diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po | 608 |
1 files changed, 608 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po new file mode 100644 index 00000000000..e0d6db17683 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po @@ -0,0 +1,608 @@ +# translation of tdepimwizards.po to Khmer +# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:43+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info,evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" + +#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89 +msgid "Create eGroupware Addressbook Resource" +msgstr "បង្កើតធនធានសៀវភៅអាសយដ្ឋាន eGroupware" + +#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205 +#: overviewpage.cpp:64 +msgid "eGroupware" +msgstr "eGroupware" + +#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153 +msgid "Create eGroupware Calendar Resource" +msgstr "បង្កើតធនធានប្រតិទិន eGroupware" + +#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219 +msgid "Create eGroupware Notes Resource" +msgstr "បង្កើតធនធានចំណាំ eGroupware" + +#: egroupwarewizard.cpp:304 +msgid "eGroupware Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ eGroupware" + +#: egroupwarewizard.cpp:309 +msgid "&Server name:" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" + +#: egroupwarewizard.cpp:315 +msgid "&Domain name:" +msgstr "ឈ្មោះដែន ៖" + +#: egroupwarewizard.cpp:321 +msgid "&Username:" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" + +#: egroupwarewizard.cpp:327 +msgid "&Password:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" + +#: egroupwarewizard.cpp:334 +msgid "&Location xmlrpc.php on server:" +msgstr "ទីតាំង xmlrpc.php លើម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" + +#: egroupwarewizard.cpp:340 +msgid "" +"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " +"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " +"file. For most servers, the default value is OK." +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើខ្លះអាចនឹងមិនមានឯកសារ xmlrpc.php នៅក្នុងថត 'egroupware' " +"របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើឡើយ ។ ជាមួយនឹងជម្រើសនេះ " +"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរផ្លូវទៅកាន់ឯកសារនោះ ។ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើភាគច្រើន " +"តម្លៃលំនាំដើមគឺអាចយកជាការបាន ។" + +#: egroupwarewizard.cpp:342 +msgid "Use SS&L connection" +msgstr "ប្រើការតភ្ជាប់ SS&L" + +#: egroupwarewizard.cpp:360 +msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered." +msgstr "បានបញ្ចូលផ្លូវមិនត្រឹមត្រូវទៅ xmlrpc.php ។" + +#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370 +#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271 +msgid "Please fill in all fields." +msgstr "សូមបំពេញវាលទាំងអស់ ។" + +#: exchangemain.cpp:40 +msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard" +msgstr "" +"អ្នកជំនួយការការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange" + +#: exchangewizard.cpp:40 +msgid "Please select folders for addressbook:" +msgstr "សូមជ្រើសថត សម្រាប់សៀវភៅអាសយដ្ឋាន ៖" + +#: exchangewizard.cpp:41 +msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:" +msgstr "" +"សូមជ្រើសថត សម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍, ការងារត្រូវធ្វើ " +"និងធាតុទិនានុប្បវត្តិ ៖" + +#: exchangewizard.cpp:50 +msgid "Create Exchange Calendar Resource" +msgstr "បង្កើតធនធានប្រតិទិន Exchange" + +#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129 +msgid "Exchange Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Exchange" + +#: exchangewizard.cpp:81 +msgid "Update Exchange Calendar Resource" +msgstr "ធ្វើឲ្យធនធានប្រតិទិន Exchange ទាន់សម័យ" + +#: exchangewizard.cpp:114 +msgid "Create Exchange Addressbook Resource" +msgstr "បង្កើតធនធានសៀវភៅអាសយដ្ឋាន Exchange" + +#: exchangewizard.cpp:142 +msgid "Update Exchange Addressbook Resource" +msgstr "ធ្វើឲ្យធនធានសៀវភៅអាសយដ្ឋាន Exchange ទាន់សម័យ" + +#: exchangewizard.cpp:228 +msgid "Microsoft Exchange Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange" + +#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262 +#: sloxwizard.cpp:229 +msgid "Server name:" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" + +#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286 +msgid "Port:" +msgstr "ច្រក ៖" + +#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234 +msgid "User name:" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" + +#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279 +#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239 +msgid "Password:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" + +#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285 +#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245 +msgid "Save password" +msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់" + +#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248 +msgid "Encrypt communication with server" +msgstr "អ៊ិនគ្រីបការទំនាក់ទំនងជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49 +msgid "KDE Groupware Wizard" +msgstr "អ្នកជំនួយការ KDE Groupware" + +#: groupwisemain.cpp:41 +msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard" +msgstr "អ្នកជំនួយការការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ណូវែល GroupWise" + +#: groupwisewizard.cpp:57 +msgid "Create GroupWise Calendar Resource" +msgstr "បង្កើតធនធានប្រតិទិន GroupWise" + +#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: groupwisewizard.cpp:87 +msgid "Update GroupWise Calendar Resource" +msgstr "ធ្វើឲ្យធនធានប្រតិទិន GroupWise ទាន់សម័យ" + +#: groupwisewizard.cpp:116 +msgid "Create GroupWise Addressbook Resource" +msgstr "បង្កើតធនធានសៀវភៅអាសយដ្ឋាន GroupWise" + +#: groupwisewizard.cpp:145 +msgid "Update GroupWise Addressbook Resource" +msgstr "ធ្វើឲ្យធនធានសៀវភៅអាសយដ្ឋាន GroupWise ទាន់សម័យ" + +#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78 +msgid "Novell GroupWise" +msgstr "ណូវែល GroupWise" + +#: groupwisewizard.cpp:281 +msgid "Path to SOAP interface:" +msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ចំណុចប្រទាក់ SOAP ៖" + +#: groupwisewizard.cpp:312 +msgid "Mail" +msgstr "អ៊ីមែល" + +#: groupwisewizard.cpp:318 +msgid "Create Mail Account" +msgstr "បង្កើតគណនីអ៊ីមែល" + +#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378 +msgid "Email address:" +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីម៉ែល ៖" + +#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370 +msgid "Full name:" +msgstr "ឈ្មោះពេញ ៖" + +#: groupwisewizard.cpp:368 +msgid "Invalid email address entered." +msgstr "បានបញ្ចូលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: kmailchanges.cpp:37 +msgid "Calendar" +msgstr "ប្រតិទិន" + +#: kmailchanges.cpp:38 +msgid "Contacts" +msgstr "ទំនាក់ទំនង" + +#: kmailchanges.cpp:39 +msgid "Notes" +msgstr "កំណត់ចំណាំ" + +#: kmailchanges.cpp:40 +msgid "Tasks" +msgstr "ភារកិច្ច" + +#: kmailchanges.cpp:41 +msgid "Journal" +msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ" + +#: kmailchanges.cpp:150 +msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail" +msgstr "បង្កើតគណនី IMAP ផ្ដាច់សម្រាប់ KMail" + +#: kmailchanges.cpp:309 +msgid "Create Online IMAP Account for KMail" +msgstr "បង្កើតគណនី IMAP លើបណ្ដាញសម្រាប់ KMail" + +#: kolabkmailchanges.cpp:133 +msgid "Kolab Server Mail" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្រ Kolab" + +#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129 +#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257 +msgid "Kolab Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab" + +#: kolabmain.cpp:41 +msgid "Kolab Configuration Wizard" +msgstr "អ្នកជំនួយការការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Kolab" + +#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55 +msgid "Setup LDAP Search Account" +msgstr "រៀបចំគណនីស្វែងរក LDAP" + +#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156 +msgid "Create Calendar IMAP Resource" +msgstr "បង្កើតធនធានប្រតិទិន IMAP" + +#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176 +msgid "Create Contact IMAP Resource" +msgstr "បង្កើតធនធានទំនាក់ទំនង IMAP" + +#: kolabwizard.cpp:141 +msgid "Create Notes IMAP Resource" +msgstr "បង្កើតធនធានចំណាំ IMAP" + +#: kolabwizard.cpp:271 +msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>" +msgstr "" +"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab ។ ទ្រង់ទ្រាយគឺ ៖ <i>" +"ឈ្មោះ@ឧទាហរណ៍.net</i>" + +#: kolabwizard.cpp:274 +msgid "Real name:" +msgstr "ឈ្មោះពិត ៖" + +#: kolabwizard.cpp:290 +msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders" +msgstr "ប្រើគណនី IMAP លើបណ្ដាញសម្រាប់ថតដែលមិនមែនជា groupware" + +#: kolabwizard.cpp:294 +msgid "Server Version" +msgstr "កំណែម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: kolabwizard.cpp:295 +msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using." +msgstr "ជ្រើសកំណែនៃម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab ដែលអ្នកកំពុងប្រើ ។" + +#: kolabwizard.cpp:296 +msgid "Kolab 1" +msgstr "Kolab 1" + +#: kolabwizard.cpp:297 +msgid "Kolab 2" +msgstr "Kolab 2" + +#: main.cpp:20 +msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard" +msgstr "អ្នកជំនួយការការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KDE-PIM Groupware" + +#: overviewpage.cpp:61 +msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:" +msgstr "" +"ជ្រើសប្រភេទម៉ាស៊ីនបម្រើ ដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់ KDE របស់អ្នកទៅកាន់ ៖" + +#: overviewpage.cpp:70 +msgid "Kolab" +msgstr "Kolab" + +#: overviewpage.cpp:74 +msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" +msgstr "ស៊ូស៊ីលីនីក Openexchange (SLOX)" + +#: overviewpage.cpp:82 +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "ម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange" + +#. i18n: file egroupware.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Server name" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#. i18n: file egroupware.kcfg line 14 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Domain name" +msgstr "ឈ្មោះដែន" + +#. i18n: file egroupware.kcfg line 18 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "User name" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" + +#. i18n: file egroupware.kcfg line 22 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "User password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់អ្នកប្រើ" + +#. i18n: file egroupware.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "XMLRPC location on server" +msgstr "ទីតាំង XMLRPC លើម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#. i18n: file egroupware.kcfg line 30 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use SSL connection" +msgstr "ប្រើការតភ្ជាប់ SSL" + +#. i18n: file egroupware.kcfg line 34 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Log File" +msgstr "ឯកសារកំណត់ហេតុ" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 13 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "ច្រក" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 20 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Path to SOAP interface" +msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ចំណុចប្រទាក់ SOAP" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 28 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 31 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Full Name of User" +msgstr "ឈ្មោះពេញរបស់អ្នកប្រើ" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 34 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Create email account" +msgstr "បង្កើតគណនីអ៊ីមែល" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 39 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Save Password" +msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 43 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Use HTTPS" +msgstr "ប្រើ HTTPS" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 53 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Id of KCal resource" +msgstr "លេខសម្គាល់ធនធាន KCal" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 56 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Id of KABC resource" +msgstr "លេខសម្គាល់ធនធាន KABC" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 59 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Id of KMail account for receiving mail" +msgstr "លេខសម្គាល់គណនី KMail សម្រាប់ទទួលសំបុត្រ" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 63 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Id of KMail transport for sending mail" +msgstr "លេខសម្គាល់ការដឹកជញ្ជូនរបស់ KMail សម្រាប់ផ្ញើសំបុត្រ" + +#. i18n: file kolab.kcfg line 10 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Kolab server name" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab" + +#. i18n: file kolab.kcfg line 14 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Kolab user name" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ Kolab" + +#. i18n: file kolab.kcfg line 18 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Real user name" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើពិត" + +#. i18n: file kolab.kcfg line 22 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Kolab user password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់អ្នកប្រើ Kolab" + +#. i18n: file kolab.kcfg line 31 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders" +msgstr "ប្រើគណនី IMAP លើបណ្ដាញសម្រាប់ថតដែលមិនមែនជា groupware" + +#. i18n: file kolab.kcfg line 36 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings" +msgstr "អនុញ្ញាតការកំណត់ Kolab 1 ចាស់ៗ" + +#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 +#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 +msgid "Scalix Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Scalix" + +#: scalixmain.cpp:41 +msgid "Scalix Configuration Wizard" +msgstr "អ្នកជំនួយការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Scalix" + +#: scalixwizard.cpp:93 +msgid "Setup ScalixAdmin Account" +msgstr "រៀបចំគណនី ScalixAdmin" + +#: scalixwizard.cpp:197 +msgid "Synchronize Scalix Account" +msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មគណនី Scalix" + +#: scalixwizard.cpp:216 +msgid "" +"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server" +msgstr "" +"មិនអាចចាប់ផ្ដើម KMail ដើម្បីកេះការធ្វើសមកាលកម្មដំបូងជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ " +"Scalix បានទេ" + +#: scalixwizard.cpp:375 +msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>" +msgstr "ឈ្មោះពេញរបស់អ្នក ។ ឧទាហរណ៍ <i>Joe User</i>" + +#: scalixwizard.cpp:383 +msgid "" +"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" +msgstr "" +"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ Scalix ។ ឧទាហរណ៍ ៖ <i>" +"name@crossplatform.com</i>" + +#: scalixwizard.cpp:386 +msgid "Server:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" + +#: scalixwizard.cpp:391 +msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>" +msgstr "" +"ឈ្មោះ ឬ IP របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ Scalix ។ ឧទាហរណ៍ ៖ <i>scalix.domain.com</i>" + +#: scalixwizard.cpp:394 +msgid "Username:" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" + +#: scalixwizard.cpp:399 +msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>" +msgstr "ឈ្មោះចូលរៀងៗខ្លួនរបស់អ្នក ។ ឧទាហរណ៍ ៖ <i>joe</i>" + +#: scalixwizard.cpp:408 +msgid "The password to your login." +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ចូលរបស់អ្នក ។" + +#: scalixwizard.cpp:412 +msgid "Shall the password be saved in KWallet?." +msgstr "តើពាក្យសម្ងាត់នឹងរក្សាទុកនៅក្នុង KWallet មែនទេ ?" + +#: scalixwizard.cpp:414 +msgid "Use Secure Connection:" +msgstr "ប្រើការតភ្ជាប់សុត្ថិភាព ៖" + +#: scalixwizard.cpp:417 +msgid "No encryption" +msgstr "គ្មានការអ៊ិនគ្រីបទេ" + +#: scalixwizard.cpp:418 +msgid "TLS encryption" +msgstr "ការអ៊ិនគ្រីប TLS" + +#: scalixwizard.cpp:419 +msgid "SSL encryption" +msgstr "ការអ៊ិនគ្រីប SSL" + +#: scalixwizard.cpp:422 +msgid "Choose the encryption type that is supported by your server." +msgstr "" +"ជ្រើសប្រភេទអ៊ិនគ្រីបដែលត្រូវបានគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់អ្នក ។" + +#: scalixwizard.cpp:424 +msgid "Authentication Type:" +msgstr "ប្រភេទផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ៖" + +#: scalixwizard.cpp:427 +msgid "Password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" + +#: scalixwizard.cpp:428 +msgid "NTLM / SPA" +msgstr "NTLM / SPA" + +#: scalixwizard.cpp:429 +msgid "GSSAPI" +msgstr "GSSAPI" + +#: scalixwizard.cpp:430 +msgid "DIGEST-MD5" +msgstr "DIGEST-MD5" + +#: scalixwizard.cpp:431 +msgid "CRAM-MD5" +msgstr "CRAM-MD5" + +#: scalixwizard.cpp:434 +msgid "Choose the authentication type that is supported by your server." +msgstr "" +"ជ្រើសប្រភេទផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវដែលត្រូវបានគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនបម្រើរបស" +"់អ្នក ។" + +#: sloxmain.cpp:40 +msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard" +msgstr "" +"អ្នកជំនួយការការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើស៊ូស៊ីលីនីក Openexchange" + +#: sloxwizard.cpp:55 +msgid "Create SLOX Calendar Resource" +msgstr "បង្កើតធនធានប្រតិទិន SLOX" + +#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129 +msgid "Openexchange Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Openexchange" + +#: sloxwizard.cpp:84 +msgid "Update SLOX Calendar Resource" +msgstr "ធ្វើឲ្យធនធានប្រតិទិន SLOX ទាន់សម័យ" + +#: sloxwizard.cpp:115 +msgid "Create SLOX Addressbook Resource" +msgstr "បង្កើតធនធានសៀវភៅអាសយដ្ឋាន SLOX" + +#: sloxwizard.cpp:141 +msgid "Update SLOX Addressbook Resource" +msgstr "ធ្វើឲ្យធនធានសៀវភៅអាសយដ្ឋាន SLOX ទាន់សម័យ" + +#: sloxwizard.cpp:224 +msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើស៊ូស៊ីលីនីក OpenExchange" |