diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/kcmlilo.po | 627 |
1 files changed, 627 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..19b62011e7a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,627 @@ +# Translation of kcmlilo to Korean. +# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# hyunsuk shim <hsshim@hancom.com>, 2001. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-01 22:48+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "선택..." + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "여기에서 직접 lilo.conf를 편집할 수 있습니다. 모든 변경 사항은 그래픽 인터페이스에 반영됩니다." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "다음 드라이브/파티션에 부트 레코드 설치하기(&B):" + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " +"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"LILO 부트로더를 설치할 드라이브나 파티션을 선택하십시오. 다른 부트로더를 추가적으로 사용하지 않는 한 대부분 경우에는 마스터 부트 " +"레코드(MBR)에 설치합니다.<br />부트 장치가 IDE 드라이브이면 <i>/dev/hda</i>, SCSI 드라이브이면 <i>" +"/dev/sda</i>를 지정해야 합니다." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "다음 시간 이후 기본 커널/운영체제 시작하기(&A):" + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr "/10 초" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +msgstr "" +"LILO는 여기에 지정한 시간이 지나면 <b>이미지</b> 탭에서 <i>기본값</i>으로 지정한 커널이나 운영 체제를 시작합니다." + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "linear 모드 사용하기(&L)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"linear 모드를 사용하시려면 선택하십시오.<br />Linear 모드에서는 커널의 위치를 파악하기 위해 섹터/헤드/실린더 대신 선형 주소를 " +"사용합니다.<br />일부 SCSI 장치에는 Linear 모드가 필요할 수도 있으며, 다른 컴퓨터에서 사용할 부트 디스크를 만들지 않는 한 " +"영향을 주지 않습니다.<br />lilo.conf의 MAN 페이지를 참고하십시오." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "compact 모드 사용하기(&C)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"compact 모드를 사용하시려면 선택하십시오.<br />compact 모드는에서는 인접한 섹터에 있는 읽기 요청을 하나의 읽기 요청으로 " +"만듭니다. 불러오는 시간을 줄이고 부트 맵을 작게 만들지만, 모든 시스템에서 동작하지 않을 수 있습니다." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "기본값으로 부트 명령어 라인을 기록합니다(&R)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." +msgstr "" + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "매개 변수 제한(&E)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"이 설정을 사용하면 매개 변수를 바꾸기 위해서 아래에 지정한 비밀번호를 입력해야합니다. 예를 들어, <i>linux</i>" +"로 시작할 수 있지만, <i>linux single</i> 또는 <i>linux init=/bin/sh</i>로는 시작할 수 없습니다.\n" +"이 설정은 lilo.conf의 <b>restricted</b> 설정을 활성화합니다.<br />" +"모든 시작하려는 리눅스 커널에 대해서 활성화될 것입니다. 커널별 설정이 필요하면 <i>운영 체제</i> 탭의 <i>자세한 설정</i>" +"을 선택하십시오." + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "비밀번호 물어 보기(&P):" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"시작 비밀 번호를 입력하십시오. 위에서 <i>매개 변수 제한</i> 설정을 사용했다면 그 비밀번호는 추가 매개 변수 변경에만 사용될 " +"것입니다.<br /><b>경고:</b> 비밀번호는 /etc/lilo.conf에 읽을 수 있는 텍스트로 저장됩니다. 또한 사용자/루트 비밀번호와 " +"똑같이 설정하시지 마십시오.<br />이 설정은 모든 시작하려는 리눅스 커널에 기본값으로 지정됩니다. 커널별 설정이 필요하면 <i>" +"운영 체제</i> 탭의 <i>자세한 설정</i>을 확인하십시오." + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "텍스트 콘솔의 기본 그래픽 모드(&D):" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"기본 그래픽 모드를 설정할 수 있습니다.<br />VGA 그래픽 모드를 사용하려면, 커널에 프레임버퍼 장치 치원을 추가해야 합니다. <i>" +"물어 보기</i> 설정을 사용하면 시작할 때 물어봅니다.<br /> 이 설정은 모든 시작하려는 리눅스 커널에 기본값으로 지정됩니다. 커널별 " +"설정이 필요하면 <i>운영 체제</i> 탭의 <i>자세한 설정</i>을 확인하십시오." + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "기본값" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "물어 보기" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "텍스트 모드 80x25 (0)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "텍스트 모드 80x50(1)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "텍스트 모드 80x43 (2)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "텍스트 모드 80x28 (3)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "텍스트 모드 80x30 (4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "텍스트 모드 80x34 (5)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "텍스트 모드 80x60 (6)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "텍스트 모드 40x25 (7)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "VGA 640x480, 256색 (769)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "VGA 640x480, 32767색 (784)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "VGA 640x480, 65536색 (785)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "VGA 640x480, 16.7만 색 (786)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "VGA 800x600, 256색 (771)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "VGA 800x600, 32767색 (787)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "VGA 800x600, 65536색 (788)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "VGA 800x600, 16.7만 색 (789)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "VGA 1024x768, 256색 (773)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "VGA 1024x768, 32767색 (790)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "VGA 1024x768, 65536색 (791)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "VGA 1024x768, 16.7만 색 (792)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "VGA 1280x1024, 256색 (775)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "VGA 1280x1024, 32767색 (793)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "VGA 1280x1024, 65536색 (794)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "VGA 1280x1024, 16.7만 색 (795)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "자동으로 LILO 프롬프트로 들어가기(&P)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"체크되었을 경우, LILO 는 키가 눌러있는지 상관없이 LILO 프롬프트로 갑니다.체크되어있지 않을 경우, LILO 는 shift 가 눌러있지 " +"않을 경우 기본 운영체제로 부트합니다(눌러 있을 경우는, LILO 프롬프트로 간다)." +"<br>lilo.conf 에서 <i>prompt</i>를 설정합니다." + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "이것은 현재 시작할 수 있는 커널과 운영 체제의 목록입니다. 편집할 항목을 선택하십시오." + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "커널(&K)" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "여기에 시작할 커널의 파일 이름을 입력하십시오." + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "이름표(&L):" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "여기에 시작할 커널의 이름을 지정하십시오." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "루트 파일 시스템(&R):" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "여기에 시작할 커널의 루트 파일 시스템을 입력하십시오. 이 파티션은 시작할 때 /로 마운트됩니다." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "초기 램 디스크(&I):" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"여기에 커널에 사용할 초기 램 디스크(initrd) 파일 이름을 입력하십시오. 만약 이 커널에 초기 램 디스크를 사용하지 않으려면 비워 " +"두십시오." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "추가 매개 변수(&x):" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"커널에 전달할 여분의 매개변수를 입력합니다. 보통, 비어 있는 상태로 둘 수 있습니다." +"<br>lilo.conf 에서 <i>append</i>옵션을 설정합니다." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "기본값으로 설정(&D)" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "다른 선택을 하지 않으면 이 커널/OS 를 부트합니다" + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "자세히(&T)" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "이 단추는 보통 사용되는 옵션을 가지고 있는 대화상자를 불러옵니다." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "탐색(&P)" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "시스템에서 적당한 lilo.conf 를 자동적으로 만듭니다." + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "설정 검사(&C)" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "설정을 확인하기 위해서 LILO를 테스트 모드로 실행합니다" + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "커널 추가(&K)..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "부트 메뉴에 새 리눅스 커널을 추가합니다" + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "다른 운영체제 추가(&O)..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "부트 메뉴에 리눅스가 아닌 운영체제를 추가합니다" + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "항목 제거(&R)" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "부트 메뉴에서 항목을 제거합니다" + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"설정이 올바릅니다. LILO 응답:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "설정이 올바름" + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"설정이 잘못되었습니다. LILO 응답:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "설정이 잘못됨" + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "커널 파일 이름(&K):" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "다음 디스크에서 부팅하기(&K):" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "부팅하려는 운영체제가 들어 있는 파티션을 입력하십시오." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "운영체제의 이름을 입력하십시오." + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "디스크(&K):" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "일반 설정(&G)" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "운영체제(&O)" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "전문가(&E)" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "일반 설정(&G)" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "운영체제(&O)" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "텍스트 콘솔의 그래픽 모드(&G):" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"여기에서 이 커널의 그래픽 모드를 설정할 수 있습니다." +"<br>VGA 그래픽 모드를 사용하려고 하면 커널이 프레임버퍼 장치를 사용하도록 컴파일되어야 합니다. <i>물어보기</i> " +"설정을 사용하면 부팅할 때마다 물어봅니다." + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "파일 시스템 읽기 전용으로 마운트하기(&R)" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"이 커널의 루트 파티션을 읽기 전용으로 마운트합니다. init 스크립트를 실행할 때 루트 파티션을 검사한 다음 읽기/쓰기 모드로 다시 " +"마운트하기 때문에, 켜 두는 것을 권장합니다." +"<br>무엇을 하는 지 모르겠으면 끄지 마십시오." + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "파티션 테이블 검사하지 않기(&P)" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"이것은 설정을 쓰는 동안 몇몇 검사를 끕니다. 이것은 \"일반적인\" 상황에서는 사용하면 안 되지만, 일부 경우에 유용할 수 있습니다. 예를 " +"들어, LILO를 실행할 때 플로피 디스크가 없어도 플로피 디스크로 부팅할 수 있는 메뉴를 만들 때입니다." +"<br>이것은 lilo.conf 파일에 <i>unsafe</i> 키워드를 설정합니다." + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +msgstr "" +"이 상자를 선택하면 다음 부팅할 때 입력한 명령행을 기본값으로 사용합니다. 이렇게 해서 LILO는 수동으로 정의하지 않는 한 선택 사항을 " +"\"잠급니다\". " +"<br>이것은 lilo.conf 파일에 <b>lock</b> 옵션을 설정합니다." + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"만약 이 상자를 선택하면 임의의 변수를 바꿀 때만 아래에 입력한 비밀번호를 물어 봅니다. (예: 사용자는 <i>linux</i>" +"로 부팅할 수 있지만, <i>linux single</i>이나 <i>linux init=/bin/sh</i>로 부팅할 수 없습니다.)\n" +"이것은 lilo.conf 파일에 <b>restricted</b> 옵션을 설정합니다." + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"부팅할 때 물어 볼 비밀번호를 여기에 입력하십시오. 만약 위에 있는 <i>제한됨</i>을 선택했다면, 비밀번호는 추가적인 매개 변수에만 " +"필요합니다." +"<br><b>경고:</b> 비밀번호는 /etc/lilo.conf 파일에 일반 텍스트로 저장됩니다. 신뢰할 수 없는 사람이 이 파일을 읽을 수 " +"없도록 해야 합니다. 또한 일반 사용자나 루트 암호를 사용하지 마십시오." + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "LILO 설정" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"이것은 설정을 쓰는 동안 몇몇 검사를 끕니다. 이것은 \"일반적인\" 상황에서는 사용하면 안 되지만, 일부 경우에 유용할 수 있습니다. 예를 " +"들어, LILO를 실행할 때 플로피 디스크가 없어도 플로피 디스크로 부팅할 수 있는 메뉴를 만들 때입니다." +"<br>이것은 lilo.conf 파일에 <i>unsafe</i> 키워드를 설정합니다." + +#: qt/standalone.cpp:41 +msgid "&What's This?" +msgstr "이것에 대한 설명(&W)" + +#: qt/standalone.cpp:43 +msgid "" +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"<i>이것에 대한 설명</i>단추는 프로그램 도움말 시스템의 부분입니다. 이 단추를 누르고 정보를 얻기 위한 위젯을 누르십시오." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " +"button on the left." +msgstr "" +"이 단추는 프로그램의 온라인 도움말 시스템을 불러 옵니다. 아무 것도 불러오지 않으면,도움말이 아직 쓰여지지 않은 것입니다. 이 경우 왼쪽에 " +"있는 <i>이것에 대한 설명</i> 단추를 사용합니다." + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "기본값(&D)" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "이 단추는 모든 매개변수를 기본값으로 재설정합니다." + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "초기화(&R)" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "이 단추는 프로그램을 사용하기 전에 존재했던 매개변수 값으로 재설정합니다." + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "이 단추는 종료하지 않고 모든 변경사항을 저장합니다." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "이 단추은 모든 변경사항을 저장하고 종료합니다." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "이 단추은 모든 변경사항을 저장하지 않고 프로그램을 종료합니다." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" |