diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/libkscan.po | 495 |
1 files changed, 495 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..98c56221d28 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,495 @@ +# translation of libkscan.po to Korean +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:58+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Kooka에 오신걸 환영합니다" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "스캔 장치 선택" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "시작할 때 다시 물어보지 않음, 항상 이 장치 사용(&D)" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "사용자 정의 감마 표" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "<B>사용자 정의 감마 표 편집</B><BR>이 감마 표는 스캐너 하드웨어에 전달됩니다." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "밝기" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "대비" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "감마" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 픽셀, %3 비트" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "창 최적 맞춤" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "기본 크기" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "너비 맞추기" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "높이 맞추기" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "%1 %% (으)로 확대/축소" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "알 수 없는 스케일링!" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "이미지 확대/축소를 선택하십시오." + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150 %" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200 %" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300 %" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400 %" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "사용자 저의 스케일링 요소:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "기본 시작 설정" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "선택된 스캐너가 없습니다." + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "복귀값을 표준값 %1로 되돌림" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "ADF 스캔" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Mass 스캔</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "스캔 파라미터" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "<B>%s</B> 스캔, <B>%d</B> dpi로..." + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "디렉터리 <B>%s</B> 에 새 이미지 보관" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "스캔 진행" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "%1 쪽 스캔" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "스캔 취소" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "스캔 시작" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "너비에 맞게 스케일링(&I)" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "높이에 맞게 스케일링(&H)" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>미리보기</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "스캔 크기" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "사용자 정의" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 cm" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 cm" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " 풍경사진 " + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "풍경사진(&L)" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "인물사진(&O)" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "자동 선택" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "활성화 됨" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"미리보기에서 문서 자동 탐색을\n" +"원할 경우 체크하십시오." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "검은색" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "흰색" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"빈 스캐너를 사용해 스캔했을 때,\n" +"검은 이미지로 나오게 할 것인지,\n" +"흰 이미지로 할 것인지를 정합니다." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "스캐너 배경" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "임계값(&O) :" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"자동탐색 임계값입니다.\n" +"이 값보다 높거나(검은 배경에서)\n" +"낮은(흰 배경에서) 모든 픽셀이\n" +"이미지의 한 부분으로 인식됩니다." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "먼지 크기:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "선택" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "너비 - mm" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "높이 - mm" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "크기:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"이 크기 필드는 압축하지 않은 이미지의 크기가 어느 정도가 될 것인지를\n" +"보여줍니다. 사용자가 배경을 바꾸므로써 너무 큰 이미지를 만들려고\n" +"할 경우 경고해 줍니다." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "너비 %1 mm" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "높이 %1 mm" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"미리보기 이미지 자동탐색은 미리보기 이미지의 배경색에 달려 있습니다.(빈 스캐너의 미리보기에 대해 고려하십시오) 배경색이 \n" +"검은색인지 흰색인지를 선택하십시오." + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "이미지 자동탐색" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "스캔(&S)" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "시작 옵션" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "참고: 이 옵션의 변경 사항은 스캔 플러그인을 다시 시작했을 때 적용됩니다." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "플러그인 시작할 때 스캔 장치 물어보기(&A)" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "시작할 때에 어떤 스캐너를 사용할지 사용자에게 묻지 않게 하려면 체크를 해제하십시오." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "스캔 장치 네트워크에 쿼리(&Q)" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "설정된 네트워크 스캔 방식에 쿼리를 보내려면 체크하십시오." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>스캐너 설정</B> " + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "마지막 스캔(&C)" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "스캔 미리보기(&P)" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "스캔 진행 중" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "소스..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "해상도" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "사용자 정의 감마표" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "편집..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "컬러모드라도 그레이 미리보기 이용 (빠름)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>문제 발생: 스캐너를 찾을 수 없습니다.</B><P>시스템에서 KDE 스캔 지원에 필요한 SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> 을(를) 지원하지 않고 있습니다. <P>SANE을 설치하고 설정해주십시오.<P>" +"SANE 홈페이지 http://wwww.mostang.com/sane 을 방문하여SANE 설치와 설정에 대해 찾아보십시오" + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|모든 파일 (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|PNM 이미지 파일 (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "입력 파일 선택" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "SANE 디버그 (pnm 만)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "virt. 스캔 (모든 Qt 모드)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "불러올 때 이미지 그레이로 변환" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "세개 경로 취득 시뮬레이션" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"가상 스캔을 위한 파일명이 지정되지 않았습니다.\n" +"파일명을 먼저 지정해 주십시오." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "스캔 소스 선택" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "<B>소스 선택</B><P>실제로 존재하는 소스보다 더 많은 소스를 보게됨을 주의하십시오." + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "스캐너 문서 소스 선택" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "고급 ADF-옵션" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "ADF가 용지 없다고 할 때까지 스캔" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "클릭할 때마다 ADF 시트 하나씩 스캔" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 kB" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" |