diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdepim/konsolekalendar.po | 506 |
1 files changed, 506 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/konsolekalendar.po new file mode 100644 index 00000000000..4d5ad5c9c09 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/konsolekalendar.po @@ -0,0 +1,506 @@ +# translation of konsolekalendar.po to Khmer +# +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:42+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: konsolekalendar.cpp:85 +#, c-format +msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" +msgstr "បង្កើតប្រតិទិន <អនុវត្តដោយដៃ> ៖ %1" + +#: konsolekalendar.cpp:95 +#, c-format +msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" +msgstr "បង្កើតប្រតិទិន <បរិយាយ> ៖ %1" + +#: konsolekalendar.cpp:116 +msgid "View Events <Dry Run>:" +msgstr "មើលព្រឹត្តិការណ៍ <អនុវត្តដោយដៃ> ៖" + +#: konsolekalendar.cpp:144 +msgid "View Event <Verbose>:" +msgstr "មើលព្រឹត្តិការណ៍ <បរិយាយ> ៖" + +#: konsolekalendar.cpp:246 +msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" +msgstr "សូមទោស ការនាំចេញទៅជា HTML តាមរយៈ UID មិនទាន់គាំទ្រនូវឡើយទេ " + +#: konsolekalendar.cpp:269 +msgid "Events:" +msgstr "ព្រឹត្តការណ៍ ៖" + +#: konsolekalendar.cpp:273 +#, c-format +msgid "Events: %1" +msgstr "ព្រឹត្តការណ៍ ៖ %1" + +#: konsolekalendar.cpp:276 +msgid "Events: %1 - %2" +msgstr "ព្រឹត្តការណ៍ ៖ %1 - %2" + +#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 +#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 +#: konsolekalendardelete.cpp:99 +#, c-format +msgid " What: %1" +msgstr " អ្វី ៖ %1" + +#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 +#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 +#: konsolekalendardelete.cpp:103 +#, c-format +msgid " Begin: %1" +msgstr " ចាប់ផ្ដើម ៖ %1" + +#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 +#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 +#: konsolekalendardelete.cpp:107 +#, c-format +msgid " End: %1" +msgstr " បញ្ចប់ ៖ %1" + +#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 +msgid " No Time Associated with Event" +msgstr "គ្មានពេលវេលាបានភ្ជាប់ជាមួយព្រឹត្តការណ៍" + +#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 +#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 +#: konsolekalendardelete.cpp:111 +#, c-format +msgid " Desc: %1" +msgstr " ចុះ ៖ %1" + +#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 +#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 +#: konsolekalendardelete.cpp:115 +#, c-format +msgid " Location: %1" +msgstr " ទីតាំង ៖ %1" + +#: konsolekalendaradd.cpp:73 +msgid "Insert Event <Dry Run>:" +msgstr "បញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ <អនុវត្តដោយដៃ> ៖" + +#: konsolekalendaradd.cpp:78 +msgid "Insert Event <Verbose>:" +msgstr "បញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ <បរិយាយ> ៖" + +#: konsolekalendaradd.cpp:93 +msgid "Success: \"%1\" inserted" +msgstr "ជោគជ័យ ៖ \"%1\" បានបញ្ចូល" + +#: konsolekalendaradd.cpp:100 +msgid "Failure: \"%1\" not inserted" +msgstr "បរាជ័យ ៖ \"%1\" មិនបានបញ្ចូល" + +#: konsolekalendarchange.cpp:65 +msgid "Change Event <Dry Run>:" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរព្រឹត្តិការណ៍ <អនុវត្តដោយដៃ> ៖" + +#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 +msgid "To Event <Dry Run>:" +msgstr "ទៅព្រឹត្តិការណ៍ <អនុវត្តដោយដៃ> ៖" + +#: konsolekalendarchange.cpp:78 +msgid "Change Event <Verbose>:" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរព្រឹត្តិការណ៍ <បរិយាយា> ៖" + +#: konsolekalendarchange.cpp:110 +msgid "Success: \"%1\" changed" +msgstr "ជោគជ័យ ៖ \"%1\" បានផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: konsolekalendarchange.cpp:117 +msgid "Failure: \"%1\" not changed" +msgstr "បរាជ័យ ៖ \"%1\" មិនបានផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 +#: konsolekalendardelete.cpp:95 +#, c-format +msgid " UID: %1" +msgstr " UID ៖ %1" + +#: konsolekalendardelete.cpp:65 +msgid "Delete Event <Dry Run>:" +msgstr "លុបព្រឹត្តិការណ៍ <អនុវត្តដោយដៃ> ៖" + +#: konsolekalendardelete.cpp:74 +msgid "Delete Event <Verbose>:" +msgstr "ព្រឹត្តការណ៍លុប <បរិយាយ> ៖" + +#: konsolekalendardelete.cpp:80 +msgid "Success: \"%1\" deleted" +msgstr "ជោគជ័យ ៖ \"%1\" បានលុប" + +#: konsolekalendarexports.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖" + +#: konsolekalendarexports.cpp:95 +msgid "Summary:" +msgstr "សេចក្តីសង្ខេប ៖" + +#: konsolekalendarexports.cpp:103 +msgid "(no summary available)" +msgstr "(គ្មានសេចក្តីសង្ខេប)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:108 +msgid "Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: konsolekalendarexports.cpp:116 +msgid "(no location available)" +msgstr "(គ្មានទីតាំង)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:121 +msgid "Description:" +msgstr "សេចក្តីពិពណ៌នា ៖" + +#: konsolekalendarexports.cpp:129 +msgid "(no description available)" +msgstr "(គ្មានសេចក្តីពិពណ៌នា)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:134 +msgid "UID:" +msgstr "UID ៖" + +#: konsolekalendarexports.cpp:172 +msgid "[all day]\t" +msgstr "[គ្រប់ថ្ងៃ]\t" + +#: konsolekalendarexports.cpp:221 +msgid "," +msgstr "," + +#: konsolekalendarexports.cpp:222 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: main.cpp:86 +msgid "Print helpful runtime messages" +msgstr "បោះពុម្ពសារពេលរត់ដែលមានប្រយោជន៍" + +#: main.cpp:88 +msgid "Print what would have been done, but do not execute" +msgstr "បោះពុម្ពអ្វីដែលអ្នកបានធ្វើរួច ប៉ុន្តែមិនបានប្រត្តិបតិ" + +#: main.cpp:90 +msgid "Specify which calendar you want to use" +msgstr "បញ្ជាក់ថាតើប្រតិតិនមួយណាដែលអ្នកចង់ប្រើ" + +#: main.cpp:93 +msgid "Incidence types (these options can be combined):" +msgstr "ប្រភេទឧប្បត្តិហេតុ (ជម្រើសទាំងនេះអាចត្រូវបានផ្សំ) ៖" + +#: main.cpp:95 +msgid " Operate for Events only (Default)" +msgstr " ប្រតិបត្តិសម្រាប់តែព្រឹត្តិការណ៍ (លំនាំដើម)" + +#: main.cpp:97 +msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" +msgstr "" +" ប្រតិបត្តិសម្រាប់តែការងារត្រូវធ្វើ [មិនទាន់ដំណើរការនៅឡើយទេ]" + +#: main.cpp:99 +msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" +msgstr " ប្រត្តិបតិសម្រាប់តែទិនានុប្បវត្តិ [មិនទាន់ដំណើរការនៅឡើយ]" + +#: main.cpp:102 +msgid "Major operation modes:" +msgstr "របៀបប្រត្តិបតិសំខាន់ ៖" + +#: main.cpp:104 +msgid " Print incidences in specified export format" +msgstr " បោះពុម្ពឧប្បត្តិហេតុក្នុងទ្រង់ទ្រាយនាំចេញដែលបានបញ្ជាក់" + +#: main.cpp:106 +msgid " Insert an incidence into the calendar" +msgstr " បញ្ចូលឧប្បត្តិហេតុមួយទៅក្នុងប្រតិទិន" + +#: main.cpp:108 +msgid " Modify an existing incidence" +msgstr " កែប្រែឧប្បត្តិហេតុដែលមានស្រាប់មួយ" + +#: main.cpp:110 +msgid " Remove an existing incidence" +msgstr " យកឧប្បត្តិហេតុដែលមានស្រាប់មួយចេញ" + +#: main.cpp:112 +msgid " Create new calendar file if one does not exist" +msgstr " បង្កើតឯកសារប្រតិទិនថ្មី ប្រសិនបើមិនទាន់មាន" + +#: main.cpp:114 +msgid " Import this calendar to main calendar" +msgstr " នាំចូលប្រតិទិននេះទៅក្នុងប្រតិទិនមេ" + +#: main.cpp:116 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "គ្រឿងកែប្រែប្រតិបត្តិការ ៖" + +#: main.cpp:118 +msgid " View all calendar entries" +msgstr " មើលធាតុប្រតិទិនទាំងអស់" + +#: main.cpp:120 +msgid " View next activity in calendar" +msgstr " មើលសកម្មភាពបន្ទាប់ក្នុងប្រតិទិន" + +#: main.cpp:122 +msgid " From start date show next # days' activities" +msgstr " ពីកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម បង្ហាញសកម្មភាពថ្ងៃ # បន្ទាប់" + +#: main.cpp:124 +msgid " Incidence Unique-string identifier" +msgstr " គ្រឿងសម្គាល់ឧប្បត្តិហេតុខ្សែអក្សរតែមួយគត់" + +#: main.cpp:126 +msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " ចាប់ផ្តើមពីថ្ងៃនេះ [YYYY-MM-DD]" + +#: main.cpp:128 +msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" +msgstr " ចាប់ផ្តើមពីពេលវេលានេះ [HH:MM:SS]" + +#: main.cpp:130 +msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " បញ្ចប់នៅថ្ងៃនេះ [YYYY-MM-DD]" + +#: main.cpp:132 +msgid " End at this time [HH:MM:SS]" +msgstr " បញ្ចប់នៅពេលវេលានេះ [HH:MM:SS]" + +#: main.cpp:134 +msgid " Start from this time [secs since epoch]" +msgstr " ចាប់ផ្ដើមពីពេលវេលានេះ [secs since epoch]" + +#: main.cpp:136 +msgid " End at this time [secs since epoch]" +msgstr " បញ្ចប់នៅពេលវេលានេះ [secs since epoch]" + +#: main.cpp:138 +msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" +msgstr "" +" បន្ថែមសេចក្តីសង្ខេបទៅឧប្បត្តិហេតុ(សម្រាប់ បន្ថែម/ផ្លាស់ប្ដូររបៀប)" + +#: main.cpp:140 +msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" +msgstr "" +"បន្ថែមសេចក្តីពិពណ៌នាទៅឧប្បត្តិហេតុ (សម្រាប់ បន្ថែម/ផ្លាស់ប្ដូររបៀប)" + +#: main.cpp:142 +msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" +msgstr " បន្ថែមទីតាំងទៅឧប្បត្តិហេតុ (សម្រាប់ បន្ថែម/ផ្លាស់ប្ដូររបៀប)" + +#: main.cpp:144 +msgid "Export options:" +msgstr "ជម្រើសនាំចេញ ៖" + +#: main.cpp:146 +msgid "Export file type (Default: text)" +msgstr "នាំចេញប្រភេទឯកសារ (លំនាំដើម ៖ អត្ថបទ)" + +#: main.cpp:148 +msgid "Export to file (Default: stdout)" +msgstr "នាំចេញទៅឯកសារ (លំនាំដើម ៖ stdout)" + +#: main.cpp:150 +msgid " Print list of export types supported and exit" +msgstr " បោះពុម្ពបញ្ជីរបស់ប្រភេទនាំចេញដែលបានគាំទ្រ និងចាកចេញ" + +#: main.cpp:153 +msgid "" +"Examples:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " +"Examined\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" +msgstr "" +"ឧទាហរណ៍ ៖\n" +" konsolekalendar --មើល\n" +" konsolekalendar --បន្ថែម --កាលបរិច្ឆេទ 2003-06-04 --ពេលវេលា 10:00 " +"--ពេលវេលាបញ្ចប់ 12:00 \\\n --សេចក្ដីសង្ខេប " +"\"ទៅជួបវិជ្ជបណ្ឌឹត\" --សេចក្ដីពិពណ៌នា \"ឲ្យគេពិនិត្យក្បាល\"\n" +" konsolekalendar --លុប --uid KOrganizer-1740326.803" + +#: main.cpp:162 +msgid "" +"For more information visit the program home page at:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" +msgstr "" +"សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម សូមទស្សនាគេហទំព័រកម្មវិធីនៅ ៖\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" + +#: main.cpp:184 +msgid "Primary Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធចម្បង" + +#: main.cpp:190 +msgid "Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" + +#: main.cpp:243 +msgid "%1 supports these export formats:" +msgstr "%1 គាំទ្រទ្រង់ទ្រាយនាំចេញទាំងនេះ ៖" + +#: main.cpp:246 +msgid " %1 [Default]" +msgstr " %1 [លំនាំដើម]" + +#: main.cpp:249 +msgid " %1 (like %2, but more compact)" +msgstr " %1 (ដូច %2 ប៉ុន្តែបង្រួមច្រើន)" + +#: main.cpp:252 +#, c-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: main.cpp:255 +msgid " %1 (like %2, but in a month view)" +msgstr " %1 (ដូច %2 ប៉ុន្តែបង្ហាញជាទិដ្ឋភាពខែ)" + +#: main.cpp:258 +msgid " %1 (Comma-Separated Values)" +msgstr " %1 (តម្លៃបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស)" + +#: main.cpp:275 +msgid "Sorry, To-dos are not working yet." +msgstr "សូមទោស ការងារត្រូវធ្វើមិនដំណើរការនៅឡើយទេ ។" + +#: main.cpp:282 +msgid "Sorry, Journals are not working yet." +msgstr "សូមទោស ទិនានុប្បវត្តិមិនដំណើរការនៅឡើយទេ ។" + +#: main.cpp:317 +#, c-format +msgid "Invalid Export Type Specified: %1" +msgstr "ប្រភេទនាំចេញដែលបានបញ្ជាក់មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1" + +#: main.cpp:477 +#, c-format +msgid "Invalid Start Date Specified: %1" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមដែលបានបញ្ជាក់មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1" + +#: main.cpp:502 +#, c-format +msgid "Invalid Start Time Specified: %1" +msgstr "ពេលវេលាចាប់ផ្ដើមដែលបានបញ្ជាក់មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1" + +#: main.cpp:532 +#, c-format +msgid "Invalid End Date Specified: %1" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ដែលបានបញ្ជាក់មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1" + +#: main.cpp:556 +#, c-format +msgid "Invalid Date Count Specified: %1" +msgstr "ចំនួនកាលបរិច្ឆេទដែលបានបញ្ជាក់មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1" + +#: main.cpp:584 +#, c-format +msgid "Invalid End Time Specified: %1" +msgstr "ពេលវេលាបញ្ចប់ដែលបានបញ្ជាក់មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1" + +#: main.cpp:684 +#, c-format +msgid "Attempting to create a remote file %1" +msgstr "កំពុងប៉ុនប៉ងបង្កើតឯកសារពីចម្ងាយ %1" + +#: main.cpp:689 +msgid "Calendar %1 already exists" +msgstr "ប្រតិទិន %1 មានរួចហើយ" + +#: main.cpp:697 +msgid "Calendar %1 successfully created" +msgstr "ប្រតិទិន %1 បានបង្កើតដោយជោគជ័យ" + +#: main.cpp:702 +#, c-format +msgid "Unable to create calendar: %1" +msgstr "មិនអាចបង្កើតប្រតិទិន ៖ %1" + +#: main.cpp:710 +#, c-format +msgid "Calendar file not found %1" +msgstr "រកមិនឃើញឯកសារប្រតិទិន %1" + +#: main.cpp:713 +msgid "Try --create to create new calendar file" +msgstr "ព្យាយាម --បង្កើត ដើម្បីបង្កើតឯកសារប្រតិទិនថ្មី" + +#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 +msgid "Active Calendar" +msgstr "ប្រតិទិនសកម្ម" + +#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 +msgid "Default Calendar" +msgstr "ប្រតិទិនលំនាំដើម" + +#: main.cpp:870 +msgid "" +"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one " +"time" +msgstr "" +"មានរបៀបប្រតិបត្តិតែមួយប៉ុណ្ណោះ (មើល, បន្ថែម, ផ្លាស់ប្ដូរ, លុប, បង្កើត) " +"បានអនុញ្ញាតតែម្ដងក្នុងពេលតែមួយ" + +#: main.cpp:880 +msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" +msgstr "" +"កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាបញ្ចប់ កើតឡើងមុនកាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម" + +#: main.cpp:901 +msgid "Calendar %1 successfully imported" +msgstr "ប្រតិទិន %1 បាននាំចូលដោយជោគជ័យ" + +#: main.cpp:906 +#, c-format +msgid "Unable to import calendar: %1" +msgstr "មិនអាចនាំចូលប្រតិទិន ៖ %1" + +#: main.cpp:922 +msgid "Attempting to insert an event that already exists" +msgstr "កំពុងប៉ុនប៉ងបញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍មួយ ដែលមានរួចហើយ" + +#: main.cpp:933 main.cpp:953 +msgid "Missing event UID: use --uid command line option" +msgstr "បាត់ព្រឹត្តិការណ៍ UID ៖ ប្រើ --uid ជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា" + +#: main.cpp:939 +msgid "No such event UID: change event failed" +msgstr "" +"គ្មានព្រឹត្តិការណ៍ UID បែបនេះទេ ៖ ការផ្លាស់ប្ដូរព្រឹត្តិការណ៍បានបរាជ័យ" + +#: main.cpp:959 +msgid "No such event UID: delete event failed" +msgstr "" +"គ្មានព្រឹត្តិការណ៍ UID បែបនេះទេ ៖ ការលុបព្រឹត្តិការណ៍បានបរាជ័យ" + +#: main.cpp:973 +#, c-format +msgid "Cannot open specified export file: %1" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារនាំចេញដែលបានបញ្ជាក់ ៖ %1" |