -"អ្នកប្រហែលជាមិនអាចសាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នកបានទៀតឡើយ ។" - -#: management/kminstancepage.cpp:61 -msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" -"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"កំណត់/កែសម្រួលធាតុនៅទីនេះ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។ " -"ធាតុមួយគឺជាបន្សំរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិតប្រាកដ (រូបរាងខាងក្រៅ) " -"និងសំណុំរបស់ជម្រើសដែលបានកំណត់ជាមុន ។ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព InkJet " -"តែមួយ អ្នកអាចកំណត់ទ្រង់ទ្រាយបោះពុម្ពផ្សេងៗគ្នា ដូចជា <i>" -"គុណភាពសេចក្ដីព្រាង</i> <i>គុណភាពរូបថត</i> ឬ <i>ទាំងសងខាង</i>" -" ។ ធាតុទាំងនោះបង្ហាញជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពធម្មតាក្នុងប្រអប់បោះពុម្ព " -"និងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសទ្រង់ទ្រាយម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " -"ដែលអ្នកចង់បានយ៉ាងលឿន ។" - -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "ថ្មី..." - -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "ចម្លង..." - -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើម" - -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "ការកំណត់" - -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "សាកល្បង..." - -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(លំនាំដើម)" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "ឈ្មោះវត្ថុ" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "" -"បញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់វត្ថុថ្មី (ទុកវាឲ្យនៅដដែល ប្រសិនបើប្រើលំនាំដើម) ៖" - -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "ឈ្មោះវត្ថុមិនត្រូវមានដកឃ្លា ឬ សញ្ញា (/) ។" - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកវត្ថុ %1 ចេញឬ ?" - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "" -"អ្នកមិនអាចយកវត្ថុលំនាំដើមចេញបានទេ ។ ទោះបីីជាយ៉ាងណ ការកំណត់ទាំងអស់នៃ " -"%1 នឹងត្រូវបានបោះបង់ ។ បន្ឬត ?" - -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "មិនអាចរកវត្ថុ %1 ។" - -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format -msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "" -"មិនអាចទាញយកព័ត៌មានអំពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ សារពីប្រព័ន្ធបោះពុម្ព ៖ %1 ។" - -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "ឈ្មោះវត្ថុគឺទទេ ។ សូមជ្រើសវត្ថុមួយ ។" - -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ រកមិនឃើញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" - -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "មិនអាចផ្ញើទំព័រសាកល្បងទៅ %1 ។" - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"ជម្រើសខ្លះកំពុងមានបញ្ហា ។ " -"អ្នកត្រូវតែដោះស្រាយបញ្ហាទាំងនោះមុននឹងបន្ត ។" - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "ប្រព័ន្ធបោះពុម្ព" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "ថ្នាក់" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "ពិសេស" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "ការជ្រើសច្រកមូលដ្ឋាន" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "ប្រព័ន្ធមូលដ្ឋាន" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "ប៉ារ៉ាឡែល" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "សៀរៀល" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "ផ្សេងទៀត" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>ជ្រើសច្រកដែលបានរកឃើញត្រឹមត្រូវមួយ ឬ បញ្ចូល URI " -"ដែលទាក់ទងដោយផ្ទាល់ក្នុងបាតវាលកែសម្រួល ។</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "URI ទទេ ។" - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "URI មូលដ្ឋានមិនទាក់ទងនឹងច្រកដែលបានរកឃើញ ។ បន្តឬទេ ?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "ជ្រើសច្រកត្រឹមត្រូវមួយ ។" - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "រកមិនឃើញច្រកមូលដ្ឋាន ។" - -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "ព័ត៌មានជួរ LPD" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>បញ្ចូលព័ត៌មានដែលទាក់ទងនឹងជួរ LPD ពីចម្ងាយ " -"អ្នកជំនួយការនេះនឹងពិនិត្យវាមុនពេលបន្ត ។</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "ជួរ ៖" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "ព័ត៌មានមួយចំនួនបាត់បង់ ។" - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "មិនអាចរកជួរ %1 នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ %2 តើអ្នកចង់បន្តដែរឬទេ ?" +msgstr "មិនស្គាល់" -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "តម្រង" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "ជួរ LPD ពីចម្ងាយ %1@%2" -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "ការកំណត់តម្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "មិនអាចបង្កើតថតស្ពូល %1 សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %2 ។" -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "តម្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកព័ត៌មានសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព <b>%1</b> ។" -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." msgstr "" -"ការត្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកមើលតែសំណុំជាក់លាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោ" -"ះពុម្ព ជំនួសឲ្យម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទាំងអស់ ។ វានេះអាចមានប្រយោជន៍ " -"នៅពេលមានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពជាច្រើនអាចប្រើបាន " -"ប៉ុន្តែអ្នកប្រើតែម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពីរបីប៉ុណ្ណោះ ។ ជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " -"ដែលអ្នកចង់មើលពីបញ្ជីនៅខាងឆ្វេង ឬ បញ្ចូលតម្រង <b>ទីតាំង</b> " -"(ឧទាហរណ៍ ៖ Group_1*) ។ ពួកវាទាំងពីអាចបន្ថែមពីលើ និងមិនអើពើ " -"ប្រសិនបើទទេ ។" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "ទីតាំងរបស់តម្រង ៖" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "ការកំណត់ពុម្ពអក្សរ" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "ការបង្កប់ពុម្ពអក្សរ" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "ផ្លូវពុម្ពអក្សរ" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "បង្កប់ពុម្ពអក្សរក្នុងទិន្នន័យ PostScript នៅពេលបោះពុម្ព" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "ឡើងលើ" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "ចុះក្រោម" +"មិនអាចកំណត់សិទ្ធិត្រឹមត្រូវនៅលើថតស្ពូល %1 សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព<b>" +"%2</b> ។" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "បន្ថែម" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "សិទ្ធិត្រូវបានបដិសេធ ៖ អ្នកត្រូវតែជា root ។" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "ថតបន្ថែម ៖" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា \"%1\" ។" -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 -msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." -msgstr "" -"ជម្រើសទាំងនេះនឹងដាក់ពុម្ពអក្សរដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅក្នុងឯកសារ PostScript " -"ដែលមិនបង្ហាញនៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ ជាទូទៅ " -"ការបង្កប់ពុម្ពអក្សរបង្កើតលទ្ធផលបោះពុម្ពដ៏ប្រសើរ " -"(ស្រដៀងទៅនឹងអ្វីដែលអ្នកឃើញនៅលើអេក្រង់) " -"ប៉ុន្តែទិន្នន័យបោះពុម្ពធំជាងផងដែរ ។" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "មិនអាចសរសេរទៅឯកសារ printcap ។" -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 -msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." msgstr "" -"នៅពេលប្រើពុម្ពអក្សរដែលបង្កប់ អ្នកអាចជ្រើសថតបន្ថែមដែល TDE " -"គួរស្វែងរកឯកសារពុម្ពអក្សរដែលអាចបង្កប់ ។ តាមលំនាំដើម " -"ផ្លូវពុម្ពអក្សររបស់ X server ត្រូវបានប្រើ ដូច្នេះការបន្ថែមថតទាំងនោះ " -"វាមិនចាំបាច់ឡើយ ។ ក្នុងករណីភាគច្រើន " -"ផ្លូវស្វែងរកលំនាំដើមគឺវាគ្រប់គ្រាន់ណាស់ទៅហើយ ។" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "ការកំណត់ពាក្យបញ្ជា" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "ឯកសារលទ្ធផល" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "អនុញ្ញាតឯកសារលទ្ធផល" +"មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីបញ្ជា <b>%1</b> " +"ក្នុងមូលដ្ឋានទិន្នន័យឧបករណ៍បោះពុម្ព ។" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "កន្ទុយឈ្មោះឯកសារ ៖" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "មិនអាចរកឃើញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព <b>%1</b> ក្នុងឯកសារ printcap ។" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 -msgid "" -"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.</p>" -msgstr "" -"<p>ពាក្យបញ្ជានឹងប្រើឯកសារលទ្ធផលមួយ ។ ប្រសិនបើបានធីក " -"សូមប្រាកដថាពាក្យបញ្ជាមានស្លាកលទ្ធផលមួយ ។</p>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធីបញ្ជា (ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឆៅ)" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" -"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" -"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" -"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>ពាក្យបញ្ជាត្រូវប្រតិបត្តិ នៅពេលបោះពុម្ពនៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស ។ " -"ទាំងការបញ្ចូលពាក្យបញ្ជាត្រូវប្រតិបត្តិដោយផ្ទាល់ ឬ " -"ភ្ជាប់/បង្កើតវត្ថុពាក្យបញ្ជាជាមួយ/សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេសនេះ ។ " -"វត្ថុពាក្យបញ្ជាគឺជាវិធីសាស្ត្រដែលពេញចិត្ត " -"ព្រោះថាវាផ្ដល់ការគាំទ្រសម្រាប់ការកំណត់កម្រិតខ្ពស់ " -"ដូចជាការពិនិត្យប្រភេទ mime ជម្រើសដែលអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបាន " -"និងបញ្ជីតម្រូវការ " -"(ពាក្យបញ្ជាធម្មតាគឺត្រូវបានផ្ដល់តែសម្រាប់ភាពឆបគ្នានៃត្រឡប់ទៅវិញប៉ុ" -"ណ្ណោះ) ។ នៅពេលប្រើពាក្យបញ្ជាធម្មតា " -"ស្លាកដូចខាងក្រោមនេះត្រូវបានទទួលស្គាល់ ៖</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b> ៖ ឯកសារបញ្ចូល (ត្រូវការ) ។</li>" -"<li><b>%out</b> ៖ ឯកសារបញ្ចេញ (ត្រូវការ " -"ប្រសិនបើប្រើឯកសារបញ្ចេញមួយ) ។</li>" -"<li><b>%psl</b> ៖ ទំហំក្រដាសក្នុងករណីទាបជាង ។</li>" -"<li><b>%psu</b> ៖ ទំហំក្រដាសជាមួយអក្សរធំដំបូងក្នុងករណីខ្ពស់ជាង ។</li>" -"</ul>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 msgid "" -"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." msgstr "" -"<p>mimetype លំនាំដើម សម្រាប់ឯកសារលទ្ធផល (ឧទាហរណ៍ កម្មវិធី/postscript) ។</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" -msgstr "<p>កន្ទុយលំនាំដើមសម្រាប់ឯកសារលទ្ធផល (ដូចជា ps, pdf, ps.gz) ។</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "អ្នកត្រូវតែផ្ដល់ឈ្មោះមិនទទេមួយ ។" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "ការកំណត់មិនត្រឹមត្រូវ %1 ។" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" - -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "ការអះអាង" - -#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយ" - -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "IP ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "ច្រក ៖" - -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "ម៉ាស៊ីន" - -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "ជួរ" - -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "គណនី" - -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា DB" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាខាងក្រៅ" - -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត" - -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "ម៉ូដែល" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "ជម្រើសម៉ូដែលរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនអាចរកទីតាំងកម្មវិធីបញ្ជា ។" - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" - -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព SMB" - -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "វិភាគ" - -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "បញ្ឈប់" - -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "ក្រុមការងារ ៖" - -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" - -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទទេ" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "ស៊ីញ៉េចូល ៖ %1" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<អនាមិក>" - -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "វត្ថុ" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "US #10 Envelope" - -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "ISO DL Envelope" - -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" - -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" - -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" - -#: kpgeneralpage.cpp:97 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" - -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Upper Tray" -msgstr "ថាសលើ" - -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Lower Tray" -msgstr "ថាសក្រោម" - -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "ថាសច្រើន" - -#: kpgeneralpage.cpp:110 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "ថាសសមត្ថភាពំធំ" +"ឧបករណ៍កម្មវិធីបញ្ជា <b>%1</b> មិនត្រូវបានចងក្រងក្នុងកំណែ GhostScript " +"របស់អ្នក ។ សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ឬ " +"ប្រើកម្មវិធីបញ្ជាផ្សេងទៀត ។" -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "មិនអាចសរសេរឯកសារដែលទាក់ទងនឹងកម្មវិធីបញ្ជា ក្នុងថតស្ពូល ។" -#: kpgeneralpage.cpp:115 -msgid "Transparency" -msgstr "ភាពថ្លា" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋាន (ប៉ារ៉ាឡែល, សៀរៀល, USB)" -#: kpgeneralpage.cpp:124 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"General\"</b> </p> " -"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>\"ទូទៅ\"</b> </p> " -"<p>ទំព័រប្រអប់នេះមានការកំណត់ការងារបោះពុម្ព <em>ទូទៅ</em>" -" ។ ការកំណត់ទូទៅអាចអនុវត្តបានទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពជាច្រើន ការងារភាគច្រើន " -"និងប្រភេទឯកសារភាគច្រើន ។ " -"<p>ដើម្បីទទួលជំនួយជាក់លាក់ថែមទៀត អនុញ្ញាតទស្សន៍ទ្រនិច \"នេះជាអ្វី\" " -"និងចុចលើស្លាកអត្ថបទក្នុងចំណោមស្ថាកអត្ថបទទាំងនេះ ឬ ធាតុ GUI " -"របស់ប្រអប់នេះ ។ </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព SMB ដែលបានចែករំលែក (Windows)" -#: kpgeneralpage.cpp:132 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ទំហំទំព័រ ៖</b> " -"ជ្រើសទំហំក្រដាសដែលត្រូវបោះពុម្ពពីម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ។ </p> " -"<p>បញ្ជីជាក់លាក់របស់ជម្រើសអាស្រ័យលើកម្មវិធីបញ្ជារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " -"(\"PPD\") ដែលអ្នកបានដំឡើង ។</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " -"CUPS ៖</em> " -"<pre> -o PageSize=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"A4\" ឬ \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្តាញ (TCP)" -#: kpgeneralpage.cpp:145 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ប្រភេទក្រដាស ៖</b> " -"ជ្រើសប្រភេទក្រដាសដែលត្រូវបោះពុម្ពពីម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ។ </p> " -"<p>បញ្ជីជាក់លាក់របស់ជម្រើស អាស្រ័យលើកម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " -"(\"PPD\") ដែលអ្នកបានដំឡើង ។ </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមអំពីអ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> " -"<pre> -o MediaType=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ថ្លា\" </pre> </p> </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឯកសារ (បោះពុម្ពទៅឯកសារ)" -#: kpgeneralpage.cpp:158 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ប្រភពក្រដាស ៖</b> " -"ជ្រើសថាសប្រភពក្រដាសសម្រាប់ក្រដាសត្រូវបោះពុម្ពពីម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ។ " -"<p>បញ្ជីជាក់លាក់របស់ជម្រើស អាស្រ័យលើកម្មវិធីបញ្ជារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " -"(\"PPD\") ដែលអ្នកបានដំឡើង ។ </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើ ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ GUI ៖</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ទាបជាង\" ឬ \"សមត្ថភាពធំ\" " -"</pre> </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: kpgeneralpage.cpp:171 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" -"Portrait</em> " -"<p>You can select 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> " -"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " -"</li> " -"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " -"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ទិសរូបភាព ៖</b> " -"ទិសរបស់រូបភាពទំព័រដែលបានបោះពុម្ពនៅលើក្រដាសរបស់អ្នកត្រូវបានត្រួតពិ" -"និត្យដោយប៊ូតុងមូល ។ តាមលំនាំដើម ទិសគឺ <em>បញ្ឈរ</em> " -"<p>អ្នកអាចជ្រើសជម្រើស ៤ ៖ " -"<ul> " -"<li> <b>បញ្ឈរ</b>.បញ្ឈរគឺជាការកំណត់លំនាំដើម ។ </li> " -"<li> <b>ផ្ដេក</b> </li> " -"<li> <b>ត្រឡប់ផ្ដេក ។</b> ត្រឡប់ផ្ដេកបោះពុម្ពរូបភាពពីលើចុះក្រោម ។ </li> " -"<li> <b>ត្រឡប់បញ្ឈរ</b> ត្រឡប់បញ្ឈរបោះពុម្ពរូបភាពពីលើចុះក្រោម ។</li> " -"</ul> រូបតំណាងផ្លាស់ប្ដូរអាស្រ័យលើជម្រើសរបស់អ្នក ។</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " -"CUPS ៖</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # ឧបករណ៍ ៖ \"ផ្ដេក\" ឬ " -"\"ត្រឡប់បញ្ឈរ\" </pre> </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: kpgeneralpage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " -"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only. </li> " -"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" -"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ការបោះពុម្ពដែលមានពីរ ៖</b> " -"ការត្រួតពិនិត្យទាំងនេះអាចមានពណ៌ប្រផេះ " -"ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់មិនគាំទ្រ <em>ការបោះពុម្ពដែលមានពីរ</em> " -"(ឧទាហរណ៍ ការបោះពុម្ពលើផ្នែកទាំងពីររបស់សន្លឹក) ។ " -"ការត្រួតពិនិត្យទាំងនេះគឺសកម្ម " -"ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពគាំទ្រការបោះពុម្ពដែលមានពីរ ។ " -"<p> អ្នកអាចជ្រើសពី ៣ ជម្រើស ៖ </p> " -"<ul> " -"<li> <b>គ្មាន</b> " -"នេះម៉ាស៊ីននេះទំព័រនីមួយៗនៃការងារមួយផ្នែកនៃសន្លឹកតែប៉ុណ្ណោះ ។ </li> " -"<li> <b>ផ្នែកវែង</b> នេះបោះពុម្ពការងារលើផ្នែកទាំងពីរនៃសន្លឹកក្រដាស ។ " -"វាបោះពុម្ពការងារតាមមធ្យោបាយនេះ " -"ដូច្នេះផ្នែកខាងក្រោយមានទិសដូចគ្នានឹងផ្នែកខាងមុខ " -"ប្រសិនបើអ្នកត្រឡប់ក្រដាសលើគែមដែលវែង ។ " -"(ឈ្មោះកម្មវិធីបញ្ជារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពក្នុងរបៀបនេះ <em>" -"ផ្នែកទាំងពីរមិនដួល</em>) ។ </li> " -"<li> <b>ផ្នែកខ្លី</b> " -"នេះបោះពុម្ពការងារនៅលើផ្នែកទាំងពីរនៃសន្លឹកទំព័រ ។ វាបោះពុម្ពការងារ " -"ដូច្នេះផ្នែកខាងក្រោយមានទិសផ្ទុយពីផ្នែកខាងមុខ " -"ប្រសិនបើអ្នកត្រឡប់ក្រដាសលើគែមដែលវែង ប៉ុន្តែទិសដូចគ្នា " -"ប្រសិនអ្នកត្រឡប់វាលើគែមដែលខ្លី ។ " -"(ឈ្មោះកម្មវិធីបញ្ជារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពក្នុងរបៀបនេះ <em>" -"ដែលមានបានដួល</em>) ។ </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " -"CUPS ៖</em> " -"<pre> -o duplex=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ដួល\" ឬ \"គែមខ្លីផ្នែកទាងពីរ\" " -"</pre> </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: kpgeneralpage.cpp:218 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job. </p> " -"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more. </p> " -"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment. </p> " -"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " -"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS. </p> " -"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ទំព័របដា ៖</b> ជ្រើសបដាដែលត្រូវបោះពុម្ពសន្លឹកពិសេស ១ ឬ ២ " -"នៃក្រដាសមុន ឬ បន្ទាប់ការងារសំខាន់របស់អ្នក ។ </p> " -"<p>បដាអាចមានភាគមួយចំនួននៃព័ត៌មានការងារ ដូចជា ឈ្មោះអ្នកប្រើ " -"ពេលវេលាបោះពុម្ព ចំណងជើងការងារ និងផ្សេងៗទៀត ។ </p> " -"<p>ទំព័របដាមានប្រយោជន៍ទៅការងារផ្សេងៗដោយឡែកពីគ្នា ងាយស្រួលជាងនេះ " -"ជាពិសេសបរិស្ថានអ្នកប្រើជាច្រើននាក់ ។ </p> " -"<p><em><b>ជំនួយ ៖</em></b> អ្នកអាចរចនាទំព័របដាផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។ " -"ដើម្បីប្រើពួកវា គ្រាន់តែដាក់ឯកសារបដាទៅក្នុងថត <em>បដា</em>" -"របស់ CUPS (នេះតាមធម្មតា <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"បដាផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកត្រូវតែមានទ្រង់ទ្រាយដែលអាចបោះពុម្ពបានដែលបាន" -"គាំទ្រមួយក្នុងចំណោមពួកវា ។ ទ្រង់ទ្រាយដែលបានគាំទ្រគឺអត្ថបទ ASCII, " -"PostScript, PDF និងទ្រង់ទ្រាយរូបភាពមួយចំនួនដូចជា PNG, JPEG ឬ GIF ។ " -"ទំព័របដាដែលបានបន្ថែមរបស់អ្នកនឹងបង្ហាញក្នុងម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ " -"បន្ទាប់ពីការចាប់ផ្ដើម CUPS ឡើងវិញ ។ </p> " -"<p>CUPS មានជាមួយជម្រើសមួយរបស់ទំព័របដា ។ </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ខ្នាតគំរូ\" ឬ \"សម្ងាត់បំផុត\" " -"</pre> </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: kpgeneralpage.cpp:240 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក ៖</b> " -"អ្នកអាចជ្រើសដើម្បីបោះពុម្ពទំព័រច្រើនជាងមួយនៅក្នុងសន្លឹកនីមួយៗនៃទំព័" -"រ ។ នេះពេលខ្លះមានប្រយោជន៍ក្នុងការសន្សំក្រដាស ។ </p> " -"<p><b>ចំណាំ ១ ៖</b> រូបភាពទំព័រត្រូវបានបន្ថយ ដោយយោងទៅតាមការបោះពុម្ព ២ ឬ " -"៤ ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក ។ រូបភាពទំព័រមិនត្រូវបានកំណត់មាត្រដ្ឋាន " -"ប្រសិនបើអ្នកបោះពុម្ព ១ ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក (ការកំណត់លំនាំដើម) ។ " -"<p><b>ចំណាំ ២ ៖</b> ប្រសិនបើ អ្នកជ្រើសច្រើនទំព័រក្នុងមួយសន្លឹកនៅទីនេះ " -"ការកំណត់មាត្រដ្ឋាន និងការរៀបចំឡើងវិញត្រូវបានធ្វើ " -"ដោយប្រព័ន្ធបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ ស្វែងយល់ថា " -"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយចំនួនអាចបោះពុម្ពដោយខ្លួងឯងច្រើនទំព័រក្នុងមួយសន្លឹ" -"ក ។ ក្នុងករណីនេះ " -"អ្នករកជម្រើសក្នុងការកំណត់កម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ សូមប្រយ័ត្ន ៖ " -"ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតទំព័រច្រើនក្នុងមួយសន្លឹកក្នុងកន្លែងទាំងពីរ " -"សន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នកនឹងមិនដូចអ្វីដែលអ្នកចង់បាន ។ </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " -"ផ្គូងផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> " -"<pre> -o number-up=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២\" ឬ \"៤\" </pre> </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "ការកំណត់ GhostScript" -#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "ទំហំទំព័រ ៖" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញ" -#: kpgeneralpage.cpp:268 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "ប្រភេទក្រដាស ៖" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "ជម្រៅពណ៌" -#: kpgeneralpage.cpp:272 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "ប្រភពក្រដាស ៖" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "ជម្រើស GS បន្ថែម" -#: kpgeneralpage.cpp:292 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "ការបោះពុម្ពទ្វេទិស" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "ទំហំទំព័រ" -#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" msgstr "ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "បញ្ឈរ" - -#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "ផ្ដេក" - -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "ផ្តេកបញ្ច្រាស" - -#: kpgeneralpage.cpp:304 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "បញ្ឈរបញ្ច្រាស" - -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "គ្មាន" - -#: kpgeneralpage.cpp:310 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "ផ្នែកវែង" - -#: kpgeneralpage.cpp:311 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "ផ្នែកខ្លី" - -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "S&tart:" -msgstr "ចាប់ផ្តើម ៖" - -#: kpgeneralpage.cpp:324 -msgid "En&d:" -msgstr "ចប់ ៖" - -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "ឯកសារ" - -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>ជម្រើសរបៀបពណ៌ ៖</b> អ្នកអាចជ្រើសរវាងជម្រើស ២ ៖ " -"<ul>" -"<li><b>ពណ៌</b> និង</li> " -"<li><b>មាត្រដ្ឋានប្រផេះ</b></li></ul> <b>ចំណាំ ៖</b> " -"វាលជម្រើសនេះអាចមានពណ៌ប្រផេះ និងអសកម្ម ។ វាកើតឡើងប្រសិនបើ TDEPrint " -"មិនអាចទាញយកព័ត៌មានគ្រប់គ្រាន់អំពីឯកសារបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ " -"ក្នុងករណីនេះព័ត៌មានរបស់ពណ៌- ឬ " -"មាត្រដ្ឋានដែលបានបង្កប់នៃឯកសារបោះពុម្ពរបស់អ្នក " -"និងលំនាំដើមរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព នឹងត្រូវបានប្រើប្រាស់ ។ </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>ជម្រើសទំហំទំព័រ ៖</b> " -"ជ្រើសទំហំទំព័រដែលត្រូវបោះពុម្ពពីម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ។ " -"<p>ឯកសារជាក់លាក់នៃជម្រើស អាស្រ័យលើកម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " -"(\"PPD\") ដែលអ្នកបានដំឡើង ។ </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>ការជ្រើសរើសទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក ៖</b> " -"អ្នកអាចជ្រើសបោះពុម្ពច្រើនជាងមួយទំព័រនៅក្នុងសន្លឹកនីមួយៗ ។ " -"ពេលខ្លះវាមានប្រយោជន៍ដែលត្រូវសន្សំក្រដាស ។ " -"<p><b>ចំណាំ ១ ៖</b> រូបភាពទំព័រត្រូវបានកំណត់មាត្រដ្ឋាន " -"ដោយយោងទៅការបោះពុម្ព ២ ឬ ៤ ក្នុងមួយសន្លឹក ។ " -"រូបភាពទំព័រមិនត្រូវបានកំណត់មាត្រដ្ឋាន " -"ប្រសិនបើអ្នកបោះពុម្ពមួយទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក (ការកំណត់លំនាំដើម ។) ។ " -"<p><b>ចំណាំ ២ ៖</b> ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសច្រើនទំព័រក្នុងមួយសន្លឹកនៅទីនេះ " -"ការកំណត់មាត្រដ្ឋាន និងការរៀបចំឡើងវិញត្រូវបានធ្វើឡើង " -"ដោយប្រព័ន្ធបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ " -"<p><b>ចំណាំ ៣ ចំពោះ \"ផ្សេងទៀត\" ៖</b> អ្នកពិតជាមិនអាចជ្រើស <em>" -"ផ្សេងទៀត</em> ជាលេខរបស់ទំព័រដើម្បីបោះពុម្ពនៅលើសន្លឹកមួយ ។ " -"\"ផ្សេងទៀត\" ត្រូវបានសម្គាល់នៅទីនេះ សម្រាប់តែគោលបំណងព័ត៌មានប៉ុណ្ណោះ ។ " -" " -"<p>ដើម្បីជ្រើស ៨, ៩, ១៦ ឬ លេខផ្សេងៗរបស់ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក ៖ " -"<ul> " -"<li> ទៅផ្ទាំងដែលមានចំណងជើង \"តម្រង\"</li> " -"<li> អនុញ្ញាតតម្រង <em>ទំព័រច្រើនក្នុងមួយសន្លឹក</em> </li> " -"<li> និង កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវា (ប៊ូតុងនៅបាតបំផុតនៅខាងស្តាំនៃផ្ទាំង " -"\"តម្រង\" ) ។ </li> </ul> </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>ការជ្រើសរើសទិសរបស់រូបភាព ៖</b> " -"ទិសរបស់រូបភាពដែលបានបោះពុម្ពនៅលើក្រដាសរបស់អ្នក " -"ត្រូវបានត្រួតពិនិត្យដោយប៊ូតុងមូល ។ តាមលំនាំដើម ទិសគឺ <em>បញ្ឈរ</em> " -"<p>អ្នកអាចជ្រើសជម្រើសពីរ ៖ " -"<ul> " -"<li> <b>បញ្ឈរ</b>បញ្ឈរគឺជាការកំណត់លំនាំដើម ។ </li> " -"<li> <b>ផ្ដេក</b> </li> </ul> រូបតំណាងផ្លាស់ប្ដូរ " -"អាស្រ័យទៅតាមការជ្រើសរើសរបស់អ្នក ។ </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយបោះពុម្ព" - -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "របៀបពណ៌" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "រឹម ឆ្វេង/ស្តាំ (1/72 អ៊ិន្ឈ៍)" -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "ពណ៌" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "រឹម កំពូល/បាត (1/72 អ៊ិន្ឈ៍)" -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "មាត្រដ្ឋានប្រផេះ" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "ជម្រើសអត្ថបទ" -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "ផ្សេងទៀត..." +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "ផ្ញើ EOF បន្ទាប់ពីការងារ ដើម្បីបញ្ចេញទំព័រ" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "មិនមានការអធិប្បាយឡើយ" +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "រៀបចំលំដាប់អត្ថបទ" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "ជួរម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពីចម្ងាយនៅលើ %1" +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "ការបោះពុម្ពអត្ថបទរហ័ស (តែម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមិនមែនជា PS)" #: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 msgid "Printer Configuration" @@ -6018,132 +5975,17 @@ msgid "No configurable options for that printer." msgstr "" "គ្មានជម្រើសដែលអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបាន សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនោះ ។" -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>អ្នករៀបនឹងកំណត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព pseudo " -"មួយជាលំនាំដើមផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។ ការកំណត់នេះគឺជាក់លាក់ចំពោះ TDE " -"និងនឹងមិនអាចប្រើបានខាងក្រៅកម្មវិធីរបស់ TDE ។ ចំណាំថា " -"វានឹងធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពលំនាំដើមផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកជាម៉ាស៊ីនដែល" -"មិនបានកំណត់សម្រាប់កម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ TDE " -"និងតាមធម្មតាមិនគួរការពារអ្នកមិនឲ្យបោះពុម្ព ។ តើអ្នកពិតជាចង់កំណត់ " -"<b>%1</b> ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពលំនាំដើមឬទេ ?</qt>" - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនទទេ ។" - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "ឈ្មោះជួរទទេ ។" - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "រកមិនឃើញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "មិនទាន់អនុវត្តនៅឡើយ" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "ប្រូកស៊ី" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី RLPR" - -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "ការកំណត់ជួរ LPD ពីចម្ងាយ" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "ការកំណត់ប្រូកស៊ី" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "ប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "ជួរពីចម្ងាយ %1 នៅ %2" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "គ្មានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានកំណត់ជាមុន" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"<b>%1</b> ដែលអាចប្រតិបត្តិ រកមិនឃើញឡើយក្នុងផ្លូវរបស់អ្នក ។ " -"សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។" - -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពត្រូវបានកំណត់មិនពេញលេញ ។ ព្យាយាមដំឡើងវាឡើងវិញ ។" - -#: kmspecialmanager.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"ឯកសារមួយ ចែករំលែក/tdeprint/ពិសេស ។ ផ្ទៃតុរកឃើញក្នុងថត TDE " -"មូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។ ឯកសារនេះប្រហែលជាបានមកពីការចេញផ្សាយរបស់ TDE ពីមុន " -"និងគួរត្រូវបានយកចេញ ដើម្បីគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព pseudo សកល ។" - -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "បានដាក់ជាជួរ" - -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "បានដាក់ឲ្យរង់ចាំ" - -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "បានបោះបង់" - -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "បានបញ្ឈប់" - -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "បានបញ្ចប់ទាំងស្រុង" - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "សញ្ញាសម្គាល់ទំព័រ" - -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" - -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "ពាក្យបញ្ជាបោះពុម្ពទទេ ។" +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "តម្លៃ ៖" -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព_PS" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "តម្លៃខ្សែអក្សរ ៖" -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "ឧបករណ៍បង្កើតឯកសារ PostScript" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "គ្មានជម្រើសណាមួយ ត្រូវបានជ្រើស" #: kpposterpage.cpp:42 msgid " <qt> 5. </qt>" @@ -6425,169 +6267,550 @@ msgstr "តភ្ជាប់/មិនតភ្ជាប់ប័ណ្ msgid "Unknown" msgstr "មិនស្គាល់" -#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 -#, c-format +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "បានដាក់ជាជួរ" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "បានដាក់ឲ្យរង់ចាំ" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "បានបោះបង់" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "បានបញ្ឈប់" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "បានបញ្ចប់ទាំងស្រុង" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "នេះមិនមែនជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព Foomatic" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "ព័ត៌មានរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយចំនួនបាត់បង់" + +#: marginwidget.cpp:37 msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"<p><nobr>កំហុសបោះពុម្ពមួយបានកើតឡើង ។ " -"សារកំហុសដែលបានទទួលពីប្រព័ន្ធ ៖</nobr></p>" -"<br>%1" +" <qt> " +"<p><b>រឹមកំពូល</b></p>។ " +"<p>វាលកែសម្រួលអត្ថបទ/ប្រអប់បង្កើនបន្ថយ " +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួតពិនិត្យរឹមកំពូលនៃសន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នក " +"ប្រសិនបើកម្មវិធីបោះពុម្ពមិនកំណត់រឹមរបស់វាខាងក្នុង ។ </p> " +"<p>ឧទាហរណ៍ ការកំណត់ធ្វើការសម្រាប់ការបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ASCII ឬ " +"សម្រាប់បោះពុម្ពពី KMail និង Konqueror ។ </p> " +"<p><b>ចំណាំ ៖</b></p>ការកំណត់រឹមនេះមិនត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់ការបោះព" +"ុម្ព KOffice ឬ OpenOffice.org ពីព្រោះកម្មវិធីទាំងនេះ " +"(ឬពិតជាអ្នកប្រើរបស់ពួកគេ) " +"ត្រូវបានរំពឹងថាត្រូវធ្វើវាដោយខ្លួនពួកវាផ្ទាល់ ។ " +"វាក៏មិនធ្វើការសម្រាប់ឯកសារ PostScript ឬ PDF ផងដែរ " +"ដែលក្នុងករណីភាគច្រើនមានរឹមរបស់ពួកវា hardcoded ខាងក្នុង ។</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint GUI " +"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖</em> " +"<pre> -o page-top=... # ប្រើតម្លៃពី \"0\" ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ ។ \"72\" " +"គឺស្មើនឹង ១ អិន្ឈ៍ ។ </pre> </p> </qt>" -#: tdeprintd.cpp:176 +#: marginwidget.cpp:57 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" -"ឯកសារមួយចំនួនត្រូវបោះពុម្ពមិនអាចអានបានដោយ daemon TDE print ។ " -"នេះប្រហែលជាកើតឡើង " -"ប្រសិនបើអ្នកកំពុងតែព្យាយាមបោះពុម្ពជាអ្នកប្រើផ្សេងពីអ្នកប្រើដែលបាន" -"ចូលបច្ចុប្បន្ន ។ ដើម្បីបោះពុម្ពបន្ត អ្នកត្រូវតែផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់របស់ " -"root ។" +" <qt> " +"<p><b>រឹមបាត</b></p>។ " +"<p>វាលកែសម្រួលអត្ថបទ/ប្រអប់បង្កើនបន្ថយ " +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួតពិនិត្យរឹមកំពូលនៃសន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នក " +"ប្រសិនបើកម្មវិធីបោះពុម្ពមិនកំណត់រឹមរបស់វាខាងក្នុង ។ </p> " +"<p>ឧទាហរណ៍ ការកំណត់ធ្វើការសម្រាប់ការបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ASCII ឬ " +"សម្រាប់បោះពុម្ពពី KMail និង Konqueror ។ </p> " +"<p><b>ចំណាំ " +"៖</b></p>ការកំណត់រឹមនេះមិនត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់ការបោះពុម្ព " +"KOffice ឬ OpenOffice.org ពីព្រោះកម្មវិធីទាំងនេះ " +"(ឬពិតជាអ្នកប្រើរបស់ពួកគេ) " +"ត្រូវបានរំពឹងថាត្រូវធ្វើវាដោយខ្លួនពួកវាផ្ទាល់ ។ " +"វាក៏មិនធ្វើការសម្រាប់ឯកសារ PostScript ឬ PDF ផងដែរ " +"ដែលក្នុងករណីភាគច្រើនមានរឹមរបស់ពួកវា hardcoded ខាងក្នុង ។</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint GUI " +"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # ប្រើតម្លៃពី \"0\" ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ ។ \"72\" " +"គឺស្មើនឹង ១ អិន្ឈ៍ ។ </pre> </p> </qt>" -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "ផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់របស់ root" +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>រឹមឆ្វេង</b></p>។ " +"<p>វាលកែសម្រួលអត្ថបទ/ប្រអប់បង្កើនបន្ថយ " +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួតពិនិត្យរឹមកំពូលនៃសន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នក " +"ប្រសិនបើកម្មវិធីបោះពុម្ពមិនកំណត់រឹមរបស់វាខាងក្នុង ។ </p> " +"<p>ឧទាហរណ៍ ការកំណត់ធ្វើការសម្រាប់ការបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ASCII ឬ " +"សម្រាប់បោះពុម្ពពី KMail និង Konqueror ។ </p> " +"<p><b>ចំណាំ " +"៖</b></p>ការកំណត់រឹមនេះមិនត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់ការបោះពុម្ព " +"KOffice ឬ OpenOffice.org ពីព្រោះកម្មវិធីទាំងនេះ " +"(ឬពិតជាអ្នកប្រើរបស់ពួកគេ) " +"ត្រូវបានរំពឹងថាត្រូវធ្វើវាដោយខ្លួនពួកវាផ្ទាល់ ។ " +"វាក៏មិនធ្វើការសម្រាប់ឯកសារ PostScript ឬ PDF ផងដែរ " +"ដែលក្នុងករណីភាគច្រើនមានរឹមរបស់ពួកវា hardcoded ខាងក្នុង ។</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint GUI " +"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖</em> " +"<pre> -o page-left=... # ប្រើតម្លៃពី \"0\" ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ ។ \"72\" " +"គឺស្មើនឹង ១ អិន្ឈ៍ ។ </pre> </p> </qt>" -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>រឹមស្តាំ</b></p>។ " +"<p>វាលកែសម្រួលអត្ថបទ/ប្រអប់បង្កើនបន្ថយ " +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួតពិនិត្យរឹមកំពូលនៃសន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នក " +"ប្រសិនបើកម្មវិធីបោះពុម្ពមិនកំណត់រឹមរបស់វាខាងក្នុង ។ </p> " +"<p>ឧទាហរណ៍ ការកំណត់ធ្វើការសម្រាប់ការបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ASCII ឬ " +"សម្រាប់បោះពុម្ពពី KMail និង Konqueror ។ </p> " +"<p><b>ចំណាំ " +"៖</b></p>ការកំណត់រឹមនេះមិនត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់ការបោះពុម្ព " +"KOffice ឬ OpenOffice.org ពីព្រោះកម្មវិធីទាំងនេះ " +"(ឬពិតជាអ្នកប្រើរបស់ពួកគេ) " +"ត្រូវបានរំពឹងថាត្រូវធ្វើវាដោយខ្លួនពួកវាផ្ទាល់ ។ " +"វាក៏មិនធ្វើការសម្រាប់ឯកសារ PostScript ឬ PDF ផងដែរ " +"ដែលក្នុងករណីភាគច្រើនមានរឹមរបស់ពួកវា hardcoded ខាងក្នុង ។</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint GUI " +"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖</em> " +"<pre> -o page-right=... # ប្រើតម្លៃពី \"0\" ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ ។ \"72\" " +"គឺស្មើនឹង ១ អិន្ឈ៍ ។ </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ផ្លាស់ប្ដូរឯកតារង្វាស់<b></p> ។ " +"<p>អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរឯកតារង្វាស់សម្រាប់រឹមទំព័រនៅទីនេះ ។ " +"ជ្រើសពីមិល្លីម៉ែត្រ សង់ទីម៉ែត្រអ៊ិន្ឈ៍ ឬ ភីកសែល (១ ភីកសែល == ១/៧២ អ៊ិន្ឈ៍) ។ " +"</p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>ប្រអប់ធីករឹមផ្ទាល់ខ្លួន</b></p> ។ " +"<p>អនុញ្ញាតប្រអប់ធីកនេះ " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់កែប្រែរឹមរបស់សន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នក " +"<p>អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់រឹមតាមវិធី ៤ យ៉ាង ៖ " +"<ul> " +"<li>កែសម្រួលវាលអត្ថបទ ។ </li> " +"<li>ចុចព្រួញប្រអប់បង្វិល ។ </li> " +"<li>រមូរកង់នៃការបង្វិលកណ្តុរ ។ </li> " +"<li>អូសរឹមក្នុងស៊ុមមើលជាមុនដោយប្រើកណ្ដុរ ។ </li> </ul> <b>ចំណាំ ៖</b> " +"ការកំណត់រឹមមិនធ្វើការ ប្រសិនបើអ្នកផ្ទុកឯកសារបែបនេះទៅ kprinter " +"ដែលមានរឹមបោះពុម្ពរបស់វាបានកំណត់ខាងក្នុង ភាគច្រើនដូចជាឯកសារ PDF ឬ " +"PostScript ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ វាធ្វើការជាមួយឯកសារអត្ថបទ ASCII " +"ទាំងអស់ ។ វាមិនអាចធ្វើការជាមួយកម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ TDE " +"ដែលបរាជ័យក្នុងការប្រើប្រាស់គម្រោងការរបស់ TDEPrint យ៉ាងពេញលេញ ដូចជា " +"OpenOffice.org ។ </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>\"អូសរឹមរបស់អ្នក\" </p>. " +"<p>ប្រើកណ្ដុររបស់អ្នក ដើម្បីអូស " +"និងកំណត់រឹមនីមួយៗនៅលើបង្អួចមើលជាមុនដ៏តូចមួយ ។ </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "ប្រើរឹមផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "កំពូល ៖" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "បាត ៖" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "ឆ្វេង ៖" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "ស្ដាំ ៖" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "ភីកសែល (១/៧២ អ៊ិន្ឈ៍)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "អ៊ិន្ឈ៍ (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ (ស.ម.)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "មិល្លិម៉ែត្រ (ម.ម.)" + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>អ្នករៀបនឹងកំណត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព pseudo " +"មួយជាលំនាំដើមផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។ ការកំណត់នេះគឺជាក់លាក់ចំពោះ TDE " +"និងនឹងមិនអាចប្រើបានខាងក្រៅកម្មវិធីរបស់ TDE ។ ចំណាំថា " +"វានឹងធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពលំនាំដើមផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកជាម៉ាស៊ីនដែល" +"មិនបានកំណត់សម្រាប់កម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ TDE " +"និងតាមធម្មតាមិនគួរការពារអ្នកមិនឲ្យបោះពុម្ព ។ តើអ្នកពិតជាចង់កំណត់ " +"<b>%1</b> ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពលំនាំដើមឬទេ ?</qt>" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "ឈ្មោះក្លែងក្លាយ ៖" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "លេខ" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 #, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "ស្ថានភាពបោះពុម្ព - %1" +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "ធាតុ Printcap ៖ %1" -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "ប្រព័ន្ធបោះពុម្ព" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "%1 ដែលអាចប្រតិបត្តិ រកមិនឃើញឡើយក្នុង PATH របស់អ្នក ។" -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ (ឈ្មោះអ្នកប្រើ=%1)" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "សិទ្ធិត្រូវបានបដិសេធ ។" -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "ការចាប់ផ្ដើម..." +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 មិនមានឡើយ ។" -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#: lpr/lpchelper.cpp:263 #, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "កំពុងបង្កើតទិន្នន័យបោះពុម្ព ៖ ទំព័រ %1" +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "កំហុសមិនស្គាល់ ៖ %1" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "កំពុងមើលជាមុន..." +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "ការប្រតិបត្តិ lprm បានបរាជ័យ ៖ %1" -#: driverview.cpp:47 +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋានលើ %1" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ។" + +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -" <qt> <b>បញ្ជីរបស់ជម្រើសកម្មវិធីបញ្ជា (ពី PPD)</b> ។ " -"<p>ស្លាបព្រិលខាងលើនៃទំព័រប្រអប់នេះមានជម្រើសការងារបោះពុម្ពទាំងអស់ " -"ដូចបានដាក់ក្នុងឯកសារពិពណ៌នារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព (PostScript Printer " -"Description == 'PPD') </p> " -"<p>ចុចលើធាតុណាមួយក្នុងបញ្ជី " -"និងមើលស្លាបព្រិលខាងក្រោមនៃទំព័រប្រអប់នេះ " -"ដោយបង្ហាញតម្លៃដែលអាចប្រើបាន ។ </p> " -"<p>កំណត់តម្លៃតាមត្រូវការ ។ " -"បន្ទាប់មកប្រើការសង្កត់ប៊ូតុងមួយក្នុងចំណោមការសង្កត់ប៊ូតុងទាំងអស់ខាងក" -"្រោម ដើម្បីបន្ត ៖</p> " -"<ul> " -"<li><em>'រក្សាទុក'</em> ការកំណត់របស់អ្នក " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើពួកវាឡើងវិញក្នុងការងារបន្ទាប់របស់អ្នកផងដែរ ។ " -"<em>'រក្សាទុក'</em> នឹងរក្សាទុកការកំណត់របស់អ្នកជាអចិន្ត្រៃយ៍ " -"រហូតដល់អ្នកផ្លាស់ប្ដូរពួកវាម្ដងទៀត ។ </li>. " -"<li>ចុច <em>'យល់ព្រម'</em> (ដោយមិនចាំបាច់ចុចជាមុនលើ <em>'រក្សាទុក'</em> " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើការកំណត់របស់អ្នកដែលបានជ្រើសរបស់អ្នកមួយ " -"សម្រាប់ការងារបោះពុម្ពពេលក្រោយ ។ <em>'យល់ព្រម'</em> " -"នឹងភ្លេចការកំណត់បច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក នៅពេល kprinter " -"ត្រូវបានបិទម្ដងទៀត " -"និងនឹងចាប់ផ្ដើមពេលក្រោយជាមួយលំនាំដើមដែលបានរក្សាទុកពីមុន ។ </li> " -"<li><em>'បោះបង់'</em> នឹងមិនផ្លាស់ប្ដូរអ្វីទេ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកបន្តបោះពុម្ពបន្ទាប់ពីចុច <em>'បោះបង់'</em> " -"ការងារនឹងបោះពុម្ពជាមួយការកំណត់លំនាំដើមនៃជួរនេះ ។ </ul> " -"<p><b>ចំណាំ </b> " -"ជម្រើសការងារដែលអាចប្រើបានជាច្រើនពឹងផ្អែកយ៉ាងខ្លាំងលើកម្មវិធីបញ្ជា" -"ជាក់លាក់ ដែលបានប្រើសម្រាប់ជួរបោះពុម្ព ។ ជួរ<em>'ឆៅ'</em> " -"មិនមានកម្មវិធីបញ្ជាមួយ ឬ PPD ។ សម្រាប់ជួរឆៅ " -"ទំព័រផ្ទាំងនេះមិនត្រូវបានផ្ទុកដោយ TDEPrint " -"ដូច្នេះមិនបង្ហាញក្នុងប្រអប់ kprinter ។</p> </qt>" +"អ្នកប្រហែលជាគ្មានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីអនុវត្តប្រតិបត្តិការនោះ ។" -#: driverview.cpp:71 +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយដែលមិនបានគាំទ្រ ៖ %1 ។" + +#: lpr/matichandler.cpp:426 msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" -" <qt> <b>បញ្ជីរបស់តម្លៃដែលអាចប្រើបានសម្រាប់ជម្រើសដែលបានផ្ដល់ឲ្យ (ពី " -"PPD)</b> ។ " -"<p>ស្លាបព្រិលខាងក្រោមរបស់ទំព័រប្រអប់នេះមានតម្លៃដែលអាចប្រើបានទាំងអស់" -"របស់ជម្រើសបោះពុម្ពដែលបានបន្លិចខាងលើ " -"ដូចដែលមាននៅខាងក្រោមឯកសារពិពណ៌នារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព (PostScript " -"Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>ជ្រើសតម្លៃដែលអ្នកចង់បាន និងធ្វើបន្ត ។ </p> " -"<p>បន្ទាប់មកប្រើការចុចប៊ុតុងមួយក្នុងចំណោមប៊ូតុងទាំងអស់ខាងក្រោម " -"ដើម្បីចេញពីប្រអប់នេះ ៖</p> " -"<ul> " -"<li><em>'រក្សាទុក'</em> ការកំណត់របស់អ្នក " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើពួកវាម្ដងទៀតក្នុងការងារលើកក្រោយផងដែរ ។<em>" -"'ការរក្សាទុក'</em> " -"នឹងស្តារការកំណត់របស់អ្នកជាអចិន្ត្រៃយ៍រហូតដល់អ្នកផ្លាស់ប្ដូរពួកវាម" -"្ដងទៀត ។ </li>. " -"<li>ចុច <em>'យល់ព្រម'</em> " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើការកំណត់ដែលបានជ្រើសរបស់អ្នកមួយ " -"សម្រាប់ការងារបោះពុម្ពបន្ទាប់ ។ <em>'យល់ព្រម'</em> " -"នឹងភ្លេចការកំណត់បច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក នៅពេល kprinter " -"ត្រូវបានបិទម្ដងទៀត " -"និងនឹងពេលចាប់ផ្ដើមពេលក្រោយជាមួយលំនាំដើមពីមុនរបស់អ្នក ។ </li> " -"<li><em>'បោះបង់'</em> នឹងមិនផ្លាស់ប្ដូរអ្វីទាំងអស់ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកធ្វើបន្តដើម្បីបោះពុម្ព បន្ទាប់ពីចុច <em>'បោះបង់'</em> " -"ការងារនឹងបោះពុម្ពជាមួយការកំណត់លំនាំដើមនៃជួរនេះ ។ </ul> " -"<p><b>ចំណាំ</b> " -"ចំនួនរបស់ជម្រើសការងារដែលអាចប្រើបានពឹងផ្អែកយ៉ាងខ្លាំងលើកម្មវិធីបញ្ជា" -"ជាក់លាក់ ដែលបានប្រើសម្រាប់ជួរបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ ជួរ<em>'ឆៅ'</em> " -"មិនមានកម្មវិធីបញ្ជា ឬ PPD ។ " -"សម្រាប់ជួរឆៅទំព័រផ្ទាំងនេះមិនត្រូវបានផ្ទុកដោយ TDEPrint " -"នឹងដូច្នេះមិនបង្ហាញក្នុងប្រអប់ kprinter ទេ ។</p> </qt>" +"មិនអាចរកឃើញ lpdomatic ដែលអាចប្រតិបត្តិ ។ សូមពិនិត្យមើលថា Foomatic " +"ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ និង lpdomatic នោះ " +"ត្រូវបានដំឡើងក្នុងទីតាំងខ្នាតគំរូ ។" + +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "មិនអាចយកឯកសារកម្មវិធីបញ្ជា %1 ចេញ ។" + +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្តាញ (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា IFHP (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"មិនបានកំណត់កម្មវិធីបញ្ជា សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនោះទេ ។ " +"វាប្រហែលជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឆៅ ។" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាទូទៅ LPRngTool (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "ការបញ្ជាក់កម្មវិធីខាងក្រោយរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "" +"ឯកសារ printcap គឺជាឯកសារពីចម្ងាយ (NIS) ។ មិនអាចសរសេរលើវាបានឡើយ ។" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +msgid "" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "" +"មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ printcap ។ សូមពិនិត្យមើលថា " +"អ្នកមានសិទ្ធិសរសេរសម្រាប់ឯកសារនោះ ។" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនបានបញ្ជាក់ឧបករណ៍ដោះស្រាយ ។" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "មិនអាចកំណត់ថតស្ពូល ។ សូមមើលប្រអប់ជម្រើស ។" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +msgid "" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតថតស្ពូល %1 ។ សូមពិនិត្យមើលថា អ្នកមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ " +"សម្រាប់ប្រតិបត្តិការនោះ ។" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពត្រូវបានបង្កើត ប៉ុន្តែ daemon " +"បោះពុម្ពមិនអាចចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ។ %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +msgid "" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." +msgstr "" +"មិនអាចយកថតស្ពូល %1 ចេញ ។ សូមពិនិត្យមើលថា " +"អ្នកមានសិទ្ធិសរសេរសម្រាប់ថតនោះ ។" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "កែសម្រួលធាតុ printcap ..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"ការកែសម្រួលធាតុ printcap ដោយដៃ " +"គួរតែធ្វើឡើងដោយអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធតែម្នាក់ប៉ុណ្ណោះ ។ " +"វាអាចធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នកមិនអាចដំណើរការបាន " +"។តើអ្នកចង់បន្តដែរឬទេ ?" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍ស្ពូល ៖ %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា APS (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "មិនអាចបង្កើតថត %1 ។" + +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "បាត់ធាតុ ៖ %1 ។" + +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារ %1 ។" + +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "មិនបានកំណត់កម្មវិធីបញ្ជា APS ឡើយ ។" + +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "មិនអាចយកថត %1 ចេញ ។" + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "ប្រតិបត្តិការដែលមិនបានគាំទ្រ ។" + +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "មិនស្គាល់ (ធាតុបញ្ចូលដែលមិនស្គាល់)" + +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "ជួរពីចម្ងាយ (%1) នៅលើ %2" + +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "ធាតុបញ្ចូលដែលមិនស្គាល់ ។" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "ស្ពូល័រ" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "ការកំណត់ឧបករណ៍ស្ពូល" + +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព_PS" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "ឧបករណ៍បង្កើតឯកសារ PostScript" + +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "ពាក្យបញ្ជាបោះពុម្ពទទេ ។" + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "ការលៃតម្រូវ" + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" @@ -6890,43 +7113,6 @@ msgstr "សំណុំទំព័រ ៖" msgid "Pages" msgstr "ទំព័រ" -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>ជម្រើសប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ព</b> " -"<p>ប្រអប់បន្សំនេះបង្ហាញ (និងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើស) " -"ប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពមួយត្រូវបានប្រើដោយ TDEPrint ។ (តាមពិត " -"ប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពនេះត្រូវតែបានដំឡើងខាងក្នុងប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការរបស" -"់អ្នក ។) តាមធម្មតា TDEPrint " -"រកឃើញប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពត្រឹមត្រូវដោយស្វ័យប្រវត្តិដោយខ្លួនឯងនៅពេលចា" -"ប់ផ្ដើមដំបូង ។ ការចែកចាយរបស់ Linux ភាគច្រើនមាន \"CUPS\" <em>" -"Common UNIX Printing System</em> ។ </qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "ប្រព័ន្ធបោះពុម្ពដែលបានប្រើបច្ចុប្បន្ន ៖" - -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>ការតភ្ជាប់បច្ចុប្បន្ន</b> " -"<p>បន្ទាត់នេះបង្ហាញថាតើម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS " -"ណាមួយដែលកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកបច្ចុប្បន្នបានតភ្ជាប់ទៅកាន់ ដើម្បីបោះពុម្ព " -"និងទាញយកព័ត៌មានរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ ដើម្បីប្ដូរទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS " -"ផ្សេងមួយ ចុច \"ជម្រើសប្រព័ន្ធ\" បន្ទាប់មកជ្រើស \"ម៉ាស៊ីនបម្រើ Cups\" " -"និងបំពេញព័ត៌មានដែលត្រូវការ ។ </qt>" - #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add File button</b> " @@ -7051,183 +7237,45 @@ msgstr "" "អូសឯកសារមកទីនេះ ឬ ប្រើប៊ូតុង ដើម្បីបើកប្រអប់ឯកសារមួយ ។ " "ទុកឲ្យវាទទេសម្រាប់ <b><STDIN></b> ។" -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "តម្លៃ ៖" - -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "តម្លៃខ្សែអក្សរ ៖" - -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "គ្មានជម្រើសណាមួយ ត្រូវបានជ្រើស" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋាន (ប៉ារ៉ាឡែល, សៀរៀល, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព SMB ដែលបានចែករំលែក (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្តាញ (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឯកសារ (បោះពុម្ពទៅឯកសារ)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "ការកំណត់ GhostScript" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "គុណភាពបង្ហាញ" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "ជម្រៅពណ៌" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "ជម្រើស GS បន្ថែម" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "ទំហំទំព័រ" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "រឹម ឆ្វេង/ស្តាំ (1/72 អ៊ិន្ឈ៍)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "រឹម កំពូល/បាត (1/72 អ៊ិន្ឈ៍)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "ជម្រើសអត្ថបទ" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "ផ្ញើ EOF បន្ទាប់ពីការងារ ដើម្បីបញ្ចេញទំព័រ" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "រៀបចំលំដាប់អត្ថបទ" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "ការបោះពុម្ពអត្ថបទរហ័ស (តែម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមិនមែនជា PS)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "ជួរម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋាន (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<មិនអាចរកបាន>" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "ជួរ LPD ពីចម្ងាយ %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "មិនអាចបង្កើតថតស្ពូល %1 សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %2 ។" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "មិនអាចរក្សាទុកព័ត៌មានសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព <b>%1</b> ។" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." -msgstr "" -"មិនអាចកំណត់សិទ្ធិត្រឹមត្រូវនៅលើថតស្ពូល %1 សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព<b>" -"%2</b> ។" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "សិទ្ធិត្រូវបានបដិសេធ ៖ អ្នកត្រូវតែជា root ។" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា \"%1\" ។" +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "ប្រតិបត្តិការនេះមិនត្រូវបានអនុវត្ត ។" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "មិនអាចសរសេរទៅឯកសារ printcap ។" +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "មិនអាចរកឃើញទីតាំងទំព័រសាកល្បង ។" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." msgstr "" -"មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីបញ្ជា <b>%1</b> " -"ក្នុងមូលដ្ឋានទិន្នន័យឧបករណ៍បោះពុម្ព ។" +"មិនអាចសរសេរជាន់លើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពធម្មតា " +"ដែលមានការកំណត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស ។" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "មិនអាចរកឃើញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព <b>%1</b> ក្នុងឯកសារ printcap ។" +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "ច្រក Parallel #%1" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធីបញ្ជា (ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឆៅ)" +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "មិនអាចផ្ទុកបណ្ណាល័យគ្រប់គ្រងការបោះពុម្ពរបស់ TDE ៖ %1" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "មិនអាចរកឃើញវត្ថុអ្នកជំនួយការ ក្នុងបណ្ណាល័យគ្រប់គ្រង ។ង ។" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"ឧបករណ៍កម្មវិធីបញ្ជា <b>%1</b> មិនត្រូវបានចងក្រងក្នុងកំណែ GhostScript " -"របស់អ្នក ។ សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ឬ " -"ប្រើកម្មវិធីបញ្ជាផ្សេងទៀត ។" +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "មិនអាចរកឃើញប្រអប់ជម្រើស ក្នុងបណ្ណាល័យគ្រប់គ្រង ។" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "មិនអាចសរសេរឯកសារដែលទាក់ទងនឹងកម្មវិធីបញ្ជា ក្នុងថតស្ពូល ។" +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "គ្មានព័ត៌មានជំនួយដែលអាចរកបាន" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "គ្មានការមើលជាមុន" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." @@ -7239,213 +7287,165 @@ msgstr "" msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "ពាក្យបញ្ជាមិនមានស្លាក %1 ដែលត្រូវការ ។" -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add Filter button</b> " -"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" -"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>ប៊ូតុងបន្ថែមតម្រង</b> " -"<p>ប៊ូតុងនេះហៅប្រអប់តូចមួយ " -"ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសតម្រងមួយនៅទីនេះ ។ </p> " -"<p><b>ចំណាំ ១ ៖</b> អ្នកអាចដាក់តម្រងផ្សេងៗជាលំដាប់ " -"លុះត្រាតែអ្នកប្រាកដថាលទ្ធផលរបស់តម្រងមួយ " -"សមរម្យសម្រាប់ការបញ្ចូលទៅតម្រងបន្ទាប់ ។ (TDEPrint " -"ពិនិត្យមើលលំដាប់តម្រងរបស់អ្នក និងព្រមានអ្នក " -"ប្រសិនបើអ្នកបរាជ័យក្នុងការធ្វើដូច្នេះ ។</p> " -"<p><b>ចំណាំ ២ ៖</b> តម្រងដែលអ្នកកំណត់នៅទីនេះ " -"ត្រូវបានអនុវត្តទៅឯកសារការងាររបស់អ្នក <em><b>មុនពេល</b></em> " -"វាត្រូវបានផ្ដល់ទៅឧបករណ៍ផ្ទុកទិន្នន័យសម្រាប់បោះពុម្ពរបស់អ្នក " -"និងបោះពុម្ពប្រព័ន្ធរង (ឧ. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove Filter button</b> " -"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>យកប៊ូតុងតម្រងុចេញ</b> " -"<p>ប៊ូតុងនេះនឹងយកតម្រងដែលបានបន្លិចចេញពីបញ្ជីរបស់តម្រង ។ </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>ប៊ូតុងផ្លាស់ទីតម្រងឡើងលើ</b> " -"<p>ប៊ូតុងនេះផ្លាស់ទីតម្រងដែលបានបន្លិចឡើងលើក្នុងបញ្ជីរបស់តម្រង " -"សំដៅទៅដើមនៃលំដាប់តម្រង ។ </p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>ប៊ូតុងផ្លាស់ទីតម្រងចុះក្រោម</b> " -"<p>ប៊ូតុងនេះផ្លាស់ទីតម្រងដែលបានបន្លិចចុះក្រោម ក្នុងបញ្ជីរបស់តម្រង " -"សំដៅទៅខាងចុងនៃលំដាប់តម្រង ។ </p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> <b>Configure Filter button</b> " -"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប៊ូតុងរបស់តម្រង</b> " -"<p>ប៊ូតុងនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតម្រងដែលបានបន្លិចថ្មីៗ ។ " -"វាបើកប្រអប់ផ្សេងមួយ ។ </p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:75 +#: driverview.cpp:47 msgid "" -" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " -"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " "<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"</li> " -"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system); </li> " -"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" -"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " -"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " -"generated by the filter); </li> " -"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " -"</p> </qt>" +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>ស្លាបព្រិលព័ត៌មានតម្រង</b> " -"<p>វាលនេះបង្ហាញព័ត៌មានទូទៅមួយចំនួនអំពីតម្រងដែលបានជ្រើស ។ " -"ក្នុងចំណោមពួកវាគឺ ៖ " +" <qt> <b>បញ្ជីរបស់ជម្រើសកម្មវិធីបញ្ជា (ពី PPD)</b> ។ " +"<p>ស្លាបព្រិលខាងលើនៃទំព័រប្រអប់នេះមានជម្រើសការងារបោះពុម្ពទាំងអស់ " +"ដូចបានដាក់ក្នុងឯកសារពិពណ៌នារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព (PostScript Printer " +"Description == 'PPD') </p> " +"<p>ចុចលើធាតុណាមួយក្នុងបញ្ជី " +"និងមើលស្លាបព្រិលខាងក្រោមនៃទំព័រប្រអប់នេះ " +"ដោយបង្ហាញតម្លៃដែលអាចប្រើបាន ។ </p> " +"<p>កំណត់តម្លៃតាមត្រូវការ ។ " +"បន្ទាប់មកប្រើការសង្កត់ប៊ូតុងមួយក្នុងចំណោមការសង្កត់ប៊ូតុងទាំងអស់ខាងក" +"្រោម ដើម្បីបន្ត ៖</p> " "<ul> " -"<li> <em>ឈ្មោះតម្រង</em> (ដូចដែលបានបង្ហាញក្នុងចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ " -"TDEPrint) </li> " -"<li> <em>តម្រូវការតម្រង</em> (វាគឺជាកម្មវិធីខាងក្រៅដែលត្រូវបង្ហាញ " -"និងប្រតិបត្តិនៅលើប្រព័ន្ធនេះ) </li> " -"<li> <em>ទ្រង់ទ្រាយការបញ្ចូលរបស់តម្រង</em> (ក្នុងទម្រង់<em>" -"ប្រភេទ MIME </em> មួយ ឬ ច្រើន ដែលបានទទួលដោយតម្រង) </li> " -"<li> <em>ទ្រង់ទ្រាយការបញ្ចេញរបស់តម្រង</em> (ក្នុងទម្រង់ <em>" -"ប្រភេទ MIME</em> ដែលបានបង្កើតដោយតម្រង) </li> " -"<li>អត្ថបទបង្ហាញតិច ឬ ច្រើនដែលពិពណ៌នាអំពីប្រតិបត្តិការរបស់តម្រង ។</li> " -"</ul> </p> </qt>" +"<li><em>'រក្សាទុក'</em> ការកំណត់របស់អ្នក " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើពួកវាឡើងវិញក្នុងការងារបន្ទាប់របស់អ្នកផងដែរ ។ " +"<em>'រក្សាទុក'</em> នឹងរក្សាទុកការកំណត់របស់អ្នកជាអចិន្ត្រៃយ៍ " +"រហូតដល់អ្នកផ្លាស់ប្ដូរពួកវាម្ដងទៀត ។ </li>. " +"<li>ចុច <em>'យល់ព្រម'</em> (ដោយមិនចាំបាច់ចុចជាមុនលើ <em>'រក្សាទុក'</em> " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើការកំណត់របស់អ្នកដែលបានជ្រើសរបស់អ្នកមួយ " +"សម្រាប់ការងារបោះពុម្ពពេលក្រោយ ។ <em>'យល់ព្រម'</em> " +"នឹងភ្លេចការកំណត់បច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក នៅពេល kprinter " +"ត្រូវបានបិទម្ដងទៀត " +"និងនឹងចាប់ផ្ដើមពេលក្រោយជាមួយលំនាំដើមដែលបានរក្សាទុកពីមុន ។ </li> " +"<li><em>'បោះបង់'</em> នឹងមិនផ្លាស់ប្ដូរអ្វីទេ ។ " +"ប្រសិនបើអ្នកបន្តបោះពុម្ពបន្ទាប់ពីចុច <em>'បោះបង់'</em> " +"ការងារនឹងបោះពុម្ពជាមួយការកំណត់លំនាំដើមនៃជួរនេះ ។ </ul> " +"<p><b>ចំណាំ </b> " +"ជម្រើសការងារដែលអាចប្រើបានជាច្រើនពឹងផ្អែកយ៉ាងខ្លាំងលើកម្មវិធីបញ្ជា" +"ជាក់លាក់ ដែលបានប្រើសម្រាប់ជួរបោះពុម្ព ។ ជួរ<em>'ឆៅ'</em> " +"មិនមានកម្មវិធីបញ្ជាមួយ ឬ PPD ។ សម្រាប់ជួរឆៅ " +"ទំព័រផ្ទាំងនេះមិនត្រូវបានផ្ទុកដោយ TDEPrint " +"ដូច្នេះមិនបង្ហាញក្នុងប្រអប់ kprinter ។</p> </qt>" -#: kpfilterpage.cpp:91 +#: driverview.cpp:71 msgid "" -" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " -"actual job submission to print system) " -"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" -"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " -"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " -"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " -"find useful through this interface. </p> " -"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " "<ul> " -"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " -"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " -"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " -"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " -"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " -"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " -"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed. </p> " -"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>លំដាប់តម្រង</b> (ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត នឹងត្រូវរត់ <em>មុន</em> " -"បញ្ជូនការងារជាក់លាក់ទៅប្រព័ន្ធបោះពុម្ព) " -"<p>វាលនេះបង្ហាញតម្រងដែលត្រូវបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នដើម្បីអនុវត្តជា " -"'តម្រងមុន' សម្រាប់ TDEPrint ។ តម្រងមុនកំពូងដំណើរការឯកសារបោះពុម្ព <em>" -"មុន</em> ពួកវាផ្ញើពេលក្រោយទៅប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពពិតប្រាកដរបស់អ្នក ។ </p> " -"<p>បញ្ជីត្រូវបានបង្ហាញក្នុងវាលនេះអាចទទេ (លំនាំដើម) ។ </p> " -"<p>តម្រងមុនអនុវត្តលើការងារបោះពុម្ពក្នុងលំដាប់ដែលពួកវាត្រូវបានរាយ " -"(ពីកំពូលទៅបាត) ។ វាត្រូវបានធ្វើដោយអនុវត្តជា <em>ច្រវ៉ាក់តម្រង</em> " -"ដែលទិន្នផលរបស់តម្រងមួយអនុវត្តជាការបញ្ចូលនៅពេលបន្ទាត់ ។ " -"ដោយដាក់តម្រងទៅក្នុងលំដាប់មិនត្រឹមត្រូវ " -"អ្នកអាចធ្វើច្រវ៉ាក់តម្រងបរាជ័យ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ " -"ប្រសិនបើឯកសាររបស់អ្នកជាអត្ថបទ ASCII " -"និងអ្នកចង់ឲ្យទិន្នផលកំពុងត្រូវបានដំណើរការដោយច្រើនទំព័រក្នុងមួយតម្រង" -"របស់សន្លឹក តម្រងដំបូងត្រូវតែមានមួយដែលដំណើរការ ASCII ទៅជា PostScript ។ " -"</p> " -"<p>TDEPrint អាចប្រើកម្មវិធីតម្រងខាងក្រៅ <em>ណាមួយ</em> " -"ដែលអាចរកប្រយោជន៍តាមរយៈចំណុចប្រទាក់នេះ ។ </p> " -"<p>TDEPrint " -"នាំតម្រងដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាមុនជាមួយនឹងការគាំទ្រសម្រាប់ជម្រើសរ" -"បស់តម្រងធម្មតា ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ " -"តម្រងទាំងនេះតម្រូវឲ្យដំឡើងដោយឯករាជ្យពី TDEPrint ។ " -"តម្រងមុនទាំងនេះធ្វើការ <em>សម្រាប់ទាំងអស់</em> " -"ប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពបានគាំទ្រដោយ TDEPrint (ដូចជា CUPS, LPRng និង LPD) " -"ពីព្រោះពួកវាមិនអាស្រ័យលើតម្រងទាំងនេះ ។</p> ." -"<p> ក្នុងចំណោមតម្រងដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាមុនកំពុងនាំជាមួយ TDEPrint " -"គឺ ៖ </p> " +" <qt> <b>បញ្ជីរបស់តម្លៃដែលអាចប្រើបានសម្រាប់ជម្រើសដែលបានផ្ដល់ឲ្យ (ពី " +"PPD)</b> ។ " +"<p>ស្លាបព្រិលខាងក្រោមរបស់ទំព័រប្រអប់នេះមានតម្លៃដែលអាចប្រើបានទាំងអស់" +"របស់ជម្រើសបោះពុម្ពដែលបានបន្លិចខាងលើ " +"ដូចដែលមាននៅខាងក្រោមឯកសារពិពណ៌នារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព (PostScript " +"Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>ជ្រើសតម្លៃដែលអ្នកចង់បាន និងធ្វើបន្ត ។ </p> " +"<p>បន្ទាប់មកប្រើការចុចប៊ុតុងមួយក្នុងចំណោមប៊ូតុងទាំងអស់ខាងក្រោម " +"ដើម្បីចេញពីប្រអប់នេះ ៖</p> " "<ul> " -"<li> <em>បម្លែងតម្រងអត្ថបទជាកូដ</em> </li> " -"<li> <em>ច្រើនទំព័រក្នុងមួយតម្រងសន្លឹក</em </li> " -"<li> <em>កម្មវិធីបម្លែង PostScript ទៅ PDF </em>.</li> " -"<li> <em>ជម្រើសទំព័រ/លំដាប់តម្រង</em> ។</li> " -"<li> <em>តម្រងបោះពុម្ពប័ណ្ណប្រកាស</em> ។</li> " -"<li>និងអ្វីៗមួយចំនួនទៀត..</li> </ul> " -"ដើម្បីបញ្ចូលតម្រងទៅក្នុងបញ្ជីនេះ តាមធម្មតាចុចលើរូបតំណាង <em>" -"ជីវឡាវ</em> (កំពូលបំផុតនៅខាងស្តាំក្រុមជួរឈររូបតំណាង) និងធ្វើបន្ត ។ " -"</p> " -"<p>សូមចុចលើធាតុដទៃទៀតនៃប្រអប់នេះ " -"ដើម្បីសិក្សាបន្ថែមអំពីតម្រងមុនរបស់ TDEPrint ។ </p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "តម្រង" +"<li><em>'រក្សាទុក'</em> ការកំណត់របស់អ្នក " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើពួកវាម្ដងទៀតក្នុងការងារលើកក្រោយផងដែរ ។<em>" +"'ការរក្សាទុក'</em> " +"នឹងស្តារការកំណត់របស់អ្នកជាអចិន្ត្រៃយ៍រហូតដល់អ្នកផ្លាស់ប្ដូរពួកវាម" +"្ដងទៀត ។ </li>. " +"<li>ចុច <em>'យល់ព្រម'</em> " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើការកំណត់ដែលបានជ្រើសរបស់អ្នកមួយ " +"សម្រាប់ការងារបោះពុម្ពបន្ទាប់ ។ <em>'យល់ព្រម'</em> " +"នឹងភ្លេចការកំណត់បច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក នៅពេល kprinter " +"ត្រូវបានបិទម្ដងទៀត " +"និងនឹងពេលចាប់ផ្ដើមពេលក្រោយជាមួយលំនាំដើមពីមុនរបស់អ្នក ។ </li> " +"<li><em>'បោះបង់'</em> នឹងមិនផ្លាស់ប្ដូរអ្វីទាំងអស់ ។ " +"ប្រសិនបើអ្នកធ្វើបន្តដើម្បីបោះពុម្ព បន្ទាប់ពីចុច <em>'បោះបង់'</em> " +"ការងារនឹងបោះពុម្ពជាមួយការកំណត់លំនាំដើមនៃជួរនេះ ។ </ul> " +"<p><b>ចំណាំ</b> " +"ចំនួនរបស់ជម្រើសការងារដែលអាចប្រើបានពឹងផ្អែកយ៉ាងខ្លាំងលើកម្មវិធីបញ្ជា" +"ជាក់លាក់ ដែលបានប្រើសម្រាប់ជួរបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ ជួរ<em>'ឆៅ'</em> " +"មិនមានកម្មវិធីបញ្ជា ឬ PPD ។ " +"សម្រាប់ជួរឆៅទំព័រផ្ទាំងនេះមិនត្រូវបានផ្ទុកដោយ TDEPrint " +"នឹងដូច្នេះមិនបង្ហាញក្នុងប្រអប់ kprinter ទេ ។</p> </qt>" -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "បន្ថែមតម្រង" +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "នាំចេញ..." -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "យកតម្រងចេញ" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +msgstr "<qt>មានកំហុសមួយ ពេលកំពុងផ្ទុក %1។ កំហុសនោះគឺ ៖<p>%2</p></qt>" -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "ផ្លាស់ទីតម្រងឡើងលើ" +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"ឯកសារមួយ ចែករំលែក/tdeprint/ពិសេស ។ ផ្ទៃតុរកឃើញក្នុងថត TDE " +"មូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។ ឯកសារនេះប្រហែលជាបានមកពីការចេញផ្សាយរបស់ TDE ពីមុន " +"និងគួរត្រូវបានយកចេញ ដើម្បីគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព pseudo សកល ។" -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "ផ្លាស់ទីតម្រងចុះក្រោម" +#: tdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " +"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " +"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +msgstr "" +"ឯកសារមួយចំនួនត្រូវបោះពុម្ពមិនអាចអានបានដោយ daemon TDE print ។ " +"នេះប្រហែលជាកើតឡើង " +"ប្រសិនបើអ្នកកំពុងតែព្យាយាមបោះពុម្ពជាអ្នកប្រើផ្សេងពីអ្នកប្រើដែលបាន" +"ចូលបច្ចុប្បន្ន ។ ដើម្បីបោះពុម្ពបន្ត អ្នកត្រូវតែផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់របស់ " +"root ។" -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតម្រង" +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "ផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់របស់ root" -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនអាចផ្ទុកតម្រង ។" +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "ស្ថានភាពបោះពុម្ព - %1" -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" -msgstr "" -"<p>លំដាប់តម្រងមិនត្រឹមត្រូវ ។ ទ្រង់ទ្រាយលទ្ធផលរបស់តម្រងយ៉ាងហោចណាស់មួយ " -"មិនត្រូវបានគាំទ្រដោយអ្នកតាមពីក្រោយវា ។ សូមមើលផ្ទាំង <b>តម្រង</b> " -"សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម ។</p>" +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "ប្រព័ន្ធបោះពុម្ព" -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "ព័ត៌មានបញ្ចូល" +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ (ឈ្មោះអ្នកប្រើ=%1)" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "សៀវភៅដៃ %1 " diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po index 24d595d597b..8e765755905 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdestyle_highcontrast_config\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:46+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po index b74b1752288..6d6af3631f3 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdestyle_plastik_config\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:46+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po index 974005b1e09..af758c4db10 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:46+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po index c19b10d9cc2..c143a0dd1fa 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:47+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po index 00c5e7ba3e5..8e75d77b758 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_insertfile\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:47+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po index d918ad95e68..ebeee9905f8 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_isearch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:47+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po index a69eb7e5695..73812b28964 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_kdatatool\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:48+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" |