diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcminfo.po | 1175 |
1 files changed, 1175 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcminfo.po new file mode 100644 index 00000000000..f7b154ac082 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcminfo.po @@ -0,0 +1,1175 @@ +# Korean messages for kcminfo. +# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. +# KIM KyungHeon <tody@teoal.net>, 2002. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminfo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:48+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" + +#: info.cpp:144 +#, c-format +msgid "Screen # %1" +msgstr "화면 %1" + +#: info.cpp:145 +msgid "(Default Screen)" +msgstr "(기본 화면)" + +#: info.cpp:149 +msgid "Dimensions" +msgstr "화면 크기" + +#: info.cpp:150 +msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" +msgstr "%1 x %2 픽셀 (%3 x %4 mm)" + +#: info.cpp:156 +msgid "Resolution" +msgstr "해상도" + +#: info.cpp:157 +msgid "%1 x %2 dpi" +msgstr "%1 x %2 dpi" + +#: info.cpp:173 +msgid "Depths (%1)" +msgstr "색 농도 (%1종류)" + +#: info.cpp:177 +msgid "Root Window ID" +msgstr "루트 창 ID" + +#: info.cpp:179 +msgid "Depth of Root Window" +msgstr "루트 창 깊이" + +#: info.cpp:181 +msgid "%1 plane" +msgstr "%1개 평면" + +#: info.cpp:182 +msgid "%1 planes" +msgstr "%1 면" + +#: info.cpp:183 +msgid "Number of Colormaps" +msgstr "색상 맵 개수" + +#: info.cpp:184 +msgid "minimum %1, maximum %2" +msgstr "최소 %1개, 최대 %2개" + +#: info.cpp:186 +msgid "Default Colormap" +msgstr "기본 색상 맵" + +#: info.cpp:188 +msgid "Default Number of Colormap Cells" +msgstr "기본 색상맵 셀 번호" + +#: info.cpp:190 +msgid "Preallocated Pixels" +msgstr "미리 할당된 픽셀" + +#: info.cpp:191 +msgid "Black %1, White %2" +msgstr "검은색 %1, 흰색 %2" + +#: info.cpp:198 +msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" +msgstr "저장 지원: %1, 아래에 저장: %2" + +#: info.cpp:200 +msgid "When mapped" +msgstr "기록될 때" + +#: info.cpp:205 +msgid "Largest Cursor" +msgstr "가장 큰 커서 크기" + +#: info.cpp:207 +msgid "unlimited" +msgstr "무제한" + +#: info.cpp:209 +msgid "Current Input Event Mask" +msgstr "현재 입력 이벤트 마스크" + +#: info.cpp:216 +#, c-format +msgid "Event = %1" +msgstr "이벤트 = %1" + +#: info.cpp:225 +msgid "LSBFirst" +msgstr "최하위 비트 우선" + +#: info.cpp:226 +msgid "MSBFirst" +msgstr "최상위 비트 우선" + +#: info.cpp:227 +#, c-format +msgid "Unknown Order %1" +msgstr "알 수 없는 순서 %1" + +#: info.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Bit\n" +"%n Bits" +msgstr "%n 비트" + +#: info.cpp:239 +msgid "1 Byte" +msgstr "1 바이트" + +#: info.cpp:241 +msgid "%1 Bytes" +msgstr "%1 바이트" + +#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 +#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 +msgid "Value" +msgstr "값" + +#: info.cpp:266 +msgid "Server Information" +msgstr "서버 정보" + +#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 +msgid "Name of the Display" +msgstr "화면 이름" + +#: info.cpp:275 +msgid "Vendor String" +msgstr "판매자 문자열" + +#: info.cpp:276 +msgid "Vendor Release Number" +msgstr "판매자 릴리즈 번호" + +#: info.cpp:279 +msgid "Version Number" +msgstr "버전 번호" + +#: info.cpp:283 +msgid "Available Screens" +msgstr "사용 가능한 화면" + +#: info.cpp:291 +msgid "Supported Extensions" +msgstr "지원하는 확장" + +#: info.cpp:302 +msgid "Supported Pixmap Formats" +msgstr "지원하는 픽스맵 형식" + +#: info.cpp:307 +#, c-format +msgid "Pixmap Format #%1" +msgstr "픽스맵 형식 %1" + +#: info.cpp:308 +msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" +msgstr "%1 BPP, 색 농도: %2 비트, 스캔라인 패딩: %3" + +#: info.cpp:318 +msgid "Maximum Request Size" +msgstr "최대 요청 크기" + +#: info.cpp:320 +msgid "Motion Buffer Size" +msgstr "모션 버퍼 크기" + +#: info.cpp:323 +msgid "Bitmap" +msgstr "비트맵" + +#: info.cpp:325 +msgid "Unit" +msgstr "단위" + +#: info.cpp:327 +msgid "Order" +msgstr "순서" + +#: info.cpp:329 +msgid "Padding" +msgstr "패딩" + +#: info.cpp:332 +msgid "Image Byte Order" +msgstr "이미지 바이트 순서" + +#: info.cpp:358 +#, c-format +msgid "No information available about %1." +msgstr "%1에 관한 정보가 없습니다." + +#: info.cpp:392 +msgid "" +"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " +"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"systems." +msgstr "" +"<h1>시스템 정보</h1> 모든 정보 모듈은 컴퓨터 하드웨어나 운영 체제의 특정한 부분의 정보를 표시합니다. 일부 모듈은 특정 하드웨어 " +"아키텍처나 운영 체제에서 작동하지 않을 수 있습니다." + +#: info.cpp:406 memory.cpp:95 +msgid "kcminfo" +msgstr "kcminfo" + +#: info.cpp:407 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE 패널 시스템 정보 제어 모듈" + +#: info.cpp:409 memory.cpp:98 +msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" +msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" + +#: info.cpp:425 +msgid "This list displays system information on the selected category." +msgstr "이 목록은 선택한 종류의 시스템 정보를 표시합니다." + +#: info_aix.cpp:72 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: info_aix.cpp:73 +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#: info_aix.cpp:74 +msgid "Location" +msgstr "위치" + +#: info_aix.cpp:75 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 +#: info_linux.cpp:458 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 +#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 +#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 +msgid "Device" +msgstr "장치" + +#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 +#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 +msgid "Mount Point" +msgstr "마운트 지점" + +#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 +#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 +msgid "FS Type" +msgstr "파일 시스템 종류" + +#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 +#: info_solaris.cpp:186 +msgid "Total Size" +msgstr "전체 용량" + +#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:189 +msgid "Free Size" +msgstr "남은 용량" + +#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: info_fbsd.cpp:102 +msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" +msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz" + +#: info_fbsd.cpp:104 +msgid "CPU %1: %2, unknown speed" +msgstr "CPU %1: %2, 알 수 없는 속도" + +#: info_fbsd.cpp:169 +msgid "" +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " +"readable." +msgstr "사운드 시스템을 조회할 수 없습니다. /dev/sndstat이 존재하지 않거나 읽을 수 없습니다." + +#: info_fbsd.cpp:194 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" +msgstr "SCSI 서브시스템을 조회할 수 없습니다. /sbin/camcontrol을 찾을 수 없습니다" + +#: info_fbsd.cpp:197 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" +msgstr "SCSI 서브시스템을 조회할 수 없습니다. /sbin/camcontrol을 실행할 수 없습니다" + +#: info_fbsd.cpp:242 +msgid "" +"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" +msgstr "시스템의 PCI 정보를 조회할 프로그램을 찾을 수 없습니다" + +#: info_fbsd.cpp:258 +msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" +msgstr "%1을(를) 실행할 수 없어서 PCI 서브시스템을 조회할 수 없습니다" + +#: info_fbsd.cpp:270 +msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." +msgstr "PCI 서브시스템을 조회할 수 없습니다. 루트 권한이 필요할 수 있습니다." + +#: info_fbsd.cpp:285 +msgid "Could not check filesystem info: " +msgstr "파일시스템 정보를 검사할 수 없습니다: " + +#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:193 +msgid "Mount Options" +msgstr "마운트 옵션" + +#: info_hpux.cpp:331 +msgid "PA-RISC Processor" +msgstr "PA-RISC 프로세서" + +#: info_hpux.cpp:333 +msgid "PA-RISC Revision" +msgstr "PA-RISC 리비전" + +#: info_hpux.cpp:366 +msgid "Could not get Information." +msgstr "정보를 가져올 수 없습니다." + +#: info_hpux.cpp:376 +msgid "Machine" +msgstr "머신" + +#: info_hpux.cpp:383 +msgid "Model" +msgstr "모델" + +#: info_hpux.cpp:390 +msgid "Machine Identification Number" +msgstr "머신 식별 번호" + +#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 +msgid "(none)" +msgstr "(없음)" + +#: info_hpux.cpp:396 +msgid "Number of Active Processors" +msgstr "활성화된 프로세서 개수" + +#: info_hpux.cpp:400 +msgid "CPU Clock" +msgstr "CPU 클럭" + +#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: info_hpux.cpp:420 +msgid "(unknown)" +msgstr "(알 수 없음)" + +#: info_hpux.cpp:423 +msgid "CPU Architecture" +msgstr "CPU 아키텍처" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "enabled" +msgstr "활성화됨" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "disabled" +msgstr "비활성화됨" + +#: info_hpux.cpp:435 +msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" +msgstr "수치 코프로세서 (FPU)" + +#: info_hpux.cpp:442 +msgid "Total Physical Memory" +msgstr "전체 물리적 메모리" + +#: info_hpux.cpp:444 +msgid "Bytes" +msgstr "바이트" + +#: info_hpux.cpp:445 +msgid "Size of One Page" +msgstr "페이지당 크기" + +#: info_hpux.cpp:625 +msgid "" +"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." +msgstr "설정과 컴파일 시 오디오 지원(Alib)이 비활성화되었습니다." + +#: info_hpux.cpp:657 +msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." +msgstr "오디오 서버(Alib)를 열 수 없습니다." + +#: info_hpux.cpp:664 +msgid "Audio Name" +msgstr "오디오 이름" + +#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 +msgid "Vendor" +msgstr "판매자" + +#: info_hpux.cpp:666 +msgid "Alib Version" +msgstr "Alib 버전" + +#: info_hpux.cpp:670 +msgid "Protocol Revision" +msgstr "프로토콜 버전" + +#: info_hpux.cpp:674 +msgid "Vendor Number" +msgstr "판매자 번호" + +#: info_hpux.cpp:677 +msgid "Release" +msgstr "릴리즈" + +#: info_hpux.cpp:680 +msgid "Byte Order" +msgstr "바이트 순서" + +#: info_hpux.cpp:681 +msgid "ALSBFirst (LSB)" +msgstr "최하위 비트 우선" + +#: info_hpux.cpp:682 +msgid "AMSBFirst (MSB)" +msgstr "최상위 비트 우선" + +#: info_hpux.cpp:683 +msgid "Invalid Byteorder." +msgstr "잘못된 바이트 순서." + +#: info_hpux.cpp:685 +msgid "Bit Order" +msgstr "비트 순서" + +#: info_hpux.cpp:687 +msgid "ALeastSignificant (LSB)" +msgstr "최하위 비트 우선" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "AMostSignificant (MSB)" +msgstr "최상위 비트 우선" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "Invalid Bitorder." +msgstr "잘못된 비트 순서." + +#: info_hpux.cpp:691 +msgid "Data Formats" +msgstr "데이터 형식" + +#: info_hpux.cpp:698 +msgid "Sampling Rates" +msgstr "샘플링 레이트" + +#: info_hpux.cpp:704 +msgid "Input Sources" +msgstr "입력 원본" + +#: info_hpux.cpp:706 +msgid "Mono-Microphone" +msgstr "모노 마이크" + +#: info_hpux.cpp:708 +msgid "Mono-Auxiliary" +msgstr "모노 외부입력" + +#: info_hpux.cpp:710 +msgid "Left-Microphone" +msgstr "왼쪽 마이크" + +#: info_hpux.cpp:712 +msgid "Right-Microphone" +msgstr "오른쪽 마이크" + +#: info_hpux.cpp:714 +msgid "Left-Auxiliary" +msgstr "왼쪽 외부입력" + +#: info_hpux.cpp:716 +msgid "Right-Auxiliary" +msgstr "오른쪽 외부입력" + +#: info_hpux.cpp:719 +msgid "Input Channels" +msgstr "입력 채널" + +#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 +msgid "Mono-Channel" +msgstr "모노 채널" + +#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 +msgid "Left-Channel" +msgstr "왼쪽 채널" + +#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 +msgid "Right-Channel" +msgstr "오른쪽 채널" + +#: info_hpux.cpp:728 +msgid "Output Destinations" +msgstr "출력 대상" + +#: info_hpux.cpp:730 +msgid "Mono-InternalSpeaker" +msgstr "모노 내부 스피커" + +#: info_hpux.cpp:732 +msgid "Mono-Jack" +msgstr "모노 잭" + +#: info_hpux.cpp:734 +msgid "Left-InternalSpeaker" +msgstr "왼쪽 내부 스피커" + +#: info_hpux.cpp:736 +msgid "Right-InternalSpeaker" +msgstr "오른쪽 내부 스피커" + +#: info_hpux.cpp:738 +msgid "Left-Jack" +msgstr "왼쪽 잭" + +#: info_hpux.cpp:740 +msgid "Right-Jack" +msgstr "오른쪽 잭" + +#: info_hpux.cpp:743 +msgid "Output Channels" +msgstr "출력 채널" + +#: info_hpux.cpp:753 +msgid "Gain" +msgstr "게인" + +#: info_hpux.cpp:754 +msgid "Input Gain Limits" +msgstr "입력 게인 한계" + +#: info_hpux.cpp:756 +msgid "Output Gain Limits" +msgstr "출력 게인 한계" + +#: info_hpux.cpp:759 +msgid "Monitor Gain Limits" +msgstr "모니터 게인 한계" + +#: info_hpux.cpp:762 +msgid "Gain Restricted" +msgstr "게인 제한" + +#: info_hpux.cpp:767 +msgid "Lock" +msgstr "잠금" + +#: info_hpux.cpp:769 +msgid "Queue Length" +msgstr "큐 길이" + +#: info_hpux.cpp:771 +msgid "Block Size" +msgstr "블록 크기" + +#: info_hpux.cpp:773 +msgid "Stream Port (decimal)" +msgstr "스트림 포트 (10진수)" + +#: info_hpux.cpp:775 +msgid "Ev Buffer Size" +msgstr "Ev 버퍼 크기" + +#: info_hpux.cpp:777 +msgid "Ext Number" +msgstr "Ext 번호" + +#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 +msgid "DMA-Channel" +msgstr "DMA 채널" + +#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 +msgid "Used By" +msgstr "다음이 사용함" + +#: info_linux.cpp:194 +msgid "I/O-Range" +msgstr "입출력 범위" + +#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 +msgid "Devices" +msgstr "장치" + +#: info_linux.cpp:219 +msgid "Major Number" +msgstr "주 번호" + +#: info_linux.cpp:220 +msgid "Minor Number" +msgstr "부 번호" + +#: info_linux.cpp:232 +msgid "Character Devices" +msgstr "문자열 장치" + +#: info_linux.cpp:236 +msgid "Block Devices" +msgstr "블록 장치" + +#: info_linux.cpp:265 +msgid "Miscellaneous Devices" +msgstr "기타 장치" + +#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 +msgid "IRQ" +msgstr "IRQ" + +#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 +msgid "No PCI devices found." +msgstr "PCI 장치를 찾을 수 없습니다." + +#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 +msgid "No I/O port devices found." +msgstr "입출력 포트 장치를 찾을 수 없습니다." + +#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 +msgid "No audio devices found." +msgstr "오디오 장치를 찾을 수 없습니다." + +#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 +msgid "No SCSI devices found." +msgstr "SCSI 장치를 찾을 수 없습니다." + +#: info_netbsd.cpp:284 +msgid "Total Nodes" +msgstr "전체 노드" + +#: info_netbsd.cpp:285 +msgid "Free Nodes" +msgstr "사용 가능한 노드" + +#: info_netbsd.cpp:286 +msgid "Flags" +msgstr "플래그" + +#: info_openbsd.cpp:275 +msgid "Unable to run /sbin/mount." +msgstr "/sbin/mount를 실행할 수 없습니다." + +#: info_osx.cpp:84 +msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" +msgstr "커널이 %1개의 CPU를 사용하도록 설정되었습니다" + +#: info_osx.cpp:86 +msgid "CPU %1: %2" +msgstr "CPU %1: %2" + +#: info_osx.cpp:140 +#, c-format +msgid "Device Name: %1" +msgstr "장치 이름: %1" + +#: info_osx.cpp:148 +#, c-format +msgid "Manufacturer: %1" +msgstr "제조자: %1" + +#: info_solaris.cpp:77 +msgid "Instance" +msgstr "인스턴스" + +#: info_solaris.cpp:78 +msgid "CPU Type" +msgstr "CPU 종류" + +#: info_solaris.cpp:79 +msgid "FPU Type" +msgstr "FPU 형식" + +#: info_solaris.cpp:81 +msgid "State" +msgstr "상태" + +#: info_solaris.cpp:192 +msgid "Mount Time" +msgstr "마운트 시간" + +#: info_solaris.cpp:460 +msgid "Spectype:" +msgstr "스펙 종류:" + +#: info_solaris.cpp:462 +msgid "character special" +msgstr "특수 문자" + +#: info_solaris.cpp:463 +msgid "block special" +msgstr "특수 블록" + +#: info_solaris.cpp:465 +msgid "Nodetype:" +msgstr "노드 종류:" + +#: info_solaris.cpp:470 +msgid "Major/Minor:" +msgstr "주/부:" + +#: info_solaris.cpp:540 +msgid "(no value)" +msgstr "(값 없음)" + +#: info_solaris.cpp:609 +msgid "Driver Name:" +msgstr "드라이버 이름:" + +#: info_solaris.cpp:611 +msgid "(driver not attached)" +msgstr "(드라이버가 연결되지 않음)" + +#: info_solaris.cpp:614 +msgid "Binding Name:" +msgstr "연결된 이름:" + +#: info_solaris.cpp:628 +msgid "Compatible Names:" +msgstr "호환성 있는 이름:" + +#: info_solaris.cpp:631 +msgid "Physical Path:" +msgstr "물리적 경로:" + +#: info_solaris.cpp:649 +msgid "Type:" +msgstr "종류:" + +#: info_solaris.cpp:651 +msgid "Value:" +msgstr "값:" + +#: info_solaris.cpp:660 +msgid "Minor Nodes" +msgstr "부 노드" + +#: info_solaris.cpp:685 +msgid "Device Information" +msgstr "장치 정보" + +#: main.cpp:40 +msgid "Processor(s)" +msgstr "프로세서" + +#: main.cpp:49 +msgid "Interrupt" +msgstr "인터럽트" + +#: main.cpp:58 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: main.cpp:76 +msgid "I/O-Port" +msgstr "입출력 포트" + +#: main.cpp:85 +msgid "Soundcard" +msgstr "사운드 카드" + +#: main.cpp:94 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: main.cpp:112 +msgid "Partitions" +msgstr "파티션" + +#: main.cpp:121 +msgid "X-Server" +msgstr "X 서버" + +#: main.cpp:135 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: main.cpp:145 +msgid "CD-ROM Info" +msgstr "CD-ROM 정보" + +#: memory.cpp:83 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: memory.cpp:85 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: memory.cpp:87 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: memory.cpp:96 +msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" +msgstr "KDE 패널 메모리 정보 제어 모듈" + +#: memory.cpp:114 +msgid "Not available." +msgstr "사용할 수 없음." + +#: memory.cpp:129 +msgid "Total physical memory:" +msgstr "총 물리적 메모리:" + +#: memory.cpp:132 +msgid "Free physical memory:" +msgstr "남은 물리적 메모리:" + +#: memory.cpp:137 +msgid "Shared memory:" +msgstr "공유 메모리:" + +#: memory.cpp:140 +msgid "Disk buffers:" +msgstr "디스크 버퍼:" + +#: memory.cpp:144 +msgid "Active memory:" +msgstr "활성 메모리:" + +#: memory.cpp:147 +msgid "Inactive memory:" +msgstr "비활성 메모리:" + +#: memory.cpp:152 +msgid "Disk cache:" +msgstr "디스크 캐시:" + +#: memory.cpp:156 +msgid "Total swap memory:" +msgstr "총 스왑 메모리:" + +#: memory.cpp:159 +msgid "Free swap memory:" +msgstr "남은 스왑 메모리:" + +#: memory.cpp:198 +msgid "Total Memory" +msgstr "총 메모리:" + +#: memory.cpp:199 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " +"memory</b> in your system." +msgstr "이 그래프는 시스템에서 사용하고 있는 <b>전체 물리적 및 가상 메모리의 구성</b>을 보여 줍니다." + +#: memory.cpp:204 +msgid "Physical Memory" +msgstr "물리적 메모리" + +#: memory.cpp:205 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " +"in your system." +"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " +"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " +"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " +"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." +msgstr "" +"이 그래프는 시스템에서 사용하고 있는 <b>물리적 메모리의 구성</b>을 보여 줍니다." +"<p>리눅스를 포함하는 대부분의 운영체제는 사용할 수 있는 만큼 메모리에 디스크 캐시를 할당해서 시스템 속도를 향상시킵니다." +"<p><b>사용 가능한 물리적 메모리</b>가 적고 <b>디스크 캐시 메모리</b>가 많다면 시스템 설정은 정상적입니다." + +#: memory.cpp:217 +msgid "Swap Space" +msgstr "스왑 공간" + +#: memory.cpp:218 +msgid "" +"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " +"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " +"partitions and/or swap files." +msgstr "" +"스왑 공간은 시스템의 <b>가상 메모리</b>로 사용됩니다." +"<p>필요할 때 사용될 것이며 하나 이상의 스왑 파티션이나 파일로 구성되어 있습니다." + +#: memory.cpp:271 +msgid "" +"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " +"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " +"of the physical and virtual used memory." +msgstr "" +"<h1>메모리 정보</h1>여기에서는 현재 시스템의 메모리 사용량을 보여 줍니다. 값은 주기적으로 업데이트되며, 시스템의 물리적 및 가상 " +"메모리 사용량을 보여 줍니다." + +#: memory.cpp:350 +msgid "%1 free" +msgstr "%1 남음" + +#: memory.cpp:371 +msgid "%1 bytes =" +msgstr "%1 바이트 =" + +#: memory.cpp:402 +msgid "Application Data" +msgstr "프로그램 데이터" + +#: memory.cpp:404 +msgid "Disk Buffers" +msgstr "디스크 버퍼" + +#: memory.cpp:406 +msgid "Disk Cache" +msgstr "디스크 캐시" + +#: memory.cpp:408 +msgid "Free Physical Memory" +msgstr "남은 물리적 메모리" + +#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 +msgid "Used Swap" +msgstr "사용 중인 스왑 공간" + +#: memory.cpp:421 +msgid "Free Swap" +msgstr "남은 스왑 공간" + +#: memory.cpp:437 +msgid "Used Physical Memory" +msgstr "사용 중인 물리적 메모리" + +#: memory.cpp:441 +msgid "Total Free Memory" +msgstr "총 메모리" + +#: opengl.cpp:266 +msgid "Max. number of light sources" +msgstr "최대 광원 개수" + +#: opengl.cpp:267 +msgid "Max. number of clipping planes" +msgstr "최대 클리핑 평면 개수" + +#: opengl.cpp:268 +msgid "Max. pixel map table size" +msgstr "최대 픽셀 맵 테이블 크기" + +#: opengl.cpp:269 +msgid "Max. display list nesting level" +msgstr "최대 디스플레이 목록 포함 단계" + +#: opengl.cpp:270 +msgid "Max. evaluator order" +msgstr "최대 평가자 순서" + +#: opengl.cpp:271 +msgid "Max. recommended vertex count" +msgstr "최대 추천 버텍스 개수" + +#: opengl.cpp:272 +msgid "Max. recommended index count" +msgstr "최대 추천 인덱스 개수" + +#: opengl.cpp:274 +msgid "Occlusion query counter bits" +msgstr "폐쇄 조회 카운터 비트" + +#: opengl.cpp:277 +msgid "Max. vertex blend matrices" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:280 +msgid "Max. vertex blend matrix palette size" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:286 +msgid "Max. texture size" +msgstr "최대 텍스처 크기" + +#: opengl.cpp:287 +msgid "Num. of texture units" +msgstr "텍스처 유닛 개수" + +#: opengl.cpp:288 +msgid "Max. 3D texture size" +msgstr "최대 3차원 텍스처 크기" + +#: opengl.cpp:290 +msgid "Max. cube map texture size" +msgstr "최대 큐브 맵 텍스처 크기" + +#: opengl.cpp:293 +msgid "Max. rectangular texture size" +msgstr "최대 직사각형 텍스처 크기" + +#: opengl.cpp:296 +msgid "Max. texture LOD bias" +msgstr "최대 텍스처 LOD 편향" + +#: opengl.cpp:299 +msgid "Max. anisotropy filtering level" +msgstr "" + +#: opengl.cpp:302 +msgid "Num. of compressed texture formats" +msgstr "최대 압축 텍스처 형식 개수" + +#: opengl.cpp:401 +msgid "Max. viewport dimensions" +msgstr "최대 뷰포트 크기" + +#: opengl.cpp:402 +msgid "Subpixel bits" +msgstr "서브픽셀 비트" + +#: opengl.cpp:403 +msgid "Aux. buffers" +msgstr "외부 버퍼" + +#: opengl.cpp:409 +msgid "Frame buffer properties" +msgstr "프레임 버퍼 속성" + +#: opengl.cpp:410 +msgid "Texturing" +msgstr "텍스처링" + +#: opengl.cpp:411 +msgid "Various limits" +msgstr "각종 제한" + +#: opengl.cpp:412 +msgid "Points and lines" +msgstr "점과 선" + +#: opengl.cpp:413 +msgid "Stack depth limits" +msgstr "스택 깊이 제한" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Direct Rendering" +msgstr "직접 렌더링" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Indirect Rendering" +msgstr "간접 렌더링" + +#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 +msgid "3D Accelerator" +msgstr "3차원 가속기" + +#: opengl.cpp:484 +msgid "Subvendor" +msgstr "부 판매자" + +#: opengl.cpp:485 +msgid "Revision" +msgstr "리비전" + +#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 +msgid "unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 +msgid "Driver" +msgstr "드라이버" + +#: opengl.cpp:493 +msgid "Renderer" +msgstr "렌더러" + +#: opengl.cpp:494 +msgid "OpenGL version" +msgstr "OpenGL 버전" + +#: opengl.cpp:498 +msgid "Kernel module" +msgstr "커널 모듈" + +#: opengl.cpp:501 +msgid "OpenGL extensions" +msgstr "OpenGL 확장" + +#: opengl.cpp:504 +msgid "Implementation specific" +msgstr "구현 의존적" + +#: opengl.cpp:514 +msgid "GLX" +msgstr "GLX" + +#: opengl.cpp:515 +msgid "server GLX vendor" +msgstr "서버 GLX 제조자" + +#: opengl.cpp:516 +msgid "server GLX version" +msgstr "서버 GLX 버전" + +#: opengl.cpp:517 +msgid "server GLX extensions" +msgstr "서버 GLX 확장" + +#: opengl.cpp:520 +msgid "client GLX vendor" +msgstr "클라이언트 GLX 제조자" + +#: opengl.cpp:521 +msgid "client GLX version" +msgstr "클라이언트 GLX 버전" + +#: opengl.cpp:522 +msgid "client GLX extensions" +msgstr "클라이언트 GLX 확장" + +#: opengl.cpp:524 +msgid "GLX extensions" +msgstr "GLX 확장" + +#: opengl.cpp:528 +msgid "GLU" +msgstr "GLU" + +#: opengl.cpp:529 +msgid "GLU version" +msgstr "GLU 버전" + +#: opengl.cpp:530 +msgid "GLU extensions" +msgstr "GLU 확장" + +#: opengl.cpp:662 +msgid "Could not initialize OpenGL" +msgstr "OpenGL을 초기화할 수 없음" |