diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdeedu/kturtle.po | 191 |
1 files changed, 105 insertions, 86 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kturtle.po index dd9a6a2bc62..47047e48089 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kturtle.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kturtle.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kturtle\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-27 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:45+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -18,24 +18,28 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" #: canvas.cpp:609 msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation." -msgstr "" -"មិនអាចរករូបភាពអណ្តើកឃើញទេ ។ សូមត្រួតពិនិត្យការដំឡើងរបស់អ្នក ។" +msgstr "មិនអាចរករូបភាពអណ្តើកឃើញទេ ។ សូមត្រួតពិនិត្យការដំឡើងរបស់អ្នក ។" + +#: canvas.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "កំហុសបើក" #: dialogs.cpp:29 msgid "Help on &Error" @@ -51,8 +55,7 @@ msgstr "បិទប្រអប់កំហុសនេះ" #: dialogs.cpp:35 msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." -msgstr "" -"ចុចទីនេះដើម្បីអានបន្ថែមលើប្រអប់កំហុសក្នុងសៀវភៅដៃ KTurtle's នេះ ។" +msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីអានបន្ថែមលើប្រអប់កំហុសក្នុងសៀវភៅដៃ KTurtle's នេះ ។" #: dialogs.cpp:36 msgid "Click here for help using this error dialog" @@ -60,11 +63,11 @@ msgstr "ចុចទីនេះសម្រាប់ជំនួយ #: dialogs.cpp:37 msgid "" -"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button " -"will not work when no error is selected." +"Click here for help regarding the error you selected in the list. This " +"button will not work when no error is selected." msgstr "" -"ចុចទីនេះសម្រាប់ជំនួយដែលប្រមូលកំហុសដែលអ្នកជ្រើសក្នុងបញ្ជី ។ " -"ប៊ូតុងនេះនឹងមិនធ្វើការនៅពេលគ្មានកំហុសត្រូវបានជ្រើស ។" +"ចុចទីនេះសម្រាប់ជំនួយដែលប្រមូលកំហុសដែលអ្នកជ្រើសក្នុងបញ្ជី ។ ប៊ូតុងនេះនឹងមិនធ្វើការនៅពេលគ្មានកំហុសត្រូវបាន" +"ជ្រើស ។" #: dialogs.cpp:38 msgid "Click here for help regarding the error you selected." @@ -72,7 +75,8 @@ msgstr "ចុចទីនេះសម្រាប់ជំនួយ #: dialogs.cpp:45 msgid "" -"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n" +"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo " +"code. \n" "Good luck!" msgstr "" "អ្នករកកំហុសក្នុងបញ្ជីនេះ ដែលបង្ហាញពីការរត់កូដឡូហ្គូរបស់អ្នក ។ \n" @@ -171,15 +175,12 @@ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រអនុគមន៍%1 ត្ #: executer.cpp:880 msgid "" "The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." -msgstr "" -"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រនៃ %1 ពាក្យបញ្ជាត្រូវតែជាលេខក្នុងជួរ ៖ ១ ទៅ ១០០០០ ។" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រនៃ %1 ពាក្យបញ្ជាត្រូវតែជាលេខក្នុងជួរ ៖ ១ ទៅ ១០០០០ ។" #: executer.cpp:920 executer.cpp:941 msgid "" "The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." -msgstr "" -"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រនៃ %1 ពាក្យបញ្ជាត្រូវតែជាលេខក្នុងនុងជួរ ៖ ០: " -"ៅ២៥៥ 2 ។." +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រនៃ %1 ពាក្យបញ្ជាត្រូវតែជាលេខក្នុងនុងជួរ ៖ ០: ៅ២៥៥ 2 ។." #: executer.cpp:979 msgid "The print command needs input" @@ -193,9 +194,7 @@ msgstr "ពាក្យបញ្ជា %1 មិនត្រូវកា msgid "" "_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n" "The %1 command was called with %2 but needs %n parameters." -msgstr "" -"ពាក្យបញ្ជា %1 ត្រូវបានហៅជាមួយ %2 ប៉ុន្តែវាត្រូវការប៉ារ៉ាមែត្រ %n " -"parameters ។" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា %1 ត្រូវបានហៅជាមួយ %2 ប៉ុន្តែវាត្រូវការប៉ារ៉ាមែត្រ %n parameters ។" #: executer.cpp:1075 msgid "" @@ -219,6 +218,10 @@ msgstr "ពាក្យបញ្ជា %1 យកតែលេខ msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." msgstr "ពាក្យបញ្ជា %1 យល់ព្រមបានតែលេខជាប៉ារ៉ាម៉ែត្ររបស់វា ។" +#: kturtle.cpp:77 kturtle.cpp:284 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: kturtle.cpp:87 msgid "" "A TDE text-editor component could not be found;\n" @@ -306,12 +309,11 @@ msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធការកំណត #: kturtle.cpp:194 msgid "" "This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " -"turtle. You can also open an existing Logo program with File->" -"Open Examples... or File->Open." +"turtle. You can also open an existing Logo program with File->Open " +"Examples... or File->Open." msgstr "" -"នេះជាកម្មវិធីនិពន្ធកូដអ្នកវាយពាក្យបញ្ជាឡូហ្គូនៅទីនេះសម្រាប់ណែនាំ" -"ពី កម្មវិធី turtle ។ អ្នកអាចបើកកម្មវិធីឡូហ្គូដែលមានរួច ដោយចូលតាម " -"ឯកសារ -> បើកឧទាហរណ៍... ឬ ឯកសារ-> បើក ។" +"នេះជាកម្មវិធីនិពន្ធកូដអ្នកវាយពាក្យបញ្ជាឡូហ្គូនៅទីនេះសម្រាប់ណែនាំពី កម្មវិធី turtle ។ អ្នកអាចបើក" +"កម្មវិធីឡូហ្គូដែលមានរួច ដោយចូលតាម ឯកសារ -> បើកឧទាហរណ៍... ឬ ឯកសារ-> បើក ។" #: kturtle.cpp:223 msgid "Welcome to KTurtle..." @@ -338,8 +340,8 @@ msgid "" "The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " "lose the changes you have made." msgstr "" -"កម្មវិធីដែលអ្នកកំពុងធ្វើការបច្ចុប្បន្នមិនបានរក្សាទុកទេ ។ " -"ដោយបន្តអ្នកប្រហែលជាបាត់បង់ការផ្លាស់ប្ដូរដែលអ្នកបានធ្វើ ។" +"កម្មវិធីដែលអ្នកកំពុងធ្វើការបច្ចុប្បន្នមិនបានរក្សាទុកទេ ។ ដោយបន្តអ្នកប្រហែលជាបាត់បង់ការផ្លាស់ប្ដូរដែល" +"អ្នកបានធ្វើ ។" #: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476 msgid "Unsaved File" @@ -399,17 +401,19 @@ msgstr "ការបើកបានបោះបង់ ដោយស msgid "Opening aborted." msgstr "ការបើកបានបោះបង់ ។" +#: kturtle.cpp:360 +msgid "Save As" +msgstr "" + #: kturtle.cpp:363 msgid "Saving aborted." msgstr "ការរក្សាទុកបានបោះបង់ ។" #: kturtle.cpp:369 msgid "" -"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite " -"it?" -msgstr "" -"កម្មវិធីដែលមានឈ្មោះ \"%1\" មានរួចហើយក្នុងថតនេះ ។ " -"តើអ្នកចង់សរសេរជាន់ពីលើវាឬ ?" +"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to " +"overwrite it?" +msgstr "កម្មវិធីដែលមានឈ្មោះ \"%1\" មានរួចហើយក្នុងថតនេះ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់ពីលើវាឬ ?" #: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 msgid "Overwrite?" @@ -435,9 +439,7 @@ msgstr "រក្សាទុកផ្ទាំងកំណាត់ #: kturtle.cpp:407 msgid "" "A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"រូបភាពដែលមានឈ្មោះ \"%1\" មានរួចហើយក្នុងថតនេះ ។ " -"តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?" +msgstr "រូបភាពដែលមានឈ្មោះ \"%1\" មានរួចហើយក្នុងថតនេះ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?" #: kturtle.cpp:431 #, c-format @@ -487,11 +489,15 @@ msgstr "កំពុងបោះបង់ចោល KTurtle..." #: kturtle.cpp:474 msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you " -"may lose the changes you have made." +"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle " +"you may lose the changes you have made." +msgstr "" +"កម្មវិធីដែលអ្នកកំពុងធ្វើការបច្ចុប្បន្នមិនបានរក្សាទុកទេ ។ ដោយបិទ KTurtle អ្នកប្រហែលជាបាត់បង់" +"ការផ្លាស់ប្តូរដែលអ្នកបានធ្វើ ។" + +#: kturtle.cpp:476 +msgid "&Save" msgstr "" -"កម្មវិធីដែលអ្នកកំពុងធ្វើការបច្ចុប្បន្នមិនបានរក្សាទុកទេ ។ ដោយបិទ " -"KTurtle អ្នកប្រហែលជាបាត់បង់ការផ្លាស់ប្តូរដែលអ្នកបានធ្វើ ។" #: kturtle.cpp:476 msgid "Discard Changes && &Quit" @@ -551,8 +557,7 @@ msgstr "កម្ពស់ផ្ទាំងកំណាត់ ៖ " #: kturtle.cpp:909 msgid "You need to restart before these settings have effect" -msgstr "" -"អ្នកត្រូវការចាប់ផ្ដើមឡើងវិញមុនពេលការកំណត់ទាំងនេះមានប្រសិទ្ធិភាព" +msgstr "អ្នកត្រូវការចាប់ផ្ដើមឡើងវិញមុនពេលការកំណត់ទាំងនេះមានប្រសិទ្ធិភាព" #: kturtle.cpp:914 msgid "General" @@ -656,10 +661,9 @@ msgstr "អ្នកចែកចាយធំនិងអ្នកគ #: main.cpp:56 msgid "" -"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" -msgstr "" -"អ្នកនិពន្ធនៃ\"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) មូលដ្ឋានសម្រាប់អ្នកបកប្រែនៃ " +"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of " "KTurtle" +msgstr "អ្នកនិពន្ធនៃ\"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) មូលដ្ឋានសម្រាប់អ្នកបកប្រែនៃ KTurtle" #: main.cpp:59 main.cpp:62 msgid "German Data Files" @@ -703,11 +707,10 @@ msgstr "ស៊ីរីលីកគាំទ្រចែក" #: parser.cpp:97 msgid "" -"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction " -"per line" +"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one " +"instruction per line" msgstr "" -"សេចក្ដីណែនាំដែលមិនរំពឹងទុកបន្ទាប់ពីពាក្យបញ្ជា '%1' " -"សូមប្រើតែសេក្ដីណែនាំមួយប៉ុណ្ណោះក្នុងមួយបន្ទាត់" +"សេចក្ដីណែនាំដែលមិនរំពឹងទុកបន្ទាប់ពីពាក្យបញ្ជា '%1' សូមប្រើតែសេក្ដីណែនាំមួយប៉ុណ្ណោះក្នុងមួយបន្ទាត់" #: parser.cpp:101 msgid "Expected '['" @@ -732,9 +735,7 @@ msgstr "បានរំពឹងឈ្មោះបន្ទាប់ #: parser.cpp:121 msgid "" "UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" -msgstr "" -"កំហុសដែលមិនបានកំណត់ NR %1 ៖ សូមផ្ញើស្គ្រីបរូបសញ្ញាទៅអ្នកអភិវឌ្ឍន៍របស់ " -"KTurtle" +msgstr "កំហុសដែលមិនបានកំណត់ NR %1 ៖ សូមផ្ញើស្គ្រីបរូបសញ្ញាទៅអ្នកអភិវឌ្ឍន៍របស់ KTurtle" #: parser.cpp:161 parser.cpp:167 msgid "Expected an expression" @@ -742,16 +743,12 @@ msgstr "កន្សោមដែលមិនរំពឹងទុក #: parser.cpp:211 msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" -msgstr "" -"អត្ថបទខ្សែអក្សរមិនបានកំណត់ព្រំដែនត្រឹមត្រូវជាមួយ ' \" ' " -"(សម្រង់ទ្វេរដង)" +msgstr "អត្ថបទខ្សែអក្សរមិនបានកំណត់ព្រំដែនត្រឹមត្រូវជាមួយ ' \" ' (សម្រង់ទ្វេរដង)" #: parser.cpp:244 msgid "" "INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" -msgstr "" -"កំហុសខាងក្នុង %1 ៖ សូមផ្ញើស្គ្រីបឡូហ្គោនេះទៅកាន់អ្នកអភិវឌ្ឍនរបស់ " -"KTurtle " +msgstr "កំហុសខាងក្នុង %1 ៖ សូមផ្ញើស្គ្រីបឡូហ្គោនេះទៅកាន់អ្នកអភិវឌ្ឍនរបស់ KTurtle " #: parser.cpp:249 msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" @@ -775,54 +772,76 @@ msgstr "មិនយល់ '%1'" #: parser.cpp:1068 msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." -msgstr "" -"'%1' មិនមែនជាពាក្យបញ្ជាឡូហ្គោ " -"ហើយក៏មិនមែនជាពាក្យបញ្ជាដែលបានសិក្សា ។" +msgstr "'%1' មិនមែនជាពាក្យបញ្ជាឡូហ្គោ ហើយក៏មិនមែនជាពាក្យបញ្ជាដែលបានសិក្សា ។" -#. i18n: file kturtleui.rc line 58 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Advanced Settings" -msgstr "ការកំណត់កម្រិតខ្ពស់" +#: translate.cpp:41 +msgid "'%1' (%2)" +msgstr "'%1' (%2)" + +#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 +msgid "false" +msgstr "មិនពិត" + +#: value.cpp:79 value.cpp:126 +msgid "true" +msgstr "ពិត" -#. i18n: file kturtle.kcfg line 10 -#: rc.cpp:24 +#: kturtle.kcfg:10 #, no-c-format msgid "The width of the canvas in pixels" msgstr "ទទឹងនៃផ្ទាំងកំណាត់ជាភីកសែល" -#. i18n: file kturtle.kcfg line 14 -#: rc.cpp:27 +#: kturtle.kcfg:14 #, no-c-format msgid "The height of the canvas in pixels" msgstr "កម្ពស់នៃផ្ទាំងកំណាត់ជាភីចសែល" -#. i18n: file kturtle.kcfg line 22 -#: rc.cpp:30 +#: kturtle.kcfg:22 #, no-c-format msgid "The list of the available languages for the Logo commands" msgstr "បញ្ជីដែលអាចប្រើភាសាសម្រាប់ពាក្យបញ្ជាឡូហ្គោ" -#. i18n: file kturtle.kcfg line 47 -#: rc.cpp:33 +#: kturtle.kcfg:47 #, no-c-format msgid "The language of the Logo commands" msgstr "ភាសានៃពាក្យបញ្ជាឡូហ្គោ" -#. i18n: file kturtle.kcfg line 83 -#: rc.cpp:36 +#: kturtle.kcfg:83 #, no-c-format msgid "The value of the ComboBox" msgstr "តម្លៃនៃ ComboBox" -#: translate.cpp:41 -msgid "'%1' (%2)" -msgstr "'%1' (%2)" +#: kturtleui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 -msgid "false" -msgstr "មិនពិត" +#: kturtleui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: value.cpp:79 value.cpp:126 -msgid "true" -msgstr "ពិត" +#: kturtleui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kturtleui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kturtleui.rc:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "ការកំណត់កម្រិតខ្ពស់" + +#: kturtleui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "ការកំណត់កម្រិតខ្ពស់" + +#: kturtleui.rc:66 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" |