diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | 984 |
1 files changed, 984 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..09beac91076 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,984 @@ +# Translation of kcmlaptop.po to Korean +# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003, 2004. +# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. +# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2006-2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:22+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "배터리 모니터 보기(&S)" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "패널에 배터리 상태 아이콘을 표시합니다." + +#: battery.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "배터리 모니터 보기(&S)" + +#: battery.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "패널에 배터리 상태 아이콘을 표시합니다." + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "배터리 충전이 완료되면 알림(&N)" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "배터리 충전이 완료되면 팝업 창을 띄웁니다." + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "배터리 모드에서 검은 화면보호기 사용(&U)" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "상태 검사 주기(&C):" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "배터리 상태를 체크할 때 랩탑 소프트 웨어가 어떻게 반응할지 선택" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "초" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "배터리 아이콘 선택" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "배터리 없음(&B)" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "충전 중 아님(&N)" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "충전 중(&G)" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "현재 배터리 상태" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"이 패널은 시스템 트레이에 배터리 상태를 나타낼지\n" +"여부와 보이는 모습을 설정합니다." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "배터리 모니터 시작(&S)" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>노트북 배터리</h1> 이 모듈은 사용자의 배터리 상태를 관찰합니다. 이 모듈을 사용하려면 전원 관리 프로그램을 설치해야 하며, " +"컴퓨터에 배터리가 있어야 합니다." + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>배터리 모니터가 시작되었지만 시스템 트레이 아이콘이 설정되지 않았습니다. 이 페이지에서 <b>배터리 모니터 보기</b> " +"항목을 선택하여 표시할 수 있습니다.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "나타냄" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "나타내지 않음" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "배터리(&B)" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "전원 제어(&P)" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "배터리 저전력 알림(&W)" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "배터리 저전력 경고(&C)" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "기본 전원 프로필" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "버튼 동작" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "ACPI 설정(&A)" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "APM 설정(&A)" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "소니 노트북 설정(&S)" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "배터리 설정" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "배터리 제어판 모듈" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>노트북 배터리</h1> 이 모듈은 사용자의 배터리 상태를 관찰합니다. 이 모듈을 사용하려면 전원 관리 프로그램을 설치해야 하며, " +"컴퓨터에 배터리가 있어야 합니다." + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE 패널 시스템 정보 제어 모듈" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "버전: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "<h1>PCMCIA 설정</h1>이 모듈은 시스템의 PCMCIA 카드 정보를 보여 줍니다. " + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "전원이 없음" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "이 옵션은 외부 전원과 연결되어 있지 않은 노트북이 일정 시간동안 대기상태에 있을 때 적용됩니다." + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "대기(&Y)" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "노트북을 대기 모드로 전환합니다." + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "일시 정지(&S)" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "노트북 환경을 메모리에 저장하고 일시정지 상태로 전환합니다." + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "최대 절전 모드(&I)" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "노트북 환경을 디스크에 저장하고 최대 절전 모드로 전환합니다." + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "사용 안함" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "밝기" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "노트북 패널 밝기를 변경합니다." + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "패널 밝기 변화량" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "시스템 성능" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "노트북 성능 프로필을 변경합니다." + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "변경에 사용할 프로필 선택" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "CPU 속도제어" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "노트북 CPU의 속도를 제어합니다." + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "노트북 CPU 속도 변화량" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "LAV가 다음 이상일 때 작동 안함" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "시스템의 작업량 평균이 이 값보다 크게 되면 위에 설정한 옵션이 적용되지 않습니다." + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "대기 시간(&W):" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "이 시간이상 컴퓨터가 대기중 일때 적용되는 값" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "분" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "전원 연결됨" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "이 옵션은 외부 전원과 연결된 노트북이 일정 시간동안 대기상태에 있을 때 적용됩니다." + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "대기(&N)" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "일시 정지(&U)" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "최대 절전 모드(&B)" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "대기 시간(&T):" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"이 패널은 자동 전원관리 기능이 동작을 결정합니다. 이 기능은 화면보호기 작업의 가장 마지막에 동작합니다. 여러분의 노트북이 직접 전원에 " +"연결되었을 때나 배터리로 동작할 때, 서로 다른 행동을 하도록 설정하실 수 있습니다." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"서로 다른 여러 노트북들은 각기 서로 다른 방식으로 절전모드에 들어갑니다. 많은 경우, 이것은 임시적인 방편일 뿐, 여러분에게 유용하지 않을 " +"수 있습니다." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "버전: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>노트북 전원 제어</h1>이 모듈은 설정된 시간 간격에 따라 노트북의 전원 설정을 제어하여 전원을 절약 할 수 있게 해줍니다." + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "치명적 저전력 알림 수위(&T):" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "이 정도의 배터리가 남아 있으면 아래의 동작 실행" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "저전력 알림 수위(&T):" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "명령 실행(&C):" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "배터리 잔량이 낮아지면 이 명령을 실행합니다." + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "소리 재생(&P):" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "배터리 잔량이 낮아지면 이 소리를 재생합니다." + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "시스템 경보음(&B)" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "시스템에서 경보음을 냅니다." + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "알림(&N)" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "패널 밝기(&R)" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "사용 가능하면 패널의 밝기를 바꿉니다" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "패널 밝기 변경량" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "사용 가능하다면 노트북의 전원 성능 프로필을 변경합니다" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "성능 프로필을 다음으로 변경" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "CPU 속도 제어" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "사용 가능하면 CPU의 속도를 조절합니다" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "노트북 CPU 속도 변화량" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "시스템 상태 변경" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "배터리 잔량이 낮아질때 발생할 사항을 선택합니다." + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "시스템을 대기 상태로 전환 - 일시적인 저전력 상태" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "시스템을 일시정지 상태로 전환 - 메모리에 저장" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "시스템을 최대 절전 모드로 전환 - 디스크에 저장" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "로그아웃(&L)" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "시스템 전원 끔" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "노트북 전원 끔" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "사용 안함(&N)" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "이 패널에서 노트북 배터리가 얼마 남지 않았고 곧 완전히 방전될 것 같다는 경고를 언제 어떻게 볼지 설정할 수 있습니다." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "이 패널에서 노트북 배터리가 얼마 남지 않았다는 경고를 연제 어떻게 볼지 설정할 수 있습니다." + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "현재는 로컬 파일만 지원합니다." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "<h1>배터리 저전력 알림</h1>이 모듈은 배터리 잔량이 얼마 남지 않았을 경우 나타날 알람을 설정합니다." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "이 패널은 현재 여러분의 시스템 ACPI의 상태정보를 보여주고, ACPI가 제공하는 여러 기능들을 사용할 수 있도록 해줍니다." + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"주의: 리눅스에서의 ACPI 적용 작업이 진행중입니다.\n" +"대기 모드와 최대절전 모드중 일부 기능은 아직 사용할 수 없습니다.\n" +"2.4 와 2.5 이하 에서는 일부 특정 ACPI 기능이 아직까지 안정적이지 않습니다.\n" +"다음 선택 항목은 ACPI의 정상 동작이 가능한 기능의 실행여부를 설정합니다.\n" +"이 기능은 매우 조심스러운 시험을 필요로 합니다.\n" +"모든 작업 내용을 저장한 일시정지모드/대기모드/최대절절모드 의 모든 기능을\n" +"시험해 본 이후에 사용하실 것을 권장합니다." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "이 페이지에서 변경한 일부 변경사항은 노트북 패널을 재시작한 후에 적용됩니다." + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "대기 모드 사용" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "이 박스를 체크하면 대기모드로의 전환 기능을 사용합니다. - 일시적인 전원 강하 상태" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "일시정지모드 사용(&S)" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"이 박스를 체크하면 일시정지모드로의 전 기능을 사용합니다. - 전원 강하 중간 단계, suspend-to-ram 이라고도 합니다." + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "최대절전모드 사용(&H)" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"이 박스를 체크하면 최대절전모드로의 전환 기능을 사용합니다. - 전원이 내려간 단계입니다. suspend-to-disk 라고도 합니다." + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "최대절전모드로 들어가기 위해 소프트웨어 일시정지" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"이 박스를 체크하면 최대절전모드로의 전환 기능을 사용합니다. ACPI의 기능을 직접 사용하는 대신에 커널에서 제공하는 소프트웨어 일시정지 " +"메카니즘을 사용합니다." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "성능 프로필 사용(&P)" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "이 박스를 체크하면 ACPI 성능 프로필에 접근이 가능하도록 합니다. - 2.4 이후 버젼에서 사용할 수 있습니다." + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "CPU 속도제어 사용(&C)" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "이 박스를 체크하면 ACPI 속도제어 기능을 사용하도록 합니다. - 2.4 이후 버젼에서 사용 가능합니다." + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"위의 박스가 해제되어 있으면, ACPI 상태 변경을 돕는 \n" +"헬퍼 응용프로그램이 작동하지 않습니다.\n" +"이 응용프로그램을 사용하려면 /proc/acpi/sleep 파일에 대해\n" +"시스템이 부팅될 때 마다 모든 유저에 대한 쓰기 권한을 갖도록\n" +"하거나 아래의 버튼을 이용하여 KDE ACPI 헬퍼 응용프로그램 \n" +"사용자 아이디 설정을 루트로 만들어주십시오." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "헬퍼 응용프로그램 설정" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "이 버튼을 누르면 ACPI 헬퍼 응용프로그램을 사용 가능하도록 합니다." + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"%1 응용프로그램이 컴파일되었을 때와 같은 크기가 아니거나 체크섬이 다를 때는더 이상의 조사 없이 사용자 아이디 설정을 루트로 만드는 것을 " +"권장하지 않습니다." + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "무조건 실행" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "klaptop_acpi_helper를 변경하려면 루트 비밀번호를 입력해야 합니다." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "Kdesu를 찾을 수 없어 ACPI helper를 사용할 수 없습니다. 제대로 설치되었는지 확인하십시오." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "<h1>ACPI 설정</h1>이 모듈은 사용자의 시스템에 대한 ACPI설정을 합니다." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"이 패널은 노트북의 'sonypi'장치 기능을 제어합니다.\n" +"시스템에서 'sonypi' 프로그램을 사용하고 있다면\n" +" 아래 옵션을 사용하면 안됩니다." + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "스크롤바 사용(&S)" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "이 박스를 체크하면, KDE 환경에서 스크롤바의 사용이 가능합니다." + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "마우스 가운데 버튼으로 스크롤바를 누른것으로 에뮬레이션(&E)" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "이 박스를 체크하면 3 버튼 마우스의 가운데 버튼을 누르면 스크롤바를 누른 것과 같은 효과가 나도록 합니다" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"/dev/sonypi 에 접근할 수 없습니다. 위의 기능을 사용하고싶으면\n" +"보호가 변경되어야 합니다. 아래의 버튼을 누르면 그것들을 변경 합니다\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "/dev/sonypi 설정" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "이 버튼은 소니 전용 기능을 사용할 수 있게 해줍니다." + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "/dev/sonypi 의 보호를 변경하려면 루트 비밀번호가 필요합니다." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "kdesu를 찾을 수 없어 /dev/sonypi 보호를 변경할 수 없습니다. 올바르게 설치되었는지 확인하십시오." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "<h1>소니 노트북 하드웨어 설정</h1>이 모듈은 소니 노트북의 하드웨어 설정을 변경합니다." + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "이 박스 안의 항목들은 노트북의 외부전원이 끊어졌을 때마다 실행됩니다." + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "LCD 패널 밝기" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "LCD 패널 밝기 변경을 사용합니다" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "전원모드 변경시 적용될 LCD 패널 밝기 변화량" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "시스템 성능 프로필 변경 사용" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "변경할 새로운 시스템 성능 프로필" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "CPU 속도제어 사용" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "CPU 속도 변화량" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "이 박스 안의 항목들은 노트북의 외부전원이 끊어졌을 때마다 실행됩니다." + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"이 패널은 시스템 속성의 기본값을 설정하게 하여 랩탑의\n" +"외부전원이 연결되거나 배터리로 작동될 때에 따라 변경되게 합니다." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"배터리 저전력 상태에 따른 값들을 설정하거나 다른 패널 에서의\n" +"일시 정지에 따른 값도 정할 수 있습니다" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>노트북 전원 프로필 설정</h1>이 모듈은 노트북의 외부전원이 연결 여부에 따른 시스템 동작을 설정할 수 있게 해줍니다." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Lid 스위치 닫힘" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "노트북의 Lid가 닫히면 실행할 동작들을 선택하십시오" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "노트북을 대기모드(일시적 저전력 상태)로 전환" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "노트북을 일시정지모드(save-to-ram 상태)로 전환" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "노트북을 최대절전모드(save-to-disk 상태)로 전환" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "노트북 종료" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "로그아웃" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "로그아웃 합니다" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "전원 끔(&O)" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "LCD 패널 밝기 변경" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "LCD 패널의 변경될 밝기값" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "성능 프로필을 변경" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "성능 프로필을 다음으로 변경" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "CPU 속도 하향" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "CPU 속도의 하향될 양" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "전원 스위치 눌림" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "노트북의 전원 버튼이 눌러졌을 때 실행할 동작을 선택" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "끄기(&O)" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"이 패널은 노트북의 전원 스위치나 Lid 스위치가 눌러졌을 때의 \n" +"동작을 실행되도록 설정합니다. 몇몇 노트북은 이미 이런 기능이\n" +"있으며, BIOS에서도 그 기능을 해제할 수 없다면, \n" +"이 패널에서는 아무런 설정을 할 수 없습니다." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "<h1>노트북 전원 제어</h1>이 모듈은 노트북의 전원 스위치나 Lid 스위치로 시스템 동작을 설정할 수 있도록 해줍니다." + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"이 패널은 사용자의 APM 시스템을 설정하게 하여\n" +"그에 따른 몇 가지 추가 기능을 사용할 수 있게 합니다" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"참고: 몇몇 APM 기능 중에는 문제가 있는 일시정지/대기\n" +"기능을 가진 경우가 있습니다. 사용자는 이 기능들을 주의 깊게\n" +"시험해 봐야합니다.(모든 작업 내용을 저장하십시오.) 해당\n" +"기능들을 배터리 아이콘의 팝업 메뉴에서 그 기능들을 시험해보고\n" +"실패할 경우 체크를 다시 해제하십시오." + +#: apm.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"위의 박스가 해제되어 있으면, APM 상태 변경을 돕는 \n" +"헬퍼 응용프로그램이 작동하지 않습니다.\n" +"이 응용프로그램을 사용하려면 /proc/apm 파일에 대해\n" +"시스템이 부팅될 때 마다 모든 유저에 대한 쓰기 권한을 갖도록\n" +"하거나 아래의 버튼을 이용하여 KDE APM 헬퍼 응용프로그램의 \n" +"사용자 아이디 설정을 루트로 만들어 주십시오." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "이 버튼은 APM 헬퍼 응용프로그램을 사용할 수 있게 해줍니다." + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"시스템에 '소프트웨어 일시정지 기능'이 설치되어 있습니다.\n" +"아래 박스를 체크하시면 최대절전모드를 사용할 수 있습니다." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "최대절전모드를 위해 소프트웨어 일시정지 기능 사용" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "이 박스를 체크하면 '소프트웨어 일시정지' 메커니즘을 이용, '최대절전모드'로의 전환을 가능하게 합니다." + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"위의 박스가 체크 해제되면 소프트웨어 일시정지를 사용하기\n" +"위해 루트로 로그인 하거나 도움 응용프로그램을 사용해야\n" +"합니다.(KDE에서는 이 기능의 유틸리티를 제공합니다.)\n" +"사용하려면 밑의 버튼을 사용하여 사용자 아이디 설정을\n" +"루트로 하십시오." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "SS 도우미 프로그램 설정" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "이 버튼은 소프트웨어 일시정지 도우미 프로그램을 사용할 수 있게 해줍니다" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "%1 응용프로그램의 권한 변경을 하려면 루트 비밀번호를 입력해야 합니다." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "kdesu를 찾을 수 없어 %1을(를) 사용할 수 없습니다. 올바르게 설치되어 있는지 확인하십시오." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "kdesu를 찾을 수 없어 소프트웨어 일시정지 헬퍼를 사용할 수 없습니다. 올바르게 설치되어 있는지 확인하십시오." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "<h1>APM 설정</h1>이 모듈은 시스템의 APM 설정을 할 수 있게 해줍니다" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" |