diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdebase/klipper.po | 132 |
1 files changed, 62 insertions, 70 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/klipper.po index e912574cce9..674d8427036 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/klipper.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:05+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -14,19 +14,24 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" + +#: configdialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Klipper..." #: configdialog.cpp:49 msgid "&General" @@ -54,17 +59,14 @@ msgstr "យកចន្លោះចេញ ពេលអនុវត្ #: configdialog.cpp:105 msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " +"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " +"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " +"original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" -"ចួនកាល អត្ថបទដែលបានជ្រើសមានចន្លោះនៅខាងចុង " -"ដូច្នេះប្រសិនបើវាត្រូវបានផ្ទុកជា URL " -"ក្នុងកម្មវិធីរុករកនឹងធ្វើឲ្យមានបញ្ហា ។ អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ " -"វានឹងយកចន្លោះទាំងអស់ដែលនៅខាងដើម ឬ " -"ខាងចុងនៃខ្សែអក្សរដែលបានជ្រើសចេញ (ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ដើម " -"នឹងមិនត្រូវបានកែប្រែទេ) ។" +"ចួនកាល អត្ថបទដែលបានជ្រើសមានចន្លោះនៅខាងចុង ដូច្នេះប្រសិនបើវាត្រូវបានផ្ទុកជា URL ក្នុងកម្មវិធី" +"រុករកនឹងធ្វើឲ្យមានបញ្ហា ។ អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ វានឹងយកចន្លោះទាំងអស់ដែលនៅខាងដើម ឬ ខាងចុងនៃខ្សែ" +"អក្សរដែលបានជ្រើសចេញ (ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ដើម នឹងមិនត្រូវបានកែប្រែទេ) ។" #: configdialog.cpp:107 msgid "&Replay actions on an item selected from history" @@ -76,12 +78,12 @@ msgstr "ហាមឃាត់ក្តារតម្បៀតខ្ #: configdialog.cpp:112 msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " +"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " +"emptied." msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះនឹងមានប្រសិទ្ធិភាព " -"នោះគឺក្តារតម្បៀតខ្ទាស់នឹងមិនអាចជម្រះបានឡើយ ។ ជាទូទៅ " -"ពេលចេញពីកម្មវិធីមួយ ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់នឹងត្រូវបានជម្រះ ។ជម្រះ ។" +"ជ្រើសជម្រើសនេះនឹងមានប្រសិទ្ធិភាព នោះគឺក្តារតម្បៀតខ្ទាស់នឹងមិនអាចជម្រះបានឡើយ ។ ជាទូទៅ ពេលចេញពី" +"កម្មវិធីមួយ ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់នឹងត្រូវបានជម្រះ ។ជម្រះ ។" #: configdialog.cpp:117 msgid "&Ignore selection" @@ -92,10 +94,8 @@ msgid "" "This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " "Only explicit clipboard changes are recorded." msgstr "" -"ជម្រើសនេះនឹងហាមឃាត់មិនឲ្យកត់ត្រាការជ្រើសរើស " -"ទៅក្នុងប្រវត្តិរបស់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។ " -"មានតែការផ្លាស់ប្ដូររបស់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ដែលបានបញ្ជាក់ទេ " -"នឹងត្រូវបានកត់ត្រា ។" +"ជម្រើសនេះនឹងហាមឃាត់មិនឲ្យកត់ត្រាការជ្រើសរើស ទៅក្នុងប្រវត្តិរបស់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។ មានតែការផ្លាស់" +"ប្ដូររបស់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ដែលបានបញ្ជាក់ទេ នឹងត្រូវបានកត់ត្រា ។" #: configdialog.cpp:123 msgid "Clipboard/Selection Behavior" @@ -104,25 +104,17 @@ msgstr "ឥរិយាបថ ក្ដារតម្បៀតខ្ទ #: configdialog.cpp:127 msgid "" "<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl" +"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> " +"is available immediately after selecting some text. The only way to access " +"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure " +"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" msgstr "" -"<qt>មានសតិបណ្ដោះអាសន្នរបស់ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ពីរខុសគ្នា ៖" -"<br>" -"<br><b>ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់</b> ដែលបំពេញដោយការជ្រើសអ្វីមួយ និងចុច បញ្ជា " -"(Ctrl)+C ឬ ដោយចុច \"ចម្លង\" ក្នុងរបារឧបករណ៍ ឬ របារម៉ឺនុយ ។" -"<br>" -"<br><b>ការជ្រើសរើស</b> នឹងមានភ្លាមៗ បន្ទាប់ពីជ្រើសអត្ថបទខ្លះ ។ " -"មធ្យោបាយតែមួយគត់ ដើម្បីប្រើការជ្រើស គឺចុចប៊ូតុងកណ្ដាលរបស់កណ្ដុរ ។" -"<br>" -"<br>អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទំនាក់ទំនងរវាង ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ " -"និងការជ្រើសរើស ។</qt>" +"<qt>មានសតិបណ្ដោះអាសន្នរបស់ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ពីរខុសគ្នា ៖<br><br><b>ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់</b> ដែល" +"បំពេញដោយការជ្រើសអ្វីមួយ និងចុច បញ្ជា (Ctrl)+C ឬ ដោយចុច \"ចម្លង\" ក្នុងរបារឧបករណ៍ ឬ របារ" +"ម៉ឺនុយ ។<br><br><b>ការជ្រើសរើស</b> នឹងមានភ្លាមៗ បន្ទាប់ពីជ្រើសអត្ថបទខ្លះ ។ មធ្យោបាយតែមួយគត់ " +"ដើម្បីប្រើការជ្រើស គឺចុចប៊ូតុងកណ្ដាលរបស់កណ្ដុរ ។<br><br>អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទំនាក់ទំនងរវាង ក្តារ" +"តម្បៀតខ្ទាស់ និងការជ្រើសរើស ។</qt>" #: configdialog.cpp:138 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" @@ -132,8 +124,8 @@ msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មមាតិកា រប #, fuzzy msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers." msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះ នឹងធ្វើសមកាលកម្មសតិបណ្ដោះអាសន្នទាំងពីរនេះ " -"ដូច្នេះពួកវាធ្វើការដូចក្នុង TDE 1.x និង 2.x ។" +"ជ្រើសជម្រើសនេះ នឹងធ្វើសមកាលកម្មសតិបណ្ដោះអាសន្នទាំងពីរនេះ ដូច្នេះពួកវាធ្វើការដូចក្នុង TDE 1.x " +"និង 2.x ។" #: configdialog.cpp:144 msgid "Separate clipboard and selection" @@ -141,11 +133,11 @@ msgstr "បំបែកក្ដារតម្បៀតខ្ទាស #: configdialog.cpp:147 msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +"Using this option will only set the selection when highlighting something " +"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" -"ប្រើជម្រើសនេះ នឹងកំណត់តែការជ្រើសរើស ពេលបន្លិចអ្វីមួយ " -"និងក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ពេលជ្រើស ឧ. \"ចម្លង\" ក្នុងរបារម៉ឺនុយ ។" +"ប្រើជម្រើសនេះ នឹងកំណត់តែការជ្រើសរើស ពេលបន្លិចអ្វីមួយ និងក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ពេលជ្រើស ឧ. \"ចម្លង" +"\" ក្នុងរបារម៉ឺនុយ ។" #: configdialog.cpp:154 msgid "Tim&eout for action popups:" @@ -197,11 +189,11 @@ msgstr "លុបអំពើ" #: configdialog.cpp:300 #, c-format msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " +"be replaced with the clipboard contents." msgstr "" -"ចុចលើជួរឈររបស់វត្ថុដែលបានបន្លិច ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរវា ។ \"%s\" " -"ក្នុងពាក្យបញ្ជានឹងត្រូវជំនួសដោយមាតិកាក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ។" +"ចុចលើជួរឈររបស់វត្ថុដែលបានបន្លិច ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរវា ។ \"%s\" ក្នុងពាក្យបញ្ជានឹងត្រូវជំនួសដោយមាតិកា" +"ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ។" #: configdialog.cpp:306 msgid "Advanced..." @@ -242,23 +234,15 @@ msgstr "មិនអនុញ្ញាតអំពើសម្រា #: configdialog.cpp:426 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" +"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in " +"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window " +"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " +"one you need to enter here.</qt>" msgstr "" -"<qt>ទង្វើនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបញ្ជាក់ពីបង្អួចដែល Klipper មិនគួរហៅ " -"\"អំពើ\" ។ ប្រើ" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>នៅក្នុងស្ថានីយ ដើម្បីស្វែងរក WM_CLASS របស់បង្អួច ។ បន្ទាប់មក " -"ចុចលើបង្អួចដែលអ្នកចង់ពិនិត្យ ។ " -"ខ្សែអក្សរទីមួយដែលបញ្ចេញពីក្រោយសញ្ញាស្មើ " -"គឺជាអ្វីដែលអ្នកត្រូវបញ្ចូលនៅទីនេះ ។</qt>" +"<qt>ទង្វើនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបញ្ជាក់ពីបង្អួចដែល Klipper មិនគួរហៅ \"អំពើ\" ។ " +"ប្រើ<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>នៅក្នុងស្ថានីយ ដើម្បី" +"ស្វែងរក WM_CLASS របស់បង្អួច ។ បន្ទាប់មក ចុចលើបង្អួចដែលអ្នកចង់ពិនិត្យ ។ ខ្សែអក្សរទីមួយដែលបញ្ចេញពី" +"ក្រោយសញ្ញាស្មើ គឺជាអ្វីដែលអ្នកត្រូវបញ្ចូលនៅទីនេះ ។</qt>" #: klipperbindings.cpp:29 msgid "Clipboard" @@ -300,6 +284,10 @@ msgstr "ជម្រះប្រវត្តិក្ដារតម្ msgid "&Configure Klipper..." msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Klipper..." +#: toplevel.cpp:176 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: toplevel.cpp:232 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "Klipper - ឧបករណ៍ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" @@ -309,8 +297,8 @@ msgid "" "You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Actions'" msgstr "" -"អ្នកអាចអនុញ្ញាតឲ្យមានអំពើរបស់ URL ពេលក្រោយ " -"ដោយចុចខាងស្ដាំលើរូបតំណាងរបស់ Klipper និងជ្រើស 'អនុញ្ញាតអំពើ'" +"អ្នកអាចអនុញ្ញាតឲ្យមានអំពើរបស់ URL ពេលក្រោយ ដោយចុចខាងស្ដាំលើរូបតំណាងរបស់ Klipper និងជ្រើស " +"'អនុញ្ញាតអំពើ'" #: toplevel.cpp:610 msgid "" @@ -380,6 +368,10 @@ msgstr "មិនអនុញ្ញាតការលេចឡើង msgid "&Edit Contents..." msgstr "កែសម្រួលមាតិកា..." +#: urlgrabber.cpp:202 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: urlgrabber.cpp:271 msgid "Edit Contents" msgstr "កែសម្រួលមាតិកា" |