diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeutils/ark.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdeutils/ark.po | 1097 |
1 files changed, 1097 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..38312ca89c3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1097 @@ +# translation of ark.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:04+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមដំណើរការរងមួយ ។" + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "ប្រតិបត្តិការលុបបានបរាជ័យ ។" + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់មួយ ដើម្បីស្រង់ឯកសារចេញ ៖" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "ប្រតិបត្តិការស្រង់ចេញបានបរាជ័យ ។" + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "ប្រតិបត្តិការបន្ថែមបានបរាជ័យ ។" + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "ជ្រើសទ្រង់ទ្រាយរបស់ប័ណ្ណសារ" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"ឯកសារនេះទំនងជាប្រភេទរបស់ %1\n" +"ដែលមិនមែនជាទ្រង់ទ្រាយដែលបានគាំទ្ររបស់ប័ណ្ណសារ ។\n" +"ដើម្បីបន្ត សូមជ្រើសទ្រង់ទ្រាយ\n" +"របស់ឯកសារ ។" + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"អ្នកទំនងជាបើកឯកសារមួយដែលមានកន្ទុយមិនស្តង់ដារ ។\n" +"Ark បានរកឃើញទ្រង់ទ្រាយ ៖ %1\n" +"ប្រសិនបើវាមិនត្រឹមត្រូវ សូមជ្រើសទ្រង់ទ្រាយត្រឹមត្រូវ ។" + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "ឯកសារដែលបានបង្ហាប់" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"ប័ណ្ណសារត្រឹមត្រូវទាំងអស់\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "ឯកសារទាំងអស់" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "សមាសភាគរបស់ Ark KParts" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០៣ ដោយអ្នកបង្កើត Ark ផ្សេងៗគ្នា" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "បន្ថែមឯកសារ..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "បន្ថែមថត..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "ស្រង់ចេញ..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "លុប" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "មើល" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "បើកជាមួយ..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "កែសម្រួលជាមួយ..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "មិនជ្រើសទាំងអស់" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសជម្រើស" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Ark..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "បង្ហាញរបារស្វែងរក" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "លាក់របារស្វែងរក" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"ប័ណ្ណសារ \"%1\" ត្រូវបានកែប្រែ ។\n" +"តើអ្នកចង់រក្សាទុកវាឬទេ ?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "រក្សាទុកប័ណ្ណសារ ?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "កំពុងទាញយក %1..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "សរុប ៖ 0 ឯកសារ" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "ឯកសារ 0 ត្រូវបានជ្រើស" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "ចំនួនអាគុយម៉ង់ដែលបានបញ្ជាក់មិនត្រឹមត្រូវ" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "" +"អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់យ៉ាងហោចណាស់ ១ ឯកសារ ដើម្បីបន្ថែមទៅកាន់ប័ណ្ណសារ ។" + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "ទំហំថាសប្រើអស់ហើយ ។" + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"ឯកសារដែលអ្នកកំពុងព្យាយាមមើល ប្រហែលជាអាចប្រតិបត្តិបាន ។ " +"ការរត់ឯកសារប្រតិបត្តិដែលមិនគួរឲ្យទុកចិត្ត " +"អាចប៉ះពាល់ដល់សុវត្ថិភាពប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។\n" +"តើអ្នកប្រាកដជាចង់រត់ឯកសារនោះឬទេ ?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "យ៉ាងណាក៏ដោយរត់" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "%n ឯកសារ %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "រក្សាទុកប័ណ្ណសារជា" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"សូមរក្សាទុកប័ណ្ណសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយដូចគ្នាទៅនឹងលក្ខណៈដើម ។\n" +"ជំនួយ ៖ ប្រើផ្នែកបន្ថែមដែលបានស្នើមួយ ក្នុងចំណោមផ្នែកបន្ថែមទាំងអស់ ។" + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "កំពុងរក្សាទុក..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "មិនអាចបង្កើតថត %1" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលបើកប័ណ្ណសារ %1 ។" + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"ឯកសារដូចខាងក្រោម នឹងមិនត្រូវបានស្រង់ចេញទេ\n" +"ព្រោះពួកវាមានរួចហើយ ៖" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "គ្មានទំហំថាសទំនេរគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីស្រង់ប័ណ្ណសារចេញ ។" + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលស្រង់ប័ណ្ណសារចេញ ។" + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលបន្ថែមឯកសារទៅកាន់ប័ណ្ណសារ ។" + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "ប័ណ្ណសារ %1 មិនមានឡើយ ។" + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "អ្នកគ្មានសិទ្ធិចូលដំណើរការប័ណ្ណសារនោះទេ ។" + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "ប័ណ្ណសារមានរួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬទេ ?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "ប័ណ្ណសារមានរួចហើយ" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "កុំសរសេរជាន់លើ" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "អ្នកគ្មានសិទ្ធិក្នុងការម្បីសរសេរទៅកាន់ថត %1" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "បង្កើតប័ណ្ណសារថ្មី" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"បច្ចុប្បន្ន អ្នកកំពុងធ្វើការជាមួយឯកសារដែលបានបង្ហាប់ធម្មតាមួយ ។\n" +"តើអ្នកចង់បង្កើតវាជាប័ណ្ណសារមួយ ដូច្នេះវាអាចមានឯកសារជាច្រើនឬទេ ?\n" +"ប្រសិនបើដូច្នេះ " +"អ្នកត្រូវតែជ្រើសឈ្មោះមួយសម្រាប់ប័ណ្ណសារថ្មីរបស់អ្នក ។" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "បង្កើតជាប័ណ្ណសារ" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "កុំបង្កើត" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "កំពុងបង្កើតប័ណ្ណសារ..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "ជ្រើសឯកសារ សម្រាប់បន្ថែម" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "កំពុងបន្ថែមឯកសារ..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "ជ្រើសថត សម្រាប់បន្ថែម" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "កំពុងបន្ថែមថត..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបធាតុដែលបានជ្រើសឬ ?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "កំពុងយកចេញ..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "បើកជាមួយ ៖" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "ប័ណ្ណសារដែលត្រូវស្រង់ចេញពី លែងមានទៀតហើយ ។" + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "កំពុងស្រង់ចេញ..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "កែសម្រួលជាមួយ ៖" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "មានបញ្ហាពេលកែសម្រួលឯកសារ" + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "កំពុងអានឯកសារដែលបានកែសម្រួល..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "ស្រង់ចេញឯកសារ ដើម្បីមើល" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"កម្មវិធីមើលខាងក្នុងគឺមិនអាចបង្ហាញឯកសារនេះ ។ តើអ្នកចង់មើលវា " +"ដោយប្រើកម្មវិធីខាងក្រៅដែរឬទេ ?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "មើលខាងក្រៅ" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "កុំមើល" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 ឯកសារត្រូវបានជ្រើស %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "ឯកសារ ១ ត្រូវបានជ្រើស %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +"តើអ្នកចង់បន្ថែមវាទៅក្នុងប័ណ្ណសារបច្ចុប្បន្ន ឬ " +"បើកវាជាប័ណ្ណសារថ្មីមួយឬទេ ?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "បើក" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"បច្ចុប្បន្ន គ្មានប័ណ្ណសារថ្មីត្រូវបានបើកឡើយ ។ " +"តើអ្នកចង់បង្កើតមួយឥឡូវសម្រាប់ឯកសារទាំងនេះឬទេ ?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"បច្ចុប្បន្ន គ្មានប័ណ្ណសារថ្មីត្រូវបានបើកឡើយ ។ " +"តើអ្នកចង់បង្កើតមួយឥឡូវសម្រាប់ឯកសារនេះឬទេ ?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "បង្កើតប័ណ្ណសារ" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "កុំបង្កើត" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយប័ណ្ណសារដែលមិនស្គាល់ ឬ ប័ណ្ណសារដែលខូច" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"ឧបករណ៍ %1 គឺមិននៅក្នុង PATH របស់អ្នក ។\n" +"សូមដំឡើងវា ឬ ទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងព្យាយាមបង្កើតប័ណ្ណសារ ។" + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "កំពុងបើកប័ណ្ណសារ..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"ប័ណ្ណសារនេះគឺបានតែអាន ។ ប្រសិនបើអ្នកចង់រក្សាទុកវាក្រោមឈ្មោះថ្មី " +"ចូលទៅម៉ឺនុយឯកសារ និងជ្រើស រក្សាទុកជា ។" + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងព្យាយាមបើកប័ណ្ណសារ %1" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "ការបន្ថែម" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "ការកំណត់បន្ថែមឯកសារ" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "ការស្រង់ចេញ" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "ការកំណត់ស្រង់ចេញ" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr "សិទ្ធិ" + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr "ម្ចាស់/ក្រុម" + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr "ទំហំ" + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr "ត្រាពេលវេលា" + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr "តំណ" + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr "ទំហំឥឡូវ" + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr "សមាមាត្រ" + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr "វិធីសាស្ត្រ" + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr "កំណែ" + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr "ម្ចាស់" + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr "ក្រុម" + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "ថតចាប់ផ្តើម" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "បើកថត" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "ស្រង់ថតចេញ" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "បន្ថែមថត" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "ការកំណត់" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "ការបន្ថែម" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "ការស្រង់ចេញ" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "ថត" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "បន្ថែមការកំណត់" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "ការកំណត់ស្រង់ចេញ" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "ជំនួសឯកសារចាស់ៗដោយឯកសារថ្មីៗតែប៉ុណ្ណោះ" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "រក្សាទុកធាតុតាមប្រភេទ (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "ប្រើឈ្មោះឯកសារខ្លី &MS-DOS short (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "បកប្រែ LF ទៅជា DOS CRLF (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "បន្ថែមថតរងជាបន្តបន្ទាប់ (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "រក្សាទុកតំណនិមិត្តសញ្ញាជាតំណ (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារ (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "ការពារសិទ្ធិ (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "មិនអើពើឈ្មោះថត (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "បម្លែងឈ្មោះឯកសារ ទៅជាអក្សរតូច (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "បម្លែងឈ្មោះឯកសារ ទៅជាអក្សរធំ (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"អ្នកកំពុងបង្កើតប័ណ្ណសារបង្ហាប់ធម្មតាមួយ " +"ដែលមានតែឯកសារបញ្ចូលមួយប៉ុណ្ណោះ ។\n" +"នៅពេលមិននបង្ហាបវិញ ់ " +"ឈ្មោះឯកសារនឹងផ្អែកនលើឈ្មោះរបស់ឯកសារប័ណ្ណសារ ។\n" +"ប្រសិបើអ្នកបន្ថែមឯកសារច្រើយ " +"អ្នកនឹងត្រូវបានសួរកឲ្យបម្លែងវាទៅជាប័ណ្ណសារពិតប្រាកដ ។" + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "ប័ណ្ណសារដែលបានបង្ហាប់ធម្មតា" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការសរសេរទៅកាន់ប័ណ្ណសារ..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "ស្រង់ចេញ" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "ស្រង់ឯកសារចេញពី %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "ស្រង់ចេញ ៖" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "តែឯកសារដែលបានជ្រើស" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "ឯកសារទាំងអស់" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "ស្រង់ចេញឯកសារទាំងអស់" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "ថតទិសដៅ ៖" + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "បើកថតទិសដៅ បន្ទាប់ពីស្រង់ចេញ" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "បង្កើតថត %1?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "ថតដែលបាត់" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "បង្កើតថត" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "ថតមិនអាចបង្កើតបានឡើយ ។ សូមពិនិត្យមើលសិទ្ធិ ។" + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "អ្នកគ្មានសិទ្ធិសរសេរចូលថតនេះ ។ សូមផ្តល់ថតផ្សេងទៀត ។" + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "" +"តំបន់នេះគឺសម្រាប់បង្ហាញព័ត៌មានអំពីឯកសារដែលមានក្នុងប័ណ្ណសារមួយ ។" + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "បើកប្រអប់ស្រង់ចេញ ហើយចេញនៅពេលចប់" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"ស្រង់ចេញ 'ប័ណ្ណសារ' ទៅ'ថត' ។ ចេញនៅពេលចប់ ។\n" +"'ថត' នឹងត្រូវបានបង្កើត ប្រសិនបើវាមិនមាន ។" + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"ស្នើឈ្មោះរបស់ប័ណ្ណសារដើម្បីបន្ថែម 'ឯកសារ' ទៅកាន់ ។ ចេញនៅពេលចប់ ។" + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"បន្ថែម 'ឯកសារ' ទៅ 'ប័ណ្ណសារ' ។ ចេញនៅពេលចប់ ។\n" +"'ប័ណ្ណសារ' នឹងត្រូវបានបង្កើត ប្រសិនបើវាមិនមាន ។" + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"បានប្រើជាមួយ '--extract-to' ។ នៅពេលបានបញ្ជាក់ 'ប័ណ្ណសារ'\n" +"នឹងត្រូវបានស្រង់ចេញទៅថតរងរបស់ 'ថត'\n" +"ឈ្មោះរបស់វានឹងជាឈ្មោះរបស់ 'ប័ណ្ណសារ' ដោយគ្មានកន្ទុយនៃឈ្មោះឯកសារ ។" + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "ថតដែលត្រូវស្រង់ទៅកាន់" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបន្ថែម" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "បើក 'ប័ណ្ណសារ'" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "ឧបករណ៍ប័ណ្ណសារ KDE" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០៥ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ Ark ជាច្រើន" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំ" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំមុន" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "រូបតំណាង" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "គំនិត ជំនួយដែលមានរូបតំណាង" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "បង្អួចថ្មី" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"ប័ណ្ណសារ %1 បានបើករួចហើយ និងត្រូវបានបង្កើន ។\n" +"ចំណាំ ៖ ប្រសិនបើឈ្មោះឯកសារមិនផ្គូផ្គង " +"វាមានន័យថាមានតែមួយក្នុងចំណោមទាំងពីរប៉ុណ្ណោះជាតំណនិមិត្តសញ្ញា ។" + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "បើកជា ៖" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "រកឃើញដោយស្វ័យប្រវត្តិ (លំនាំដើម)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "ជ្រើសប័ណ្ណសារ ដើម្បីបន្ថែមឯកសារទៅកាន់" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "កំពុងបង្ហាប់..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "សូមរង់ចាំ" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "អំពើ" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "ជំនួសឯកសារចាស់ៗដោយឯកសារថ្មីៗតែប៉ុណ្ណោះ" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "បកប្រែ LF ទៅជា DOS CRLF (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "បម្លែងឈ្មោះឯកសារទៅជាអក្សរតូច (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "បម្លែងឈ្មោះឯកសារទៅជាអក្សរធំ (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "ប្រើឧបករណ៍មើលដែលបានរួមបញ្ចូល" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "អនុញ្ញាតការរួមបញ្ចូលគ្នារបស់ Konqueror" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>ការរួមបញ្ចូលគ្នារបស់ Konqueror " +"គឺអាចប្រើបានតែក្នុងករណី " +"ដែលអ្នកដំឡើងកម្មវិធីជំនួយរួមបញ្ចូលគ្នារបស់ Konqueror ពីកញ្ចប់របស់ " +"tdeaddons ។</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "ថតចុងក្រោយដែលបានប្រើសម្រាប់ស្រង់ចេញ" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "ជំនួសឯកសារចាស់ដោយឯកសារថ្មីៗតែប៉ុណ្ណោះ" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត និង " +"អ្នកបន្ថែមឈ្មោះឯកសារដែលមានរួចហើយក្នុងប័ណ្ណសារមួយ " +"ជំនួសតែឯកសារចាស់ៗប៉ុណ្ណោះ ប្រសិនបើឯកសារដែលបានបន្ថែមថ្មីជាងពួកវា" + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារ (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" +"សរសេរជាន់លើឯកសារណាមួយ " +"ដែលមានឈ្មោះនៅលើថាសដូចនឹងឯកសារដែលនៅក្នុងប័ណ្ណសារ" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "ការពារសិទ្ធិ" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"រក្សាទុកការកំណត់អ្នកប្រើ ក្រុម និងសិទ្ធិនៅលើឯកសារ ។ " +"ប្រើដោយប្រុងប្រយ័ត្ន ព្រោះវាអាចបណ្តាលឲ្យឯកសារដែលកំពុងស្រង់ចេញ " +"មិនមែនជារបស់អ្នកប្រើត្រឹមត្រូវណាមួយ នៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក" + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "បង្ខំឈ្មោះឯកសារខ្លី MS-DOS (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "បង្ខំឈ្មោះរបស់ឯកសារក្នុងប័ណ្ណសារ Zip ទៅជាទ្រង់ទ្រាយ DOS 8.3" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "បកប្រែ LF ទៅជា DOS CRLF" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "មិនអើពើឈ្មោះថត (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"ស្រង់ចេញឯកសារទាំងអស់ទៅក្នុងថតស្រង់ចេញ " +"មិនអើពើរចនាសម្ព័ន្ធថតណាមួយក្នុងប័ណ្ណសារ ។" + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "រក្សាទុកតំណនិមិត្តសញ្ញាជាតំណ (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "បន្ថែមថតរងជាបន្តបន្ទាប់ (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "បម្លែងឈ្មោះឯកសារទៅជាអក្សរតូច (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "បម្លែងឈ្មោះឯកសារទៅជាអក្សរធំ" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "បង្ហាញរបារស្វែងរក" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "អនុញ្ញាតការរួមបញ្ចូលគ្នារបស់ Konqueror" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"អនុញ្ញាតឲ្យរួមបញ្ចូលគ្នាជាមួយនឹងម៉ឺនុយបរិបទរបស់ Konqueror " +"វានឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នករក្សាទុកឯកសារក្នុងប័ណ្ណសារ ឬ " +"យកវាចេញពីប័ណ្ណសារបានដោយងាយ ។ " +"ជម្រើសនេះនឹងដំណើរការតែក្នុងករណីដែលអ្នកបានដំឡើងកញ្ចប់របស់ " +"tdeaddons ។" + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "ប្រើឧបករណ៍មើលដែលបានរួមបញ្ចូល" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា Tar" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យគាំទ្រដែលមានពិសោធន៍ ក្នុងការផ្ទុកឯកសារ ACE" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "កំណត់ការស្វែងរកឡើងវិញ" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"កំណត់ការស្វែងរកឡើងវិញ\n" +"កំណត់របារស្វែងរកឡើងវិញ ដូច្នេះធាតុប័ណ្ណសារទាំងអស់នោះ " +"នឹងត្រូវបានបង្ហាញម្ដងទៀត ។" + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីពន្លាកូនមួយ" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការសរសេរទៅកាន់ឯកសារបណ្ដោះអាសន្ន..." |