summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdebase/privacy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdebase/privacy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdebase/privacy.po349
1 files changed, 349 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/privacy.po
new file mode 100644
index 00000000000..0e5e60bcdc3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/privacy.po
@@ -0,0 +1,349 @@
+# translation of privacy.po to Korean
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: privacy\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:26+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com"
+
+#: privacy.cpp:43
+msgid ""
+"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"system, such as command histories or browser caches."
+msgstr "privacy 모듈은 명령어 히스토리나 브라우저 캐쉬 같이 KDE가 시스템 환경에서 남겨둔 흔적을 지웁니다."
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "kcm_privacy"
+msgstr "kcm_privacy"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "KDE Privacy Control Module"
+msgstr "KDE 개인정보 보호 모듈"
+
+#: privacy.cpp:51
+msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+
+#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "미리보기 캐시"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
+#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "개인 정보 설정"
+
+#: privacy.cpp:77
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: privacy.cpp:85
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: privacy.cpp:86
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "웹브라우징"
+
+#: privacy.cpp:94
+msgid "Run Command History"
+msgstr "명령 히스토리 실행"
+
+#: privacy.cpp:96
+msgid "Cookies"
+msgstr "쿠키"
+
+#: privacy.cpp:98
+msgid "Saved Clipboard Contents"
+msgstr "저장된 클립보드 내용"
+
+#: privacy.cpp:100
+msgid "Web History"
+msgstr "웹 히스토리"
+
+#: privacy.cpp:102
+msgid "Web Cache"
+msgstr "웹 캐시"
+
+#: privacy.cpp:104
+msgid "Form Completion Entries"
+msgstr "폼 완성 항목"
+
+#: privacy.cpp:106
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "최근 문서"
+
+#: privacy.cpp:108
+msgid "Quick Start Menu"
+msgstr "빠른 시작 메뉴"
+
+#: privacy.cpp:110
+msgid "Favorite Icons"
+msgstr "선호하는 아이콘"
+
+#: privacy.cpp:112
+msgid ""
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
+"pressing the button below"
+msgstr "아래 버튼을 눌러 수행하려는 클린업 액션을 확인하십시오."
+
+#: privacy.cpp:113
+msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
+msgstr "위에 선택한 클린업 액션을 즉시 실행합니다."
+
+#: privacy.cpp:115
+msgid "Clears all cached thumbnails"
+msgstr "캐시된 모든 미리보기를 지웁니다"
+
+#: privacy.cpp:116
+msgid ""
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+msgstr "테스크탑의 명령 실행툴을 통해 명령 히스토리를 지웁니다."
+
+#: privacy.cpp:117
+msgid "Clears all stored cookies set by websites"
+msgstr "저장되어 있는 모든 웹사이트의 쿠키를 지웁니다."
+
+#: privacy.cpp:118
+msgid "Clears the history of visited websites"
+msgstr "방문한 웹사이트 히스토리를 지웁니다."
+
+#: privacy.cpp:119
+msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
+msgstr "클립보드(Klipper)로 저장된 클립보드 내용을 지웁니다."
+
+#: privacy.cpp:120
+msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
+msgstr "방문한 웹사이트의 임시 캐시를 지웁니다."
+
+#: privacy.cpp:121
+msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
+msgstr "웹사이트에서 폼에 입력한 값을 지웁니다."
+
+#: privacy.cpp:122
+msgid ""
+"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
+msgstr "KDE 응용프로그램 메뉴에서 최근에 사용한 문서 목록을 지웁니다."
+
+#: privacy.cpp:123
+msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
+msgstr "최근에 실행한 응용프로그램의 목록을 지웁니다."
+
+#: privacy.cpp:124
+msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
+msgstr "방문한 웹사이트의 Favicons을 지웁니다."
+
+#: privacy.cpp:251
+msgid ""
+"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
+msgstr "중요한 데이터일 가능성이 있는 데이터를 지웁니다. 계속 하시겠습니까?"
+
+#: privacy.cpp:254
+msgid "Starting cleanup..."
+msgstr "클린업 시작..."
+
+#: privacy.cpp:263
+msgid "Clearing %1..."
+msgstr "%1 삭제 중..."
+
+#: privacy.cpp:298
+msgid "Clearing of %1 failed"
+msgstr "%1 삭제 실패"
+
+#: privacy.cpp:305
+msgid "Clean up finished."
+msgstr "삭제 완료"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "프라이버시"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "선택 없음"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Clean Up"
+msgstr "삭제"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Network privacy level:"
+msgstr "네트워크 개인정보 보호 레벨:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "낮음"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "중간"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "높음"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "사용자 정의"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Financial Information"
+msgstr "재무 정보"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
+msgstr "사용자의 금융 정보나 구매 정보를 사용하는 사이트에 방문할 때 경고합니다."
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "For marketing or advertising purposes"
+msgstr "마케팅이나 광고의 목적"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "To share with other companies"
+msgstr "다른 회사와의 공유를 위한"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Health Information"
+msgstr "건강 정보"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
+msgstr "사용자의 건강이나 의료 정보를 사용하는 사이트를 방문할 때 경고합니다."
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Demographics"
+msgstr "인구통계"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
+"information:"
+msgstr "사용자의 비 개인적 확인 정보를 사용하는 사이트에 방문할 때 경고합니다."
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
+msgstr "사용자의 취향, 습관 또는 일반 행동방식을 알아보기 위해"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
+"companies"
+msgstr "사용자의 개인 정보를 다른 회사와 공유하는 사이트에 방문할 때 경고합니다."
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
+"have about me"
+msgstr "사용자로부터 어떠한 정보를 가져가는지 알려주지 않는 사이트를 방문할 때 경고합니다."
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "개인 정보"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
+"services:"
+msgstr "사용자를 다음 서비스나 상품 정보에 접촉하도록 하는 사이트에 방문할 때 경고합니다:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
+msgstr "사용자의 개인 정보를 다음 용도로 사용하는 사이트에 방문할 때 경고:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
+msgstr "사용자의 습관, 취향 또는 행동 방식 등을 설정합니다."
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Via telephone"
+msgstr "전화를 통해"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Via mail"
+msgstr "우편을 통해"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Via email"
+msgstr "이메일을 통해"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "And do not allow me to remove my contact information"
+msgstr "그리고 사용자의 연락처 정보를 삭제하지 않도록 합니다."