diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdepim/karm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/kdepim/karm.po | 872 |
1 files changed, 872 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/karm.po new file mode 100644 index 00000000000..9763584af11 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/karm.po @@ -0,0 +1,872 @@ +# Translation of karm to Korean. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:32+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <kde-i18n@kldp.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" + +#: csvexportdialog.cpp:87 +msgid "radioDecimal" +msgstr "radioDecimal" + +#: edittaskdialog.cpp:58 +msgid "Task &name:" +msgstr "작업 이름(&N):" + +#: edittaskdialog.cpp:72 +msgid "Edit &absolute" +msgstr "절대 시간 편집(&A)" + +#: edittaskdialog.cpp:85 +msgid "&Session time: " +msgstr "세션 시간(&S): " + +#: edittaskdialog.cpp:88 +msgid "&Time:" +msgstr "시간(&T):" + +#: edittaskdialog.cpp:124 +msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +msgstr "상대 시간 편집 (세션 시간과 시간에 모두 적용)(&R)" + +#: edittaskdialog.cpp:168 +msgid "A&uto tracking" +msgstr "자동 추적(&U)" + +#: edittaskdialog.cpp:177 +msgid "In Desktop" +msgstr "다음 데스크톱에" + +#: edittaskdialog.cpp:228 +msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgstr "여기에 작업 이름을 입력하십시오. 이 이름은 구분을 위한 것입니다." + +#: edittaskdialog.cpp:231 +msgid "" +"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +"\n" +"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the " +"current session, you would set the Session time to 4 hr." +msgstr "" +"이 설정을 사용하면 이 작업에 보낸 시간을 절대값으로 설정합니다.\n" +"\n" +"예로 이 세션에서 이 작업을 4시간 동안 수행했다면 세션 시간을 4시간으로 설정할 수 있습니다." + +#: edittaskdialog.cpp:236 +msgid "" +"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " +"value.\n" +"\n" +"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " +"you would add 1 hr." +msgstr "" +"이 설정을 사용하면 이 작업에 보낸 시간을 현재 값에 상대적인 값으로 설정합니다.\n" +"\n" +"예제로 이 작업을 타이머 작동 없이 1시간 수행했다면 1시간을 추가할 수 있습니다." + +#: edittaskdialog.cpp:241 +msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." +msgstr "모든 시간이 초기화된 다음 작업이 진행된 시간입니다." + +#: edittaskdialog.cpp:244 +msgid "This is the time the task has been running this session." +msgstr "이 작업이 세션에서 진행된 시간입니다." + +#: edittaskdialog.cpp:246 +msgid "" +"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +msgstr "전체 시간과 세션 시간에 더하거나 뺄 시간을 지정합니다." + +#: edittaskdialog.cpp:250 +msgid "" +"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " +"to the specified desktop(s)." +msgstr "지정한 데스크톱으로 전환했을 때 이 작업에 대한 타이머를 시작하시려면 이 설정을 사용하십시오." + +#: edittaskdialog.cpp:253 +msgid "" +"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task." +msgstr "전환했을 때 자동으로 타이머를 시작할 데스크톱을 선택하십시오." + +#: idletimedetector.cpp:73 +msgid "Idle Detection" +msgstr "휴식 감지" + +#: idletimedetector.cpp:74 +msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" +msgstr "데스크톱이 %1부터 휴식 상태입니다. 무엇을 하시겠습니까?" + +#: idletimedetector.cpp:76 +msgid "Revert && Stop" +msgstr "되돌리고 중지하기" + +#: idletimedetector.cpp:77 +msgid "Revert && Continue" +msgstr "되돌리고 계속하기" + +#: idletimedetector.cpp:78 +msgid "Continue Timing" +msgstr "계속 재기" + +#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262 +msgid "Start &New Session" +msgstr "새 세션 시작하기(&N)" + +#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "모든 시간 초기화(&R)" + +#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 +msgid "S&top" +msgstr "정지(&T)" + +#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "모든 타이머 정지(&A)" + +#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291 +msgid "&New..." +msgstr "새로 만들기(&N)..." + +#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "새 부 작업 만들기(&S)..." + +#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 +msgid "&Edit..." +msgstr "편집(&E)..." + +#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "완료된 것으로 표시하기(&M)" + +#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "완료되지 않은 것으로 표시하기(&M)" + +#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332 +msgid "&Copy Totals to Clipboard" +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347 +msgid "Copy &History to Clipboard" +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355 +msgid "Import &Legacy Flat File..." +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358 +msgid "&Export to CSV File..." +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361 +msgid "Export &History to CSV File..." +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:221 +msgid "Configure KArm..." +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "단축키 설정" + +#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380 +msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgstr "karm에서만 사용하는 단축키를 설정합니다" + +#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383 +msgid "Start a new session" +msgstr "새 세션 시작하기" + +#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388 +msgid "Reset all times" +msgstr "모든 시간 초기화" + +#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " +"scratch." +msgstr "이것은 모든 작업의 세션과 총 시간을 0으로 초기화시키고 처음부터 다시 시작합니다." + +#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393 +msgid "Start timing for selected task" +msgstr "선택한 작업의 시간 재기" + +#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +"\n" +"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 +msgid "Stop timing of the selected task" +msgstr "선택한 작업의 시간 재지 않기" + +#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407 +msgid "Stop all of the active timers" +msgstr "모든 활성화된 타이머 멈추가" + +#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409 +msgid "Create new top level task" +msgstr "새 상위 단계 작업 만들기" + +#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "이것은 새 최상위 단계 작업을 만들 것입니다." + +#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412 +msgid "Delete selected task" +msgstr "선택한 작업 삭제하기" + +#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413 +msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgstr "이것은 선택한 작업과 모든 부 작업을 삭제할 것입니다." + +#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416 +msgid "Edit name or times for selected task" +msgstr "선택한 작업의 이름이나 시간 편집하기" + +#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426 +msgid "Copy task totals to clipboard" +msgstr "작업 합계를 클립보드로 복사합니다." + +#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427 +msgid "Copy time card history to clipboard." +msgstr "시간 카드 과거 기록을 클립보드로 복사합니다." + +#: karm_part.cpp:408 +msgid "karmPart" +msgstr "karmPart" + +#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613 +#, c-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "잘못된 오류 번호: %1" + +#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270 +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "\"%1\"을(를) 불러오는 중 오류가 발생했습니다: 부모를 찾을 수 없습니다 (uid=%2)" + +#: karmstorage.cpp:394 +msgid "File \"%1\" not found." +msgstr "파일 \"%1\"을/를 찾을 수 없습니다." + +#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "\"%1\"을/를 열 수 없습니다." + +#: karmstorage.cpp:590 +msgid "Export Progress" +msgstr "내보내기 진행 상태" + +#: karmstorage.cpp:918 +msgid "" +"Task History\n" +msgstr "" +"작업 기록\n" + +#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 +msgid "From %1 to %2" +msgstr "%1에서 %2까지" + +#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319 +#, c-format +msgid "Printed on: %1" +msgstr "인쇄됨: %1" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Sum" +msgstr "합계" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Total Sum" +msgstr "총 합계" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Task Hierarchy" +msgstr "작업 계보도" + +#: karmstorage.cpp:970 +msgid " No hours logged." +msgstr " 기록된 시간이 없습니다." + +#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88 +#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "합계" + +#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30 +msgid "KArm" +msgstr "KArm" + +#: ktimewidget.cpp:80 +msgid "" +"_: abbreviation for hours\n" +" hr. " +msgstr " 시간 " + +#: ktimewidget.cpp:94 +msgid "" +"_: abbreviation for minutes\n" +" min. " +msgstr " 분 " + +#: main.cpp:13 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE 시간 추적 도구" + +#: main.cpp:17 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "소프트웨어 인터럽트를 잡았습니다." + +#: main.cpp:24 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "열 iCalendar 파일" + +#: main.cpp:34 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "현재 관리자" + +#: main.cpp:36 +msgid "Original Author" +msgstr "원 저작자" + +#: mainwindow.cpp:104 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "저장에 실패했습니다. 대부분 경우 파일을 잠글 수 없습니다." + +#: mainwindow.cpp:106 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "달력 자원을 수정할 수 없습니다." + +#: mainwindow.cpp:108 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "메모리 부족--개체를 만들 수 없습니다." + +#: mainwindow.cpp:110 +msgid "UID not found." +msgstr "UID를 찾을 수 없습니다." + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "잘못된 날짜--형식은 YYYY-MM-DD입니다." + +#: mainwindow.cpp:114 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "잘못된 시간--형식은 YYYY-MM-DDTHH:MM:SS입니다." + +#: mainwindow.cpp:116 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "잘못된 작업 기간--0보다 커야 합니다." + +#: mainwindow.cpp:146 +msgid "Successfully saved tasks and history" +msgstr "작업과 과거 기록을 저장했습니다" + +#: mainwindow.cpp:156 +msgid "Successfully exported History to CSV-file" +msgstr "과거 기록을 CSV 파일로 저장했습니다" + +#: mainwindow.cpp:205 +#, c-format +msgid "Session: %1" +msgstr "세션: %1" + +#: mainwindow.cpp:208 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "합계: %1" + +#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88 +msgid "Session" +msgstr "세션" + +#: mainwindow.cpp:242 +msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" +msgstr "모든 작업의 시간을 0으로 초기화하시겠습니까?" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "확인 필요" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Reset All Times" +msgstr "모든 시간 초기화" + +#: mainwindow.cpp:340 +msgid "&Copy Session Time to Clipboard" +msgstr "세션 시간을 클립보드로 복사하기(&C)" + +#: preferences.cpp:23 +msgid "Preferences" +msgstr "설정" + +#: preferences.cpp:50 +msgid "Behavior" +msgstr "행동" + +#: preferences.cpp:50 +msgid "Behavior Settings" +msgstr "행동 설정" + +#: preferences.cpp:58 +msgid "Detect desktop as idle after" +msgstr "다음 시간 이후 데스크톱을 휴식 중으로 표시" + +#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119 +msgid " min" +msgstr " 분" + +#: preferences.cpp:63 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "작업을 지우기 전에 물어보기" + +#: preferences.cpp:78 +msgid "Display" +msgstr "표시" + +#: preferences.cpp:78 +msgid "Display Settings" +msgstr "표시 설정" + +#: preferences.cpp:85 +msgid "Columns displayed:" +msgstr "표시할 열:" + +#: preferences.cpp:87 +msgid "Session time" +msgstr "세션 시간" + +#: preferences.cpp:89 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "누적 작업 시간" + +#: preferences.cpp:91 +msgid "Total session time" +msgstr "총 세션 시간" + +#: preferences.cpp:93 +msgid "Total task time" +msgstr "총 작업 시간" + +#: preferences.cpp:108 +msgid "Storage" +msgstr "저장" + +#: preferences.cpp:108 +msgid "Storage Settings" +msgstr "설정 저장하기" + +#: preferences.cpp:117 +msgid "Save tasks every" +msgstr "다음 시간마다 작업 저장" + +#: preferences.cpp:122 +msgid "iCalendar file:" +msgstr "iCalendar 파일:" + +#: preferences.cpp:129 +msgid "Log history" +msgstr "과거 기록" + +#: print.cpp:25 +msgid "Print Times" +msgstr "시간 인쇄하기" + +#: print.cpp:57 +msgid "Task Name " +msgstr "작업 이름 " + +#: print.cpp:82 +#, c-format +msgid "KArm - %1" +msgstr "KArm - %1" + +#: print.cpp:88 taskview.cpp:54 +msgid "Task Name" +msgstr "작업 이름" + +#: printdialog.cpp:44 +msgid "Print Dialog" +msgstr "대화 상자 인쇄하기" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 +#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Date Range" +msgstr "날짜 범위" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 +#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "시작:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 +#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "끝:" + +#: printdialog.cpp:79 +msgid "Selected Task" +msgstr "선택한 작업" + +#: printdialog.cpp:80 +msgid "All Tasks" +msgstr "모든 작업" + +#: printdialog.cpp:83 +msgid "Summarize per week" +msgstr "주별로 요약" + +#: printdialog.cpp:85 +msgid "Totals only" +msgstr "합계만 표시" + +#. i18n: file karmui.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Import/Export" +msgstr "가져오기/내보내기(&I)" + +#. i18n: file karmui.rc line 19 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Clock" +msgstr "시계(&C)" + +#. i18n: file karmui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "작업(&T)" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV로 내보내기" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "내보내기(&E)" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Export to:" +msgstr "다음으로 내보내기:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "The file where Karm will write the data." +msgstr "Karm이 데이터를 기록할 파일입니다." + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "인용:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "출력 파일의 모든 필드에 인용 부호를 추가합니다." + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Time Format" +msgstr "" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " +"minutes.</p>\n" +"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " +"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>" +"5:45</tt></p>" +msgstr "" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "시간:분" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Decimal" +msgstr "소숫점" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "구분자" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgstr "출력 파일의 필드를 구분하기 위한 글자입니다." + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "탭" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "기타:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "공백" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "쉼표" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "세미콜론" + +#: taskview.cpp:55 +msgid "Session Time" +msgstr "세션 시간" + +#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65 +msgid "Time" +msgstr "시간" + +#: taskview.cpp:57 +msgid "Total Session Time" +msgstr "총 세션 시간" + +#: taskview.cpp:58 +msgid "Total Time" +msgstr "총 시간" + +#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304 +msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:405 +msgid "" +"Saving is impossible, so timing is useless. \n" +"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " +"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " +"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " +"~/.kde/share/apps/kabc/lock." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:495 +msgid "New Task" +msgstr "새 작업" + +#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "이름 없는 작업" + +#: taskview.cpp:521 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " +"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"새 작업을 저장하는 중 오류가 발생했습니다. 변경 사항은 저장되지 않았습니다. iCalendar 파일을 편집할 수 있는지 확인하십시오. 또한 " +"이 파일을 사용하는 모든 프로그램을 종료하시고, ~/.kde/share/apps/kabc/lock 안에 있는 모든 잠금 파일을 삭제하십시오." + +#: taskview.cpp:560 +msgid "New Sub Task" +msgstr "새 부 작업" + +#: taskview.cpp:572 +msgid "Edit Task" +msgstr "작업 편집" + +#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644 +msgid "No task selected." +msgstr "작업이 선택되지 않았습니다." + +#: taskview.cpp:652 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the task named\n" +"\"%1\" and its entire history?" +msgstr "작업 \"%1\"와(과) 전체 과거 기록을 삭제하시겠습니까?" + +#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663 +msgid "Deleting Task" +msgstr "작업 삭제" + +#: taskview.cpp:659 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the task named\n" +"\"%1\" and its entire history?\n" +"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"작업 \"%1\"와(과) 전체 과거 기록을 삭제하시겠습니까?\n" +"알림: 이 작업의 모든 부 작업과 과거 기록도 삭제됩니다." + +#: taskview.cpp:818 +msgid "" +"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:819 +msgid "Copy Totals to Clipboard" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 +msgid "Copy This Task" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 +msgid "Copy All Tasks" +msgstr "모든 작업 복사하기" + +#: taskview.cpp:842 +msgid "" +"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " +"all tasks?" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:843 +msgid "Copy Session Time to Clipboard" +msgstr "세션 시간 클립보드로 복사하기" + +#: taskviewwhatsthis.cpp:34 +msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." +msgstr "작업 이름은 현재 작업하고 있는 작업이나 부 작업의 이름을 보여 줍니다." + +#: taskviewwhatsthis.cpp:38 +msgid "" +"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" +"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose " +"\"Start New Session\".\n" +"Time: Overall time for this task.\n" +"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313 +msgid "Task Totals" +msgstr "작업 합계" + +#: timekard.cpp:66 +msgid "Task" +msgstr "작업" + +#: timekard.cpp:101 +msgid "No tasks." +msgstr "작업 없음." + +#: timekard.cpp:259 +msgid "No hours logged." +msgstr "시간이 기록되지 않았습니다." + +#: timekard.cpp:313 +msgid "Task History" +msgstr "작업 기록" + +#: timekard.cpp:356 +#, c-format +msgid "Week of %1" +msgstr "%1의 주" + +#: tray.cpp:134 +msgid "No active tasks" +msgstr "활성화된 작업 없음" + +#: tray.cpp:139 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:154 +msgid ", " +msgstr ", " |