diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po | 216 |
1 files changed, 216 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-ko/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po new file mode 100644 index 00000000000..ff80fd26e9a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po @@ -0,0 +1,216 @@ +# translation of kcmktalkd.po to Korean +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003. +# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmktalkd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:34+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45 +msgid "&Activate answering machine" +msgstr "응답기 활성화(&A)" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50 +msgid "&Mail address:" +msgstr "이메일 주소(&M):" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57 +msgid "Mail s&ubject:" +msgstr "이메일 제목(&U):" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60 +#, c-format +msgid "Use %s for the caller name" +msgstr "발신자 이름으로 %s을(를) 사용" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66 +msgid "Mail &first line:" +msgstr "이메일 첫 줄(&F):" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70 +#, c-format +msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname" +msgstr "첫번째 %s는 발신자명으로 두번째 %s는 발신자 호스트명으로 사용합니다." + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74 +msgid "&Receive a mail even if no message left" +msgstr "메시지가 없어도 메일을 받습니다(&R)" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80 +msgid "&Banner displayed on answering machine startup:" +msgstr "응답기가 시작할때 표시될 배너(&B):" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89 +msgid "" +"The person you are asking to talk with is not answering.\n" +"Please leave a message to be delivered via email.\n" +"Just start typing and when you have finished, exit normally." +msgstr "" +"대화하고자 하는 상대의 응답이 없습니다.\n" +"이메일로 보낼 메시지를 남겨주세요.\n" +"입력이 끝나면 그냥 종료하십시오." + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218 +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "%s (으)로부터 온 메시지" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220 +#, c-format +msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s" +msgstr "응답기에 %s@%s (으)로부터의 메시지가 남아있습니다." + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41 +msgid "Activate &forward" +msgstr "전송 활성화(&F)" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46 +msgid "&Destination (user or user@host):" +msgstr "받는 이(사용자 또는 사용자@호스트명)(&D)" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56 +msgid "Forward &method:" +msgstr "전송 방법(&M):" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61 +msgid "" +"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n" +"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n" +"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n" +"\n" +"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n" +"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n" +"\n" +"See Help for further explanation.\n" +msgstr "" +"FWA: 공지만 전송. 직접 연결. 권장 하지 않음.\n" +"FWR: 모든 요청 전송, 필요할 경우 정보 수정. 직접 연결.\n" +"FWT: 모든 요청 전송, 대화 요청 제어. 직접 연결 아님.\n" +"\n" +"권장: 방화벽을 사용하고 있다면 FWT를 권장합니다(ktalkd가\n" +"양 네트워크에 모두 접속할 수 있다면). 그렇지 않으면 FWR을 권장합니다.\n" +"\n" +"더 많은 설명을 보려면 도움말을 참고하십시오.\n" + +#: kcmktalkd/main.cpp:49 +msgid "&Announcement" +msgstr "공지(&A)" + +#: kcmktalkd/main.cpp:50 +msgid "Ans&wering Machine" +msgstr "응답기(&W)" + +#: kcmktalkd/main.cpp:51 +msgid "" +"_: forward call\n" +"&Forward" +msgstr "전송(&F)" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74 +msgid "&Announcement program:" +msgstr "공지 프로그램(&A):" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80 +msgid "&Talk client:" +msgstr "토크 클라이언트(&T):" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85 +msgid "&Play sound" +msgstr "소리 연주(&P)" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100 +msgid "&Sound file:" +msgstr "소리 파일(&S):" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106 +msgid "&Test" +msgstr "테스트(&T)" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110 +msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list." +msgstr "소리 목록에 추가 WAV 파일을 넣을 수 있습니다." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186 +msgid "" +"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module." +msgstr "이 URL의 형식은 KDE 시스템 사운드 모듈에서 지원하지 않습니다." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188 +msgid "Unsupported URL" +msgstr "지원되지 않는 URL" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a WAV file." +msgstr "" +"%1\n" +"은(는) WAV 파일이 아닙니다." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198 +msgid "Improper File Extension" +msgstr "잘못된 파일 확장자" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206 +msgid "The file %1 is already in the list" +msgstr "파일 %1 이(가) 이미 목록에 있습니다." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208 +msgid "File Already in List" +msgstr "목록에 파일이 있습니다." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65 +msgid "Caller identification" +msgstr "발신자 인증" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66 +msgid "" +"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)" +msgstr "만약 이 시스템에 존재하지 않을 때의 수신자의 이름 (우리는 이 호출을 갖고 있습니다.)" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71 +msgid "Dialog box for incoming talk requests" +msgstr "대화 요청 받기에 대한 대화 상자" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90 +msgid "'user@host' expected." +msgstr "예상되는 'user@host'." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94 +msgid "Message from talk demon at " +msgstr "다음 대화 데몬으로부터의 메시지" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95 +msgid "Talk connection requested by " +msgstr "다음 대상에 의해 대화 연결 요청" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +#, c-format +msgid "for user %1" +msgstr "%1 사용자에 대해" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +msgid "<nobody>" +msgstr "<nobody>" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107 +msgid "Talk requested..." +msgstr "요청된 대화..." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112 +msgid "Respond" +msgstr "응답" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113 +msgid "Ignore" +msgstr "무시" |