diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdeutils/kfloppy.po | 508 |
1 files changed, 508 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..ad00902bd79 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,508 @@ +# translation of kfloppy.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. +# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:07+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "ឧបករណ៍ថាសទន់របស់ KDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "ឧបករណ៍លំនាំដើម" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy ជួយអ្នកធ្វើទ្រង់ទ្រាយថាសទន់ ទៅតាមប្រព័ន្ធឯកសារដែលអ្នកចង់បាន " +"។" + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ និងអ្នកថែទាំពីមុន" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "រចនាចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើឡើងវិញ" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "បន្ថែមការគាំទ្រ BSD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "ធ្វើឲ្យ KFloppy ដំណើរការម្ដងទៀតសម្រាប់ KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "លេខដ្រាយ %1ដែលមិនរំពឹងទុក ។" + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "លេខដង់ស៊ីតេ %1 ដែលមិនបានរំពឹងទុក ។" + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "មិនអាចរកឃើញឧបករណ៍សម្រាប់ដ្រាយ %1 និងដង់ស៊ីតេ %2 ។" + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"មិនអាចចូលដំណើរការ %1\n" +"សូមប្រាកដថាមានឧបករណ៍ និងប្រាកដថាអ្នកមានសិទ្ធិសរសេរទៅកាន់វា ។" + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "កម្មវិធី %1 បានបញ្ចប់ដោយមានកំហុសមួយ ។" + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "កម្មវិធី %1 បានបញ្ចប់ដោយមិនធម្មតា ។" + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ ឧបករណ៍ដែលបានកំណត់មិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "មិនអាចរកឃើញ fdformat ។" + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើម fdformat ។" + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "កំហុសក្នុងការធ្វើទ្រង់ទ្រាយត្រាក %1 ។" + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"មិនអាចចូលដំណើរការថាសទន់ ឬ ដ្រាយថាសទន់ ។\n" +"សូមបញ្ចូលថាសទន់ និងសូមប្រាកដថា អ្នកបានជ្រើសដ្រាយថាសទន់ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "កំហុសធ្វើទ្រង់ទ្រាយកម្រិតទាបនៅត្រាក %1 ។" + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "កំហុសធ្វើទ្រង់ទ្រាយកម្រិតទាប ៖ %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"ឧបករណ៍ជាប់រវល់ ។\n" +"ប្រហែលជាអ្នកចាំបាច់ត្រូវអាន់ម៉ោនថាសទន់ជាមុនសិន ។" + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "កំហុសធ្វើទ្រង់ទ្រាយកម្រិតទាប ៖ %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "មិនអាចរកឃើញ dd ។" + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើម dd ។" + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីមួយ ដើម្បីបង្កើតប្រព័ន្ធឯកសារ FAT ។" + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីធ្វើទ្រង់ទ្រាយ FAT ។" + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"ថាសទន់ត្រូវបានម៉ោន ។\n" +"អ្នកត្រូវអាន់ម៉ោនថាសទន់ជាមុនសិន ។" + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីមួយ ដើម្បីបង្កើតប្រព័ន្ធឯកសារ UFS ។" + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីធ្វើទ្រង់ទ្រាយ UFS ។" + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីមួយ ដើម្បីបង្កើតប្រព័ន្ធឯកសារ ext2 ។" + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីធ្វើទ្រង់ទ្រាយ ext2 ។" + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីមួយ ដើម្បីបង្កើតប្រព័ន្ធឯកសារ Minix ។" + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីធ្វើទ្រង់ទ្រាយ Minix ។" + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "ដ្រាយថាសទន់ ៖" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "ចម្បង" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "បន្ទាប់បន្សំ" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>ជ្រើសដ្រាយថាសទន់ ។</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "ទំហំ ៖" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "រកឃើញស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3.5\" 1.44 មេកាបៃ" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3.5\" 720 គីឡូបៃ" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5.25\" 1.2 មេកាបៃ" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5.25\" 360 គីឡូបៃ" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "" +"<qt>វានេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសទំហំរបស់ថាសទន់ និងដង់ស៊ីតេ ។</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ ៖" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "KFloppy គាំទ្រទ្រង់ទ្រាយឯកសារបីក្រោម Linux ៖ MS-DOS Ext2 និង Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy គាំទ្រទ្រង់ទ្រាយឯកសារបីក្រោម BSD ៖ MS-DOS UFS និង Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "រកឃើញកម្មវិធី mkdosfs ។" + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"<b>រកមិនឃើញ</b>កម្មវិធី mkdosfs ។ ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ MSDOS <b>" +"មិនអាចប្រើបាន</b> ។" + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "រកឃើញកម្មវិធី mke2fs ។" + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"<b>រកមិនឃើញ</b>កម្មវិធី mke2fs ។ ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ Ext2<b>" +"មិនអាចប្រើបាន</b>" + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "រកឃើញកម្មវិធី mkfs.minix ។" + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"<b>រកមិនឃើញ</b>កម្មវិធី mkfs.minix ។ ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ Minix <b>" +"មិនអាចប្រើបាន</b>" + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy គាំទ្រទ្រង់ទ្រាយឯកសារពីរក្រោម BSD ៖ MS-DOS និង UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "រកឃើញកម្មវិធី newfs_msdos ។" + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"<b>រកមិនឃើញ</b>កម្មវិធី ewfs_msdos ។ ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ MSDOS <b>" +"មិនអាចប្រើបាន</b> ។" + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "រកឃើញកម្មវិធី newfs ។" + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"<b>រកមិនឃើញ</b>កម្មវិធី newfs ។ ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ UFS <b>" +"មិនអាចប្រើបាន</b> ។" + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយរហ័ស" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយរហ័ស គឺជាការធ្វើទ្រង់ទ្រាយកម្រិតខ្ពស់មួយ ៖ " +"វាបង្កើតតែប្រព័ន្ធឯកសារមួយ ។</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "លុប និងធ្វើទ្រង់ទ្រាយរហ័ស" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ដំបូង វាលុបថាសទន់ដោយសរសេរសូន្យ " +"ហើយបន្ទាប់មកវាបង្កើតប្រព័ន្ធឯកសារ ។</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយពេញលេញ" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយពេញលេញគឺជាការធ្វើទ្រង់ទ្រាយកម្រិតទាប " +"និងកម្រិតខ្ពស់ ។ វាលុបអ្វីទាំងអស់នៅលើថាស ។" + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "រកឃើញកម្មវិធី fdformat ។" + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"<b>រកមិនឃើញ</b>កម្មវិធី fdformat ។ ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយពេញលេញ<b>បានបិទ</b>" +" ។" + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "រកឃើញកម្មវិធី dd ។" + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "<b>រកមិនឃើញ</b>កម្មវិធី dd ។ Zeroing-out <b>បានបិទ</b> ។" + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ពិនិត្យវា " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យថាសទន់ត្រូវបានពិនិត្យបន្ទាប់ពីធ្វើទ្រង់ទ្រាយ ។ " +"សូមចំណាំថា ថាសទន់នឹងត្រូវបានពិនិត្យពីរដង " +"ប្រសិនបើអ្នកបានជ្រើសការធ្វើទ្រង់ទ្រាយពេញលេញ ។</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "ស្លាកកម្រិតសំឡេង ៖" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ពិនិត្យវា ប្រសិនបើអ្នកចង់បានស្លាកសំឡេងសម្រាប់ថាសទន់របស់អ្នក ។ " +"សូមចំណាំថា Minix មិនគាំទ្រស្លាកទាល់តែសោះ ។</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "ថាសទន់របស់ KDE" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>វាសម្រាប់ស្លាកកម្រិតសំឡេង ។ ដោយសារតែការកម្រិតរបស់ MS-DOS " +"ស្លាកអាចមានប្រវែងតែ ១១ តួអក្សរប៉ុណ្ណោះ ។ សូមចំណាំថា Minix មិនគាំទ្រស្លាក " +"អ្វីក៏ដោយអ្នកបញ្ចូលនៅទីនេះ ។</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>ចុចទីនេះ ដើម្បីចាប់ផ្ដើមធ្វើទ្រង់ទ្រាយ ។</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "<qt>នេះគឺជាបង្អួចស្ថានភាព ដែលសារកំហុសត្រូវបានបង្ហាញ ។</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>បង្ហាញវឌ្ឍនភាពនៃការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ ។</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy មិនអាចរកកម្មវិធីដែលត្រូវការណាមួយ សម្រាប់បង្កើតប្រព័ន្ធឯកសារ " +"សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។" +"<br>" +"<br>កំណត់ហេតុ ៖" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "ឧបករណ៍ធ្វើទ្រង់ទ្រាយថាសទន់របស់ KDE" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយជាមួយ BSD នៅលើឧបករណ៍ដែលបានផ្ដល់ដោយអ្នកប្រើ " +"គឺអាចធ្វើបានតែជាមួយ UFS ប៉ុណ្ណោះ" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយនឹងលុបទិន្នន័យទាំងអស់នៅលើឧបករណ៍ ៖" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(សូមពិនិត្យភាពត្រឹមត្រូវនៃឈ្មោះរបស់ឧបករណ៍ ។)" +"<br/>តើអ្នកប្រាកដជាចង់ធ្វើបន្តឬ ?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "ធ្វើបន្ត ?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយនឹងលុបទិន្នន័យទាំងអស់នៅក្នុងថាស ។\n" +"តើអ្នកប្រាកដជាចង់ដំណើរការឬ ?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" |