diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdeutils')
33 files changed, 15690 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..502827065ae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = ko +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..c774e923ed0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/Makefile.in @@ -0,0 +1,755 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdeutils +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = ko +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po +GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am + +#>+ 94 +ark.gmo: ark.po + rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po + test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo +kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po + rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po + test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo +kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po + rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po + test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo +kcalc.gmo: kcalc.po + rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po + test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo +kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po + rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po + test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo +kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po + rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po + test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo +khexedit2part.gmo: khexedit2part.po + rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po + test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo +kcmlirc.gmo: kcmlirc.po + rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po + test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo +kcharselect.gmo: kcharselect.po + rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po + test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo +ksim.gmo: ksim.po + rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po + test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo +kdessh.gmo: kdessh.po + rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po + test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo +kgpg.gmo: kgpg.po + rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po + test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo +superkaramba.gmo: superkaramba.po + rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po + test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo +kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po + rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po + test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo +kedit.gmo: kedit.po + rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po + test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo +kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po + rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po + test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo +kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po + rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po + test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo +klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po + rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po + test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo +kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po + rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po + test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo +khexedit.gmo: khexedit.po + rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po + test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo +kdf.gmo: kdf.po + rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po + test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo +kdelirc.gmo: kdelirc.po + rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po + test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo +kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po + rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po + test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo +kmilod.gmo: kmilod.po + rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po + test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo +kfloppy.gmo: kfloppy.po + rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po + test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo +kjots.gmo: kjots.po + rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po + test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo +ktimer.gmo: ktimer.po + rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po + test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo +irkick.gmo: irkick.po + rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po + test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo +kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po + rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po + test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo +kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po + rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po + test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo +kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po + rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po + test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 33 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..ab3909580f8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1065 @@ +# Translation of ark.po to Korean +# Copyright (C) 1999-2001, 2004-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Kyuhyong, Yoo, 2004. +# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999,2004. +# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. +# root <root@localhost.localdomain>, 2004, 2005. +# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2006-2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-01 11:41+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "하위 프로세스를 시작할 수 없습니다." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "삭제 작업이 실패했습니다." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "암호가 틀렸습니다." + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "파일 압축을 풀기 위하여 암호를 입력하십시오:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "압축 풀기 작업이 실패했습니다." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "추가 작업이 실패했습니다." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "압축 형식 선택" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"이 파일은 %1 형식 같아 보이지만,\n" +"이 형식은 지원되지 않습니다.\n" +"계속 진행하려면 파일의 형식을\n" +"선택하십시오." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"비 표준 확장자를 가진 파일을 엽니다.\n" +"Ark는 이 파일의 형식이 %1이라고 생각합니다.\n" +"올바르지 않으면 적절한 형식을 선택하십시오." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "압축된 파일" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"모든 유효한 압축파일\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "Ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Ark KParts 환경설정" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, 여러 Ark 개발자" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "파일 추가(&F)..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "폴더 추가(&F)..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "압축 풀기(&X)..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "삭제(&L)" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "보기(&V)" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "다음으로 열기(&O)..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "다음으로 편집(&W)..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "모두 선택 해제(&U)" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "선택 반전(&I)" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "Ark 설정(&A)..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "검색 바 보기" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "검색 바 숨기기" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"압축 파일 \"%1\"이 변경되었습니다.\n" +"저장하시겠습니까?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "압축 파일을 저장하시겠습니까?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "%1 다운로드 중..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "합계: 0개 파일" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "파일이 선택되지 않았습니다." + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "변수의 개수가 잘못 지정되었습니다." + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "압축 파일에 최소 하나 이상의 파일이 추가되어야 합니다." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "디스크 공간이 부족합니다." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"보려는 파일은 실행파일일 수 있습니다. 신뢰할 수 없는 파일을 실행하면 시스템의 보안 문제를 일으킬 수 있습니다.\n" +"이 파일을 정말 실행하시겠습니까?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "그래도 실행" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "검색(&S):" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "%n 파일 %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "다른 이름으로 저장" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"압축 파일을 원본 파일 형식과 같은 형식으로 저장하십시오.\n" +"팁: 제안하는 확장자 중에서 선택하십시오." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "저장 중..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "폴더 %1을(를) 만들 수 없습니다." + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "압축파일 %1을(를) 여는 도중 오류가 발생하였습니다." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"다음 파일은 이미 존재하므로\n" +"압축 해제되지 않았습니다:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "디스크에 압축을 풀 여유 공간이 없습니다." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "압축 파일을 푸는 중 오류가 발생하였습니다." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "압축 파일에 파일을 추가하는 중 오류가 발생하였습니다." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "압축 파일 %1이(가) 존재하지 않습니다." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "이 압축 파일에 접근할 권한이 없습니다." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "압축 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "압축 파일이 이미 존재합니다" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "겹쳐쓰기" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "겹쳐쓰지 않기" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "%1 디렉토리에 대한 쓰기 권한이 없습니다." + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "새 압축 파일 만들기" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"간단한 압축 파일로 작업중입니다.\n" +"여러 파일을 포함하는 압축 파일로 변환하시겠습니까?\n" +"만약 만드려면, 새 압축파일의 이름을 지정해야 합니다." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "압축 파일에 추가" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "만들지 않기" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "압축 파일 생성 중..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "추가할 파일 선택" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "파일 추가 중..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "추가할 폴더 선택" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "폴더 추가 중..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "선택한 항목을 삭제하시겠습니까?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "삭제 중..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "연결 프로그램:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "압축을 풀 파일이 존재하지 않습니다." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "압축 푸는 중..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "편집:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "파일 편집 중 오류..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "편집된 파일 다시 추가하는 중..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "파일을 보기 위해서 압축 푸는 중" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "이 파일을 표시할 내부 뷰어가 없습니다. 외부 프로그램을 통해서 보시겠습니까?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "외부 뷰어로 보기" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "보지 않기" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1개 파일이 선택됨 (%2)" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "한 개의 파일이 선택됨 (%2)" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "이 파일을 현재 압축 파일에 추가하거나 새로운 압축 파일로 만드시겠습니까?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "추가(&A)" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "열기(&O)" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "현재 열려 있는 압축파일이 없습니다. 이 파일들로 새로운 압축 파일을 만드시겠습니까?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "현재 열려 있는 압축파일이 없습니다. 이 파일로 새로운 압축 파일을 만드시겠습니까?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "압축 파일 만들기" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "만들지 않기" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "알 수 없는 압축 형식이거나 잘못된 압축 파일입니다. " + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"%1 프로그램이 경로에 없습니다.\n" +"설치하시거나 시스템 관리자에게 문의하십시오." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "압축 파일을 만드는 도중 오류가 발생하였습니다." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "압축 파일 여는 중..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "이 압축파일은 읽기 전용 파일입니다. 새로운 이름으로 저장하려면 메뉴에서 파일 -> 다른 이름으로 저장 을 선택하십시오." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "압축 파일 %1을(를) 여는 도중 오류가 발생하였습니다." + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "일반 설정" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "추가" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "파일 추가 설정" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "압축 해제" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "압축 해제 설정" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " 파일 이름" + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " 권한 " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " 소유자/그룹 " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " 크기 " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr "시간" + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " 링크 " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " 현재 크기 " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " 압축률" + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr "CRC" + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " 압축 방법 " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " 버젼 " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " 소유자 " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " 그룹 " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "시작 폴더" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "폴더 열기" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "폴더 압축 풀기" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "폴더 추가" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "추가(&A)" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "압축 풀기(&E)" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "폴더(&F)" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "압축 추가 설정" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "압축 해제 설정" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "새로운 파일로만 이전 파일 덮어쓰기(&O)" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "항목 속성 유지(Lha)(&G)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "MS-DOS 짧은 파일명 강제 사용(Zip)(&M)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "LF를 DOS CRLF로 변환(Zip)(&C)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "하위 디렉터리 추가 (Zip, Rar)(&R)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "심볼릭 링크를 링크로 저장 (Zip, Rar)(&S)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "파일 덮어쓰기 (Zip, Tar, Zoo, Rar)(&V)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "권한 유지 (Tar)(&P)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "폴더 이름 무시 (Zip)(&I)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "파일 이름을 소문자로 변경 (Zip, Rar)(&L)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "파일 이름을 대문자로 변경 (Rar)(&U)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"간단한 한 파일만 포함하는 압축 파일을 만듭니다.\n" +"압축을 해제할 때 파일 이름은 압축 파일의 이름을 따릅니다.\n" +"다른 파일을 추가하게 되면 실제 압축 파일로 변환할 지 묻습니다." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "간단한 압축 파일" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "압축파일에 쓰는중 오류 발생..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "압축 풀기" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "%1(으)로 부터 압축 풀기" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "압축 풀기:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "선택한 파일만" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "모든 파일들" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "모든 파일 압축 풀기" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "대상 폴더:" + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "압축 푼 후 대상 폴더 열기" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "폴더 %1을(를) 만드시겠습니까?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "사라진 폴더" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "폴더 만들기" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "폴더를 만들 수 없습니다. 권한을 확인하십시오." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "이 폴더에 대한 쓰기 권한이 없습니다. 다른 폴더를 선택하십시오." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "이 영역은 압축 파일에 포함된 파일 정보를 보여줍니다." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "압축 풀기 대화상자를 엽니다. 끝나면 대화상자를 닫습니다." + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"압축 파일을 폴더에 풉니다. 완료되면 나갑니다.\n" +"폴더가 존재하지 않으면 새로 만듭니다." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "파일을 추가할 압축파일의 이름을 묻습니다. 완료되면 나갑니다." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"파일을 압축 파일에 추가합니다. 완료되면 나갑니다.\n" +"압축 파일이 존재하지 않으면 새로 만듭니다." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"'--extract-to'와 함께 사용됩니다. 지정하면, '압축파일'은\n" +"파일 이름에서 확장자를 뺀 이름을 갖는 '폴더'의\n" +"하위 폴더에 압축이 풀립니다." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "압축 풀 폴더" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "추가될 파일" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "'압축 파일' 열기" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "KDE 압축 도구" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006, 여러 Ark 개발자" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "관리자" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "이전 관리자" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "아이콘" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "아이디어, 아이콘 도움말" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "새 창(&W)" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "새로고침(&L)" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"압축파일 %1은(는) 이미 열려 있거나 사용 중입니다.\n" +"주의: 만일 파일명이 다르면, 두 파일 중 하나는 심볼릭 링크입니다." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "다음으로 열기(&A):" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "자동 감지 (기본 설정)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "파일을 추가할 압축 파일 선택" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "압축 중..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "잠시 기다려 주십시오" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "동작(&A)" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "이전 파일을 새 파일로 덮어쓰기(&W)" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "LF를 DOS CRLF로 변환 (Zip)(&L)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "파일 이름을 소문자로 변경 (Zip, Rar)(&L)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "파일 이름을 대문자로 변경(Rar)(&U)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "내장 뷰어 사용(&U)" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "Konqueror 통합 사용(&E)" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror 통합은 Konqueror 통합 플러그인을 설치했을 때에만 사용할 수 있습니다.</i>" +"</font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "최근 사용된 압축 풀기 폴더들" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "이전 파일보다 새로운 파일만 바꿈" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "이 옵션을 사용하면 압축 푸는하는 파일 중에서 같은 파일이 존재할 경우 보다 새로운 파일만 기존 파일에 덮어씁니다." + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "파일 덮어쓰기 (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "압축 파일에 포함된 파일 이름과 일치하는 모든 파일을 덮어씁니다." + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "권한 유지" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"파일에 사용자, 그룹, 권한 설정을 저장합니다. 현재 컴퓨터 사용자 중 아무도 소유하지 않도록 압축 해제가 될 수 있으므로 주의하십시오." + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "MS-DOS 짧은 파일명 강제로 사용 (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "Zip 압축파일 안의 파일 이름을 강제로 DOS 8.3 형식으로 사용합니다." + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "LF를 DOS CRLF로 변환" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "폴더 이름 무시 (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "압축파일의 폴더 구조를 무시하고 모든 파일을 대상 디렉터리에 압축 풉니다." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "심볼릭 링크 저장 (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "하위 디렉터리 추가 (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "파일 이름을 소문자로 변경 (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "파일 이름을 대문자로 변경 (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "검색 바 보기" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Konqueror 통합 사용" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror 통합은 Konqueror 통합 플러그인을 설치했을 때에만 사용할 수 있습니다.</i>" +"</font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "내장 뷰어 사용" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Tar 명령어" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "실험적인 ACE 파일 지원 사용" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "검색 초기화" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"검색 초기화\n" +"검색 바를 초기화하고, 모든 압축파일 항목을 다시 봅니다." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "압축 해제 도구를 불러올 수 없습니다." + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "임시 파일 작성 중 오류..." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/irkick.po new file mode 100644 index 00000000000..f23600c3363 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/irkick.po @@ -0,0 +1,106 @@ +# Translation of irkick to Korean. +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeutils package. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: irkick\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:31+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" + +#: irkick.cpp:58 +msgid "KDE Lirc Server: Ready." +msgstr "KDE Lirc 서버: 준비됨." + +#: irkick.cpp:62 +msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found." +msgstr "KDE Lirc 서버: 적외선 리모콘을 찾을 수 없음." + +#: irkick.cpp:75 +msgid "&Configure..." +msgstr "설정(&C)..." + +#: irkick.cpp:94 +msgid "" +"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer " +"available." +msgstr "적외선 시스템과의 연결이 끊겼습니다. 리모콘을 사용할 수 없습니다." + +#: irkick.cpp:102 +msgid "" +"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be " +"available." +msgstr "적외선 시스템과 연결되었습니다. 리모콘을 사용할 수 있습니다." + +#: irkick.cpp:118 +msgid "" +"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin " +"KDE?" +msgstr "KDE를 시작할 때 적외선 리모콘 서버를 자동으로 시작하시겠습니까?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "자동으로 시작하시겠습니까?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Start Automatically" +msgstr "자동으로 시작하기" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Do Not Start" +msgstr "시작하지 않기" + +#: irkick.cpp:129 +msgid "Resetting all modes." +msgstr "모든 모드를 초기화하는 중." + +#: irkick.cpp:247 +msgid "Starting <b>%1</b>..." +msgstr "<b>%1</b>을/를 시작하는 중..." + +#: main.cpp:22 +msgid "IRKick" +msgstr "IRKick" + +#: main.cpp:22 +msgid "The KDE Infrared Remote Control Server" +msgstr "KDE 적외선 리모콘 서버" + +#: main.cpp:23 +msgid "Author" +msgstr "작성자" + +#: main.cpp:24 +msgid "Original LIRC interface code" +msgstr "원 LIRC 인터페이스 코드" + +#: main.cpp:25 +msgid "Ideas, concept code" +msgstr "아이디어, 개념 코드" + +#: main.cpp:26 +msgid "Random patches" +msgstr "임의의 패치들" + +#: main.cpp:27 +msgid "Ideas" +msgstr "아이디어" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcalc.po new file mode 100644 index 00000000000..70ca9d02b3b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcalc.po @@ -0,0 +1,832 @@ +# translation of kcalc.po to Korean +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999. +# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003,2004. +# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004. +# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcalc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:33+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Byoungchoon Koo,Hongsoo Byun,Youngbin Park" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,onlyrock@gmail.com,freeyama@gmail.com," +"shrike@nate.com" + +#: kcalc.cpp:77 +msgid "KDE Calculator" +msgstr "KDE 계산기" + +#: kcalc.cpp:107 +msgid "Base" +msgstr "진법" + +#: kcalc.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "He&x" +msgstr "16진법(&H)" + +#: kcalc.cpp:114 +msgid "Switch base to hexadecimal." +msgstr "16진법으로 변환" + +#: kcalc.cpp:116 +msgid "&Dec" +msgstr "10진법(&D)" + +#: kcalc.cpp:118 +msgid "Switch base to decimal." +msgstr "10진법으로 변환" + +#: kcalc.cpp:120 +msgid "&Oct" +msgstr "8진법(&O)" + +#: kcalc.cpp:122 +msgid "Switch base to octal." +msgstr "8진법으로 변환" + +#: kcalc.cpp:124 +msgid "&Bin" +msgstr "2진법(&B)" + +#: kcalc.cpp:126 +msgid "Switch base to binary." +msgstr "2진법으로 변환" + +#: kcalc.cpp:130 +msgid "&Angle" +msgstr "각도(&A)" + +#: kcalc.cpp:132 +msgid "Choose the unit for the angle measure" +msgstr "각도 측정 단위 선택" + +#: kcalc.cpp:136 +msgid "Degrees" +msgstr "도" + +#: kcalc.cpp:137 +msgid "Radians" +msgstr "라디안" + +#: kcalc.cpp:138 +msgid "Gradians" +msgstr "그라디안" + +#: kcalc.cpp:147 +msgid "Inverse mode" +msgstr "반전 모드" + +#: kcalc.cpp:170 +msgid "Modulo" +msgstr "나머지" + +#: kcalc.cpp:171 +msgid "Integer division" +msgstr "정수 분할" + +#: kcalc.cpp:180 +msgid "Reciprocal" +msgstr "역수" + +#: kcalc.cpp:187 +msgid "Factorial" +msgstr "계승(차례곱)" + +#: kcalc.cpp:198 +msgid "Square" +msgstr "제곱" + +#: kcalc.cpp:199 +msgid "Third power" +msgstr "세제곱" + +#: kcalc.cpp:207 +msgid "Square root" +msgstr "제곱근" + +#: kcalc.cpp:208 +msgid "Cube root" +msgstr "세제곱근" + +#: kcalc.cpp:220 +msgid "x to the power of y" +msgstr "y의 x승" + +#: kcalc.cpp:221 +msgid "x to the power of 1/y" +msgstr "1/y의 x승" + +#: kcalc.cpp:420 +msgid "&Statistic Buttons" +msgstr "통계 버튼(&S)" + +#: kcalc.cpp:426 +msgid "Science/&Engineering Buttons" +msgstr "" + +#: kcalc.cpp:432 +msgid "&Logic Buttons" +msgstr "논리 연산 버튼(&L)" + +#: kcalc.cpp:438 +msgid "&Constants Buttons" +msgstr "상수 버튼(&C)" + +#: kcalc.cpp:445 +msgid "&Show All" +msgstr "모두 보기(&S)" + +#: kcalc.cpp:448 +msgid "&Hide All" +msgstr "모두 숨기기(&H)" + +#: kcalc.cpp:549 +msgid "Exponent" +msgstr "지수" + +#: kcalc.cpp:561 +msgid "Multiplication" +msgstr "곱하기" + +#: kcalc.cpp:565 +msgid "Pressed Multiplication-Button" +msgstr "눌러진 곱셈버튼" + +#: kcalc.cpp:569 +msgid "Division" +msgstr "나누기" + +#: kcalc.cpp:575 +msgid "Addition" +msgstr "더하기" + +#: kcalc.cpp:581 +msgid "Subtraction" +msgstr "빼기" + +#: kcalc.cpp:588 +msgid "Decimal point" +msgstr "소수점" + +#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 +msgid "Pressed Decimal Point" +msgstr "눌러진 소수점" + +#: kcalc.cpp:597 +msgid "Result" +msgstr "결과" + +#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 +msgid "Pressed Equal-Button" +msgstr "눌러진 등호버튼" + +#: kcalc.cpp:643 +msgid "Memory recall" +msgstr "반환" + +#: kcalc.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Add display to memory" +msgstr "현재 보이는 데이터를 메모리에 쓰기" + +#: kcalc.cpp:652 +msgid "Subtract from memory" +msgstr "메모리에서 빼기" + +#: kcalc.cpp:661 +msgid "Memory store" +msgstr "메모리 저장" + +#: kcalc.cpp:667 +msgid "Clear memory" +msgstr "메모리 지우기" + +#: kcalc.cpp:676 +msgid "Pressed ESC-Button" +msgstr "눌러진 이스케이프" + +#: kcalc.cpp:680 +msgid "Clear all" +msgstr "초기화" + +#: kcalc.cpp:692 +msgid "Percent" +msgstr "퍼센트" + +#: kcalc.cpp:698 +msgid "Change sign" +msgstr "부호 변경" + +#: kcalc.cpp:750 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "비트단위 AND" + +#: kcalc.cpp:757 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "비트단위 OR" + +#: kcalc.cpp:764 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "비트단위 XOR" + +#: kcalc.cpp:771 +msgid "One's complement" +msgstr "1의 보수" + +#: kcalc.cpp:779 +msgid "Left bit shift" +msgstr "왼쪽 비트 이" + +#: kcalc.cpp:788 +msgid "Right bit shift" +msgstr "오른쪽 비트 이" + +#: kcalc.cpp:803 +msgid "Hyperbolic mode" +msgstr "쌍곡선 모드" + +#: kcalc.cpp:813 +msgid "Sine" +msgstr "사인" + +#: kcalc.cpp:814 +msgid "Arc sine" +msgstr "아크 사인" + +#: kcalc.cpp:815 +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "쌍곡사인" + +#: kcalc.cpp:817 +msgid "Inverse hyperbolic sine" +msgstr "역 쌍곡사인" + +#: kcalc.cpp:827 +msgid "Cosine" +msgstr "코사인" + +#: kcalc.cpp:828 +msgid "Arc cosine" +msgstr "아크 코사인" + +#: kcalc.cpp:829 +msgid "Hyperbolic cosine" +msgstr "쌍곡코사인" + +#: kcalc.cpp:831 +msgid "Inverse hyperbolic cosine" +msgstr "역 쌍곡코사인" + +#: kcalc.cpp:841 +msgid "Tangent" +msgstr "탄젠트" + +#: kcalc.cpp:842 +msgid "Arc tangent" +msgstr "아크 탄젠트" + +#: kcalc.cpp:843 +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "쌍곡탄젠트" + +#: kcalc.cpp:845 +msgid "Inverse hyperbolic tangent" +msgstr "역 쌍곡탄젠트" + +#: kcalc.cpp:854 +msgid "Natural log" +msgstr "자연 로그" + +#: kcalc.cpp:855 +msgid "Exponential function" +msgstr "지수 함수" + +#: kcalc.cpp:866 +msgid "Logarithm to base 10" +msgstr "10진 대수" + +#: kcalc.cpp:867 +msgid "10 to the power of x" +msgstr "x의 10승" + +#: kcalc.cpp:886 +msgid "Number of data entered" +msgstr "입력된 데이터의 숫자" + +#: kcalc.cpp:888 +msgid "Sum of all data items" +msgstr "모든 데이터 항목의 합" + +#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 +msgid "Median" +msgstr "중앙값" + +#: kcalc.cpp:907 +msgid "Mean" +msgstr "평균" + +#: kcalc.cpp:910 +msgid "Sum of all data items squared" +msgstr "모든 데이터 항목 제곱의 합" + +#: kcalc.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Sample standard deviation" +msgstr "표준 편차" + +#: kcalc.cpp:923 +msgid "Standard deviation" +msgstr "표준 편차" + +#: kcalc.cpp:933 +msgid "Enter data" +msgstr "데이터 입력" + +#: kcalc.cpp:934 +msgid "Delete last data item" +msgstr "마지막 데이터 항목 삭제" + +#: kcalc.cpp:944 +msgid "Clear data store" +msgstr "저장한 데이터 삭제" + +#: kcalc.cpp:1019 +msgid "&Constants" +msgstr "상수(&C)" + +#: kcalc.cpp:1768 +msgid "Last stat item erased" +msgstr "마지막 통계 항목 삭제" + +#: kcalc.cpp:1779 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "통계 메모리 삭제" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: kcalc.cpp:1825 +msgid "General Settings" +msgstr "일반 설정" + +#: kcalc.cpp:1833 +msgid "Select Display Font" +msgstr "화면 글꼴 선택" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Colors" +msgstr "색상" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Button & Display Colors" +msgstr "버튼과 화면 색상" + +#. i18n: file constants.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Constants" +msgstr "상수" + +#: kcalc.cpp:2273 +msgid "KCalc" +msgstr "K계산기" + +#: kcalc.cpp:2275 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, The KDE Team" +msgstr "" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2003, The KDE Team " + +#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 +msgid "Write display data into memory" +msgstr "현재 보이는 데이터를 메모리에 쓰기" + +#: kcalc_const_button.cpp:74 +msgid "Set Name" +msgstr "이름 설정" + +#: kcalc_const_button.cpp:75 +msgid "Choose From List" +msgstr "목록에서 선택" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New Name for Constant" +msgstr "상수의 새로운 이름" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New name:" +msgstr "새로운 이름" + +#: kcalc_const_menu.cpp:29 +msgid "Pi" +msgstr "원주율" + +#: kcalc_const_menu.cpp:32 +msgid "Euler Number" +msgstr "오일러 정수" + +#: kcalc_const_menu.cpp:35 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "" + +#: kcalc_const_menu.cpp:36 +msgid "Light Speed" +msgstr "광속" + +#: kcalc_const_menu.cpp:37 +msgid "Planck's Constant" +msgstr "플랑크 상" + +#: kcalc_const_menu.cpp:38 +msgid "Constant of Gravitation" +msgstr "중력 상수" + +#: kcalc_const_menu.cpp:39 +msgid "Earth Acceleration" +msgstr "지중 력 가속도" + +#: kcalc_const_menu.cpp:40 +msgid "Elementary Charge" +msgstr "기본 전하량" + +#: kcalc_const_menu.cpp:41 +msgid "Impedance of Vacuum" +msgstr "진공의 임피던스" + +#: kcalc_const_menu.cpp:42 +msgid "Fine-Structure Constant" +msgstr "미세 구조 상수" + +#: kcalc_const_menu.cpp:43 +msgid "Permeability of Vacuum" +msgstr "진공의 투자" + +#: kcalc_const_menu.cpp:44 +msgid "Permittivity of vacuum" +msgstr "진공의 유전" + +#: kcalc_const_menu.cpp:45 +msgid "Boltzmann Constant" +msgstr "볼츠만 상수" + +#: kcalc_const_menu.cpp:46 +msgid "Atomic Mass Unit" +msgstr "원자 질량단" + +#: kcalc_const_menu.cpp:47 +msgid "Molar Gas Constant" +msgstr "몰 기체 상수" + +#: kcalc_const_menu.cpp:48 +msgid "Stefan-Boltzmann Constant" +msgstr "스테판-볼츠만 상수" + +#: kcalc_const_menu.cpp:49 +msgid "Avogadro's Number" +msgstr "아보가드로 수" + +#: kcalc_const_menu.cpp:61 +msgid "Mathematics" +msgstr "수학" + +#: kcalc_const_menu.cpp:62 +msgid "Electromagnetism" +msgstr "전자기학" + +#: kcalc_const_menu.cpp:63 +msgid "Atomic && Nuclear" +msgstr "원자 && " + +#: kcalc_const_menu.cpp:64 +msgid "Thermodynamics" +msgstr "열역학" + +#: kcalc_const_menu.cpp:65 +msgid "Gravitation" +msgstr "중력" + +#: kcalc_core.cpp:965 +msgid "Stack processing error - empty stack" +msgstr "스텍 처리 오류 - 스택이 비어있습니다." + +#. i18n: file colors.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display Colors" +msgstr "화면 색상" + +#. i18n: file colors.ui line 38 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "글자색(&F):" + +#. i18n: file colors.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "배경색(&B):" + +#. i18n: file colors.ui line 109 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Button Colors" +msgstr "버튼 색상" + +#. i18n: file colors.ui line 120 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Functions:" +msgstr "함수(&F):" + +#. i18n: file colors.ui line 131 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "He&xadecimals:" +msgstr "16진수(&X):" + +#. i18n: file colors.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "O&perations:" +msgstr "연산자(&P):" + +#. i18n: file colors.ui line 210 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Numbers:" +msgstr "숫자(&N):" + +#. i18n: file colors.ui line 229 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "St&atistic functions:" +msgstr "통계(&A):" + +#. i18n: file colors.ui line 240 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Memory:" +msgstr "메모리(&M):" + +#. i18n: file constants.ui line 27 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Configure Constants" +msgstr "상수 설정" + +#. i18n: file constants.ui line 38 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. i18n: file constants.ui line 99 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Predefined" +msgstr "미리 정의함" + +#. i18n: file constants.ui line 109 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. i18n: file constants.ui line 180 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. i18n: file constants.ui line 251 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. i18n: file constants.ui line 322 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. i18n: file constants.ui line 393 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "정밀도" + +#. i18n: file general.ui line 41 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Set &decimal precision" +msgstr "소수점 자릿수 설정(&D)" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Decimal &digits:" +msgstr "소수점" + +#. i18n: file general.ui line 88 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of digits:" +msgstr "최대 표시 가능한 숫자의 개수(&M):" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "기타" + +#. i18n: file general.ui line 134 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "오류시 경고음(&B)" + +#. i18n: file general.ui line 145 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show &result in window title" +msgstr "창 제목에 결과 표시(&R)" + +#. i18n: file general.ui line 153 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Group digits" +msgstr "그룹 숫자" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The foreground color of the display." +msgstr "화면의 글자 색상." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "The background color of the display." +msgstr "화면의 배경색" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "The color of number buttons." +msgstr "숫자 버튼 색상" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "The color of function buttons." +msgstr "함수 버튼 색상" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The color of statistical buttons." +msgstr "통계 버튼 색상" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The color of hex buttons." +msgstr "16진수 숫자 버튼 색상" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The color of memory buttons." +msgstr "메모리 버튼 색상" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The color of operation buttons." +msgstr "연산자 버튼 색상" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the display." +msgstr "화면에 표시할 글꼴" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 +#: rc.cpp:132 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of digits displayed." +msgstr "최대 숫자 개수" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" +"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" +"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" +"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" +" " +msgstr "" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 +#: rc.cpp:143 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of fixed decimal digits." +msgstr "고정된 소수점 이하 자릿수" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Whether to use fixed decimal places." +msgstr "소수점이하 자릿수 고정여부" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Whether to beep on error." +msgstr "오류시 경고음" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the result in the window title." +msgstr "창제목에 결과 표시 여부" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Whether to group digits." +msgstr "그룹 숫자 사용 여부" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Whether to show statistical buttons." +msgstr "통계 버튼 표시 여부" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" +"\t like exp, log, sin etc." +msgstr "" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Whether to show logic buttons." +msgstr "논리연산 버튼 표시 여부" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to show constant buttons." +msgstr "상수 버튼 표시 여부" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Name of the user programmable constants." +msgstr "사용자가 프로그램할 수 있는 상수의 이름" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "List of user programmable constants" +msgstr "사용자가 프로그램할 수 있는 상수의 목록" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcharselect.po new file mode 100644 index 00000000000..afbc9c8e733 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcharselect.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# Translation of kcharselect to Korean. +# Copyright (C) 2001, 2007 +# Kim jaehwan <myri7@yahoo.co.kr>, 2001 +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselect\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 08:34+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82 +msgid "&To Clipboard" +msgstr "클립보드로(&T)" + +#: kcharselectdia.cc:85 +msgid "To Clipboard &UTF-8" +msgstr "클립보드에 UTF-8로(&U)" + +#: kcharselectdia.cc:87 +msgid "To Clipboard &HTML" +msgstr "클립보드에 HTML로(&H)" + +#: kcharselectdia.cc:90 +msgid "&From Clipboard" +msgstr "클립보드에서(&F)" + +#: kcharselectdia.cc:92 +msgid "From Clipboard UTF-8" +msgstr "클립보드에서 UTF-8로" + +#: kcharselectdia.cc:95 +msgid "From Clipboard HTML" +msgstr "클립보드에서 HTML로" + +#: kcharselectdia.cc:98 +msgid "&Flip" +msgstr "뒤집기(&F)" + +#: kcharselectdia.cc:100 +msgid "&Alignment" +msgstr "정렬(&A)" + +#: main.cc:16 +msgid "KDE character selection utility" +msgstr "KDE 문자 선택 도구" + +#: main.cc:21 +msgid "KCharSelect" +msgstr "KCharSelect" + +#: main.cc:25 main.cc:27 +msgid "GUI cleanup and fixes" +msgstr "GUI 정리와 수리" + +#: main.cc:29 +msgid "XMLUI conversion" +msgstr "XMLUI 변환" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..95ddf51b58a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# Translation of kcharselectapplet to Korean. +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeutils package. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselect\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:33+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" + +#: charselectapplet.cpp:142 +msgid "KCharSelectApplet" +msgstr "KCharSelectApplet" + +#: charselectapplet.cpp:143 +msgid "" +"A character picker applet.\n" +"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n" +"You can paste them to an application with the middle mouse button." +msgstr "" +"문자 선택기 애플릿입니다.\n" +"X11 클립보드에 문자를 복사하려면 선택하십시오.\n" +"마우스 가운데 단추를 누르면 붙여넣을 수 있습니다." + +#: charselectapplet.cpp:349 +msgid "Cell width:" +msgstr "셀 너비:" + +#: charselectapplet.cpp:350 +msgid "Cell height:" +msgstr "셀 높이:" + +#: charselectapplet.cpp:351 +msgid "Characters:" +msgstr "문자:" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmkvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..cfbb664cf10 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmkvaio.po @@ -0,0 +1,111 @@ +# Translation of kcmkvaio to Korean. +# Copyright (c) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeutils package. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeutils\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:34+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" + +#: main.cpp:53 +msgid "kcmkvaio" +msgstr "kcmkvaio" + +#: main.cpp:54 +msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware" +msgstr "소니 VAIO 노트북 하드웨어를 위한 KDE 제어 모듈" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original author" +msgstr "원 작성자" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: 일반 설정" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>" +". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> " +"driver module loads without failures." +msgstr "" +"<i>소니 프로그램 가능 인터럽트 컨트롤러</i>를 찾을 수 없습니다. 소니 VAIO 노트북이라면 <b>sonypi</b> " +"드라이버 모듈을 실패하지 않고 불러왔는지 확인해 보십시오." + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "System Power" +msgstr "시스템 전원" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Remaining battery capacity:" +msgstr "남은 배터리 용량:" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "AC" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Bat 1" +msgstr "배터리 1" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Bat 2" +msgstr "배터리 2" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "기타 설정" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status" +msgstr "주기적으로 배터리와 AC 어댑터 상태 알려 주기" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show battery and AC status on Back button press" +msgstr "뒤로 단추를 눌렀을 때 배터리와 AC 상태 보여 주기" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Report unhandled events using On Screen Display" +msgstr "처리되지 않은 이벤트를 화면에 보여 주기" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmkwallet.po new file mode 100644 index 00000000000..83c6098b59f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmkwallet.po @@ -0,0 +1,228 @@ +# Translation of kcmkwallet to Korean. +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeutils package. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:34+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" + +#: konfigurator.cpp:47 +msgid "kcmkwallet" +msgstr "kcmkwallet" + +#: konfigurator.cpp:48 +msgid "KDE Wallet Control Module" +msgstr "KDE 지갑 제어 모듈" + +#: konfigurator.cpp:50 +msgid "(c) 2003 George Staikos" +msgstr "(c) 2003 George Staikos" + +#: konfigurator.cpp:117 +msgid "New Wallet" +msgstr "새 지갑" + +#: konfigurator.cpp:118 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "새 지갑의 이름을 선택하십시오:" + +#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 +msgid "Always Allow" +msgstr "항상 허용" + +#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 +msgid "Always Deny" +msgstr "항상 거부" + +#: konfigurator.cpp:299 +msgid "" +"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." +msgstr "이 설정 모듈은 KDE 지갑 시스템을 설정합니다." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wallet Preferences" +msgstr "지갑 설정" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable the KDE wallet subsystem" +msgstr "KDE 지갑 서브시스템 사용하기(&E)" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " +"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" +msgstr "" +"<p>지갑 서브시스템은 모든 비밀번호를 관리하는 편리하고 안전한 방법입니다. 시스템에서 이 설정을 사용할 지 결정할 수 있습니다.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Close Wallet" +msgstr "지갑 닫기" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " +"from viewing or using them." +msgstr "지갑을 사용하지 않을 때는 다른 사람이 보거나 사용하지 못하도록 닫아 두는 것이 좋습니다." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Close when unused for:" +msgstr "다음 시간 후 닫기:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "<p><b>다음 시간 후 지갑 닫기</b><br />지갑이 닫힌 후에는 비밀번호를 입력해야 접근할 수 있습니다.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " 분" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Close when screensaver starts" +msgstr "화면 보호기가 시작되면 닫기" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>화면 보호기가 시작되면 지갑 닫기.</b><br />지갑이 닫힌 후에는 비밀번호를 입력해야 접근할 수 있습니다.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Close when last application stops using it" +msgstr "마지막으로 사용한 프로그램이 종료되면 닫기" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" +"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " +"it have stopped." +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>마지막으로 지갑을 사용한 프로그램이 종료되면 닫기.</b><br />지갑을 사용하는 모든 프로그램이 종료되어야만 지갑이 " +"닫힙니다.<br />지갑이 닫힌 후에는 비밀번호를 입력해야 접근할 수 있습니다.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automatic Wallet Selection" +msgstr "자동 지갑 선택" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Select wallet to use as default:" +msgstr "기본값으로 사용할 지갑 선택하기:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Different wallet for local passwords:" +msgstr "지역 암호를 위한 다른 지갑 사용하기:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "새로 만들기..." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Wallet Manager" +msgstr "지갑 관리자" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show manager in system tray" +msgstr "시스템 트레이에 관리자 보이기" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" +msgstr "마지막 지갑을 닫을 때 트레이 아이콘 숨기기" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Access Control" +msgstr "접근 제어" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" +msgstr "프로그램이 열린 지갑에 접근할 때 알려 주기(&P)" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Wallet" +msgstr "지갑" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "프로그램" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "정책" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Launch Wallet Manager" +msgstr "지갑 관리자 실행하기(&L)" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..09beac91076 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,984 @@ +# Translation of kcmlaptop.po to Korean +# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003, 2004. +# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. +# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2006-2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:22+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "배터리 모니터 보기(&S)" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "패널에 배터리 상태 아이콘을 표시합니다." + +#: battery.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "배터리 모니터 보기(&S)" + +#: battery.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "패널에 배터리 상태 아이콘을 표시합니다." + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "배터리 충전이 완료되면 알림(&N)" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "배터리 충전이 완료되면 팝업 창을 띄웁니다." + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "배터리 모드에서 검은 화면보호기 사용(&U)" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "상태 검사 주기(&C):" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "배터리 상태를 체크할 때 랩탑 소프트 웨어가 어떻게 반응할지 선택" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "초" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "배터리 아이콘 선택" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "배터리 없음(&B)" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "충전 중 아님(&N)" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "충전 중(&G)" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "현재 배터리 상태" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"이 패널은 시스템 트레이에 배터리 상태를 나타낼지\n" +"여부와 보이는 모습을 설정합니다." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "배터리 모니터 시작(&S)" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>노트북 배터리</h1> 이 모듈은 사용자의 배터리 상태를 관찰합니다. 이 모듈을 사용하려면 전원 관리 프로그램을 설치해야 하며, " +"컴퓨터에 배터리가 있어야 합니다." + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>배터리 모니터가 시작되었지만 시스템 트레이 아이콘이 설정되지 않았습니다. 이 페이지에서 <b>배터리 모니터 보기</b> " +"항목을 선택하여 표시할 수 있습니다.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "나타냄" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "나타내지 않음" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "배터리(&B)" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "전원 제어(&P)" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "배터리 저전력 알림(&W)" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "배터리 저전력 경고(&C)" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "기본 전원 프로필" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "버튼 동작" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "ACPI 설정(&A)" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "APM 설정(&A)" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "소니 노트북 설정(&S)" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "배터리 설정" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "배터리 제어판 모듈" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>노트북 배터리</h1> 이 모듈은 사용자의 배터리 상태를 관찰합니다. 이 모듈을 사용하려면 전원 관리 프로그램을 설치해야 하며, " +"컴퓨터에 배터리가 있어야 합니다." + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE 패널 시스템 정보 제어 모듈" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "버전: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "<h1>PCMCIA 설정</h1>이 모듈은 시스템의 PCMCIA 카드 정보를 보여 줍니다. " + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "전원이 없음" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "이 옵션은 외부 전원과 연결되어 있지 않은 노트북이 일정 시간동안 대기상태에 있을 때 적용됩니다." + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "대기(&Y)" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "노트북을 대기 모드로 전환합니다." + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "일시 정지(&S)" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "노트북 환경을 메모리에 저장하고 일시정지 상태로 전환합니다." + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "최대 절전 모드(&I)" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "노트북 환경을 디스크에 저장하고 최대 절전 모드로 전환합니다." + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "사용 안함" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "밝기" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "노트북 패널 밝기를 변경합니다." + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "패널 밝기 변화량" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "시스템 성능" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "노트북 성능 프로필을 변경합니다." + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "변경에 사용할 프로필 선택" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "CPU 속도제어" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "노트북 CPU의 속도를 제어합니다." + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "노트북 CPU 속도 변화량" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "LAV가 다음 이상일 때 작동 안함" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "시스템의 작업량 평균이 이 값보다 크게 되면 위에 설정한 옵션이 적용되지 않습니다." + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "대기 시간(&W):" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "이 시간이상 컴퓨터가 대기중 일때 적용되는 값" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "분" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "전원 연결됨" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "이 옵션은 외부 전원과 연결된 노트북이 일정 시간동안 대기상태에 있을 때 적용됩니다." + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "대기(&N)" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "일시 정지(&U)" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "최대 절전 모드(&B)" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "대기 시간(&T):" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"이 패널은 자동 전원관리 기능이 동작을 결정합니다. 이 기능은 화면보호기 작업의 가장 마지막에 동작합니다. 여러분의 노트북이 직접 전원에 " +"연결되었을 때나 배터리로 동작할 때, 서로 다른 행동을 하도록 설정하실 수 있습니다." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"서로 다른 여러 노트북들은 각기 서로 다른 방식으로 절전모드에 들어갑니다. 많은 경우, 이것은 임시적인 방편일 뿐, 여러분에게 유용하지 않을 " +"수 있습니다." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "버전: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>노트북 전원 제어</h1>이 모듈은 설정된 시간 간격에 따라 노트북의 전원 설정을 제어하여 전원을 절약 할 수 있게 해줍니다." + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "치명적 저전력 알림 수위(&T):" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "이 정도의 배터리가 남아 있으면 아래의 동작 실행" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "저전력 알림 수위(&T):" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "명령 실행(&C):" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "배터리 잔량이 낮아지면 이 명령을 실행합니다." + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "소리 재생(&P):" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "배터리 잔량이 낮아지면 이 소리를 재생합니다." + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "시스템 경보음(&B)" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "시스템에서 경보음을 냅니다." + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "알림(&N)" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "패널 밝기(&R)" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "사용 가능하면 패널의 밝기를 바꿉니다" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "패널 밝기 변경량" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "사용 가능하다면 노트북의 전원 성능 프로필을 변경합니다" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "성능 프로필을 다음으로 변경" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "CPU 속도 제어" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "사용 가능하면 CPU의 속도를 조절합니다" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "노트북 CPU 속도 변화량" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "시스템 상태 변경" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "배터리 잔량이 낮아질때 발생할 사항을 선택합니다." + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "시스템을 대기 상태로 전환 - 일시적인 저전력 상태" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "시스템을 일시정지 상태로 전환 - 메모리에 저장" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "시스템을 최대 절전 모드로 전환 - 디스크에 저장" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "로그아웃(&L)" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "시스템 전원 끔" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "노트북 전원 끔" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "사용 안함(&N)" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "이 패널에서 노트북 배터리가 얼마 남지 않았고 곧 완전히 방전될 것 같다는 경고를 언제 어떻게 볼지 설정할 수 있습니다." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "이 패널에서 노트북 배터리가 얼마 남지 않았다는 경고를 연제 어떻게 볼지 설정할 수 있습니다." + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "현재는 로컬 파일만 지원합니다." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "<h1>배터리 저전력 알림</h1>이 모듈은 배터리 잔량이 얼마 남지 않았을 경우 나타날 알람을 설정합니다." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "이 패널은 현재 여러분의 시스템 ACPI의 상태정보를 보여주고, ACPI가 제공하는 여러 기능들을 사용할 수 있도록 해줍니다." + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"주의: 리눅스에서의 ACPI 적용 작업이 진행중입니다.\n" +"대기 모드와 최대절전 모드중 일부 기능은 아직 사용할 수 없습니다.\n" +"2.4 와 2.5 이하 에서는 일부 특정 ACPI 기능이 아직까지 안정적이지 않습니다.\n" +"다음 선택 항목은 ACPI의 정상 동작이 가능한 기능의 실행여부를 설정합니다.\n" +"이 기능은 매우 조심스러운 시험을 필요로 합니다.\n" +"모든 작업 내용을 저장한 일시정지모드/대기모드/최대절절모드 의 모든 기능을\n" +"시험해 본 이후에 사용하실 것을 권장합니다." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "이 페이지에서 변경한 일부 변경사항은 노트북 패널을 재시작한 후에 적용됩니다." + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "대기 모드 사용" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "이 박스를 체크하면 대기모드로의 전환 기능을 사용합니다. - 일시적인 전원 강하 상태" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "일시정지모드 사용(&S)" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"이 박스를 체크하면 일시정지모드로의 전 기능을 사용합니다. - 전원 강하 중간 단계, suspend-to-ram 이라고도 합니다." + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "최대절전모드 사용(&H)" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"이 박스를 체크하면 최대절전모드로의 전환 기능을 사용합니다. - 전원이 내려간 단계입니다. suspend-to-disk 라고도 합니다." + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "최대절전모드로 들어가기 위해 소프트웨어 일시정지" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"이 박스를 체크하면 최대절전모드로의 전환 기능을 사용합니다. ACPI의 기능을 직접 사용하는 대신에 커널에서 제공하는 소프트웨어 일시정지 " +"메카니즘을 사용합니다." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "성능 프로필 사용(&P)" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "이 박스를 체크하면 ACPI 성능 프로필에 접근이 가능하도록 합니다. - 2.4 이후 버젼에서 사용할 수 있습니다." + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "CPU 속도제어 사용(&C)" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "이 박스를 체크하면 ACPI 속도제어 기능을 사용하도록 합니다. - 2.4 이후 버젼에서 사용 가능합니다." + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"위의 박스가 해제되어 있으면, ACPI 상태 변경을 돕는 \n" +"헬퍼 응용프로그램이 작동하지 않습니다.\n" +"이 응용프로그램을 사용하려면 /proc/acpi/sleep 파일에 대해\n" +"시스템이 부팅될 때 마다 모든 유저에 대한 쓰기 권한을 갖도록\n" +"하거나 아래의 버튼을 이용하여 KDE ACPI 헬퍼 응용프로그램 \n" +"사용자 아이디 설정을 루트로 만들어주십시오." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "헬퍼 응용프로그램 설정" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "이 버튼을 누르면 ACPI 헬퍼 응용프로그램을 사용 가능하도록 합니다." + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"%1 응용프로그램이 컴파일되었을 때와 같은 크기가 아니거나 체크섬이 다를 때는더 이상의 조사 없이 사용자 아이디 설정을 루트로 만드는 것을 " +"권장하지 않습니다." + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "무조건 실행" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "klaptop_acpi_helper를 변경하려면 루트 비밀번호를 입력해야 합니다." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "Kdesu를 찾을 수 없어 ACPI helper를 사용할 수 없습니다. 제대로 설치되었는지 확인하십시오." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "<h1>ACPI 설정</h1>이 모듈은 사용자의 시스템에 대한 ACPI설정을 합니다." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"이 패널은 노트북의 'sonypi'장치 기능을 제어합니다.\n" +"시스템에서 'sonypi' 프로그램을 사용하고 있다면\n" +" 아래 옵션을 사용하면 안됩니다." + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "스크롤바 사용(&S)" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "이 박스를 체크하면, KDE 환경에서 스크롤바의 사용이 가능합니다." + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "마우스 가운데 버튼으로 스크롤바를 누른것으로 에뮬레이션(&E)" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "이 박스를 체크하면 3 버튼 마우스의 가운데 버튼을 누르면 스크롤바를 누른 것과 같은 효과가 나도록 합니다" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"/dev/sonypi 에 접근할 수 없습니다. 위의 기능을 사용하고싶으면\n" +"보호가 변경되어야 합니다. 아래의 버튼을 누르면 그것들을 변경 합니다\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "/dev/sonypi 설정" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "이 버튼은 소니 전용 기능을 사용할 수 있게 해줍니다." + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "/dev/sonypi 의 보호를 변경하려면 루트 비밀번호가 필요합니다." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "kdesu를 찾을 수 없어 /dev/sonypi 보호를 변경할 수 없습니다. 올바르게 설치되었는지 확인하십시오." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "<h1>소니 노트북 하드웨어 설정</h1>이 모듈은 소니 노트북의 하드웨어 설정을 변경합니다." + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "이 박스 안의 항목들은 노트북의 외부전원이 끊어졌을 때마다 실행됩니다." + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "LCD 패널 밝기" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "LCD 패널 밝기 변경을 사용합니다" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "전원모드 변경시 적용될 LCD 패널 밝기 변화량" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "시스템 성능 프로필 변경 사용" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "변경할 새로운 시스템 성능 프로필" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "CPU 속도제어 사용" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "CPU 속도 변화량" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "이 박스 안의 항목들은 노트북의 외부전원이 끊어졌을 때마다 실행됩니다." + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"이 패널은 시스템 속성의 기본값을 설정하게 하여 랩탑의\n" +"외부전원이 연결되거나 배터리로 작동될 때에 따라 변경되게 합니다." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"배터리 저전력 상태에 따른 값들을 설정하거나 다른 패널 에서의\n" +"일시 정지에 따른 값도 정할 수 있습니다" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>노트북 전원 프로필 설정</h1>이 모듈은 노트북의 외부전원이 연결 여부에 따른 시스템 동작을 설정할 수 있게 해줍니다." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Lid 스위치 닫힘" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "노트북의 Lid가 닫히면 실행할 동작들을 선택하십시오" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "노트북을 대기모드(일시적 저전력 상태)로 전환" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "노트북을 일시정지모드(save-to-ram 상태)로 전환" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "노트북을 최대절전모드(save-to-disk 상태)로 전환" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "노트북 종료" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "로그아웃" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "로그아웃 합니다" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "전원 끔(&O)" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "LCD 패널 밝기 변경" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "LCD 패널의 변경될 밝기값" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "성능 프로필을 변경" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "성능 프로필을 다음으로 변경" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "CPU 속도 하향" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "CPU 속도의 하향될 양" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "전원 스위치 눌림" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "노트북의 전원 버튼이 눌러졌을 때 실행할 동작을 선택" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "끄기(&O)" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"이 패널은 노트북의 전원 스위치나 Lid 스위치가 눌러졌을 때의 \n" +"동작을 실행되도록 설정합니다. 몇몇 노트북은 이미 이런 기능이\n" +"있으며, BIOS에서도 그 기능을 해제할 수 없다면, \n" +"이 패널에서는 아무런 설정을 할 수 없습니다." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "<h1>노트북 전원 제어</h1>이 모듈은 노트북의 전원 스위치나 Lid 스위치로 시스템 동작을 설정할 수 있도록 해줍니다." + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"이 패널은 사용자의 APM 시스템을 설정하게 하여\n" +"그에 따른 몇 가지 추가 기능을 사용할 수 있게 합니다" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"참고: 몇몇 APM 기능 중에는 문제가 있는 일시정지/대기\n" +"기능을 가진 경우가 있습니다. 사용자는 이 기능들을 주의 깊게\n" +"시험해 봐야합니다.(모든 작업 내용을 저장하십시오.) 해당\n" +"기능들을 배터리 아이콘의 팝업 메뉴에서 그 기능들을 시험해보고\n" +"실패할 경우 체크를 다시 해제하십시오." + +#: apm.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"위의 박스가 해제되어 있으면, APM 상태 변경을 돕는 \n" +"헬퍼 응용프로그램이 작동하지 않습니다.\n" +"이 응용프로그램을 사용하려면 /proc/apm 파일에 대해\n" +"시스템이 부팅될 때 마다 모든 유저에 대한 쓰기 권한을 갖도록\n" +"하거나 아래의 버튼을 이용하여 KDE APM 헬퍼 응용프로그램의 \n" +"사용자 아이디 설정을 루트로 만들어 주십시오." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "이 버튼은 APM 헬퍼 응용프로그램을 사용할 수 있게 해줍니다." + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"시스템에 '소프트웨어 일시정지 기능'이 설치되어 있습니다.\n" +"아래 박스를 체크하시면 최대절전모드를 사용할 수 있습니다." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "최대절전모드를 위해 소프트웨어 일시정지 기능 사용" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "이 박스를 체크하면 '소프트웨어 일시정지' 메커니즘을 이용, '최대절전모드'로의 전환을 가능하게 합니다." + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"위의 박스가 체크 해제되면 소프트웨어 일시정지를 사용하기\n" +"위해 루트로 로그인 하거나 도움 응용프로그램을 사용해야\n" +"합니다.(KDE에서는 이 기능의 유틸리티를 제공합니다.)\n" +"사용하려면 밑의 버튼을 사용하여 사용자 아이디 설정을\n" +"루트로 하십시오." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "SS 도우미 프로그램 설정" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "이 버튼은 소프트웨어 일시정지 도우미 프로그램을 사용할 수 있게 해줍니다" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "%1 응용프로그램의 권한 변경을 하려면 루트 비밀번호를 입력해야 합니다." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "kdesu를 찾을 수 없어 %1을(를) 사용할 수 없습니다. 올바르게 설치되어 있는지 확인하십시오." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "kdesu를 찾을 수 없어 소프트웨어 일시정지 헬퍼를 사용할 수 없습니다. 올바르게 설치되어 있는지 확인하십시오." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "<h1>APM 설정</h1>이 모듈은 시스템의 APM 설정을 할 수 있게 해줍니다" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmlirc.po new file mode 100644 index 00000000000..902014679df --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmlirc.po @@ -0,0 +1,729 @@ +# Translation of kcmlirc.po to Korean. +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004-2005. +# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2004-2005. +# Byoungchoon Koo <onlyrock@gmail.com>, 2004-2005. +# Hongsoo Byun <freeyama@gmail.com>, 2004-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:35+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Byoungchoon Koo,Hongsoo Byun" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,onlyrock@gmail.com,freeyama@gmail.com" + +#: addaction.cpp:99 +msgid "" +"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back " +"to select a different mode." +msgstr "원격 제어 모드를 선택하지 않았습니다. %1을(를) 사용하거나 다른 모드를 선택하기 위해 돌아 가십시오." + +#: addaction.cpp:101 +msgid "Incorrect Remote Control Detected" +msgstr "잘못된 원격 제어가 검색되었습니다" + +#: addaction.cpp:231 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<익명>" + +#: addaction.cpp:343 +msgid "anonymous" +msgstr "익명" + +#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132 +msgid "[Exit current mode]" +msgstr "[현재 모드에서 나감]" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "KDE Lirc" +msgstr "KDE Lirc" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "The KDE IR Remote Control System" +msgstr "KDE 적외선 원격 제어 시스템" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "" +"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control " +"any KDE application with your infrared remote control." +msgstr "KDE의 응용프로그램을 제어하기위한 KDE의 적외선 원격 제어 시스템을 설정합니다." + +#: kcmlirc.cpp:57 +msgid "" +"<h1>Remote Controls</h1>" +"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls " +"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the " +"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign " +"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate " +"button.</p>" +"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the " +"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>" +msgstr "" +"<h1>원격 제어</h1>" +"<p>이 모듈은 원격 제어와 KDE 응용프로그램 간의 연결을 설정하도록 해줍니다. 간단하게 원격 제어를 선택한 후 기능/버튼 목록에서 추가를 " +"클릭하십시오. KDE가 자동으로 지원되는 응용프로그램의 기능을 지정하도록하려면 자동-지정 버튼을 클릭해보십시오.</p>" +"<p>인식된 응용프로그램과 원격 제어를 보려면 <em>불러온 확장</em> 탭을 누르십시오.</p>" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "" +"The Infrared Remote Control software is not currently running. This " +"configuration module will not work properly without it. Would you like to start " +"it now?" +msgstr "" +"적외선 원격 제어 소프트웨어가 실행되지 않고 있습니다. 이 설정 모듈이 올바르게 작동하지 않습니다. 소프트웨어를 지금 실행하시겠습니까?" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Software Not Running" +msgstr "소프트웨어 실행 중 아님" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66 +msgid "Do Not Start" +msgstr "" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "" +"Would you like the infrared remote control software to start automatically when " +"you begin KDE?" +msgstr "KDE가 시작할 때 적외선 원격 제어 소프트웨어를 자동으로 시작하도록 하시겠습니까?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "자동으로 시작합니까?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Start Automatically" +msgstr "자동으로 시작합니까?" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" +msgstr "%1와(과) 그에 따른 기능들을 제거하시겠습니까?" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Erase Actions?" +msgstr "기능을 제거합니까?" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "" +"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" +msgstr "같은 원격 제어의 모드에만 선택된 항목을 드래그 할 수 있습니다." + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "You May Not Drag Here" +msgstr "여기에 드래그 할 수 없음" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions <i>always</i> available" +msgstr "기능을 <i>항상</i> 사용합니다." + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>" +msgstr "기능을 <b>%1</b> 모드일 때만 사용합니다" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 94 +#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Applications" +msgstr "응용프로그램" + +#. i18n: file newmode.ui line 25 +#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Remote Controls" +msgstr "원격 제어" + +#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493 +msgid "Information on <b>%1</b>:" +msgstr "<b>%1</b>의 정보:" + +#: kcmlirc.cpp:471 +msgid "Number of Applications" +msgstr "응용프로그램 개수" + +#: kcmlirc.cpp:473 +msgid "Number of Remote Controls" +msgstr "원격 제어 개수" + +#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489 +msgid "Extension Name" +msgstr "확장 이름" + +#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490 +msgid "Extension Author" +msgstr "확장 만든이" + +#: kcmlirc.cpp:481 +msgid "Application Identifier" +msgstr "응용프로그램 확인자" + +#: kcmlirc.cpp:482 +msgid "Number of Actions" +msgstr "기능 갯수" + +#: kcmlirc.cpp:491 +msgid "Remote Control Identifier" +msgstr "원격 제어 확인자" + +#: kcmlirc.cpp:492 +msgid "Number of Buttons" +msgstr "버튼 수" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add Action" +msgstr "동작 추가" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" +msgstr "버튼을 눌렀을 때 실행할 동작 선택" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "I wish to select an &application below for usage:" +msgstr "아래 응용프로그램을 사용하도록 선택합니다(&A):" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 159 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "I wish to manually select a &function from a running program" +msgstr "실행 중인 프로그램으로부터 수동으로 기능을 선택하겠습니다(&F)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 184 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "I wish to change the remote control's &mode" +msgstr "원격 제어 모드를 변경하고 싶습니다.(&M)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 213 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select Button to Configure" +msgstr "설정할 버튼 선택" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 224 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " +"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." +msgstr "[원격]([모드] 모드에서) 버튼에 동작을 설정하려 합니다. 이 원격 제어에 대한 버튼을 누르거나 목록에서 선택하십시오." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "버튼" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 308 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select Program Function" +msgstr "프로그램 기능 선택" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 324 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "프로그램" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 335 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "IR Kick" +msgstr "IR Kick" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 343 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Xine" +msgstr "Xine" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 351 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "kicker" +msgstr "kicker" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 367 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "noatun" +msgstr "noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 374 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Marquis" +msgstr "Marquis" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 382 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 429 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "기능" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "파라미터" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 451 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Prototype" +msgstr "프로토타입" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 507 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Perform a function in the application:" +msgstr "응용프로그램의 기능을 수행합니다(&P):" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 563 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 594 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Just start the application. Do not do anything else." +msgstr "응용프로그램만 시작합니다. 그 외에 아무 것도 하지 않습니다(&J)." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 623 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Populate Parameters" +msgstr "파라미터 설정" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 632 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Option Description" +msgstr "옵션 설명" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 643 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "값" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 654 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "타입" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 665 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Place" +msgstr "장소" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Parameter:" +msgstr "파라미터:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Finishing Up" +msgstr "완료" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 992 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "기타 옵션" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "This action is &repeatable if the button is held down" +msgstr "이 기능은 버튼이 눌려있으면 반복됩니다(&R)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1022 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "This action causes the application to &start if not already running" +msgstr "이 기능은 해당 응용프로그램이 실행 중이 아니면 실행하도록 합니다(&S)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1058 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "다중 인스턴스" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"This application may have multiple instances. In the case of having multiple " +"instances at once when this action should be executed, choose a course of " +"action:" +msgstr "" +"이 응용프로그램은 다중 인스턴스를 가지고 있습니다. 이 기능이 실행되었을 때 다중 인스턴스를 가졌을 경우, 동작의 코스를 선택하십시오:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1123 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Ignore the action" +msgstr "동작 무시(&I)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1137 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" +msgstr "창 겹침 순서에서 가장 높은 인스턴스에 기능을 보냅니다(&G)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1148 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" +msgstr "창 겹침 순서에서 가장 낮은 인스턴스에 기능을 보냅니다(&L)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1159 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Send the action to &all instances" +msgstr "모든 인스턴스에 기능을 보냅니다(&A)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1188 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Select Required Mode Change" +msgstr "필요한 모드 변경 선택" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1216 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Switch to mode:" +msgstr "다음 모드로 전환(&S):" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "모드" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Exit current mode" +msgstr "현재 모드 종료(&E)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1323 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>옵션</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1345 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" +msgstr "모드 변경 전에 다른 모든 기능을 실행합니다(기본 모드에서)(&X)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1356 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" +msgstr "모드 변경 후 모든 기능을 실행합니다(새 모드에서)(&U)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Edit Action" +msgstr "동작 편집" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 89 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "O&bject:" +msgstr "객체(&B):" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Perform function:" +msgstr "기능 수행(&P):" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 149 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Just start application" +msgstr "응용프로그램만 시작" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 162 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Fu&nction:" +msgstr "기능(&N):" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 173 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "응용프로그램(&A):" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 205 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Use application:" +msgstr "응용프로그램 사용(&U):" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 219 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "App&lication:" +msgstr "응용프로그램(&L):" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 230 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use &DCOP:" +msgstr "DCOP 사용 (&D):" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 518 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "A&pplication/DCOP options:" +msgstr "응용프로그램/DCOP 옵션(&P):" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 556 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Change &mode to:" +msgstr "다음 모드로 변경(&M):" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 614 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>" +msgstr "<b>DCOP/응용프로그램 동작 옵션</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 636 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Action repeats if button is held down" +msgstr "버튼이 눌려있으면 기능을 반복합니다(&A)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 644 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Start program/service if not already running" +msgstr "프로그램/서비스가 실행 중이지 않으면 실행합니다(&S)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 669 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "<b>Mode Change Options</b>" +msgstr "<b>모드 변경 옵션</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 820 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" +msgstr "창 겹침 순서에서 가장 높은 인스턴스에 동작을 보냅니다(&G)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 842 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Send the action to all i&nstances" +msgstr "모든 인스턴스에 기능을 보냅니다(&N)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 889 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 16 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Edit Mode" +msgstr "편집 모드" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 27 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>설명</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 57 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Icon for system tray:" +msgstr "시스템 트레이 아이콘(&I):" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 130 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Mode name:" +msgstr "모드 이름(&M):" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 160 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>작동 방식</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 182 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Mo&de is the default for its remote control" +msgstr "이 원격 제어에서 모드가 기본값입니다(&D)" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Linux Infrared Remote Control" +msgstr "리눅스 적외선 원격 제어" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Controller Functions" +msgstr "콘트롤러 기능" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " +"correctly; see www.lirc.org for more information." +msgstr "현재 사용 가능한 원격 제어가 없습니다. 먼저 LIRC를 올바르게 설정해야 합니다. www.lirc.org를 참고하십시오." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104 +#: rc.cpp:276 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remote controls and modes:" +msgstr "원격 제어와 모드:" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "새 칼럼" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "추가(&A)..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "편집(&E)..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "참고" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Auto-Populate..." +msgstr "자동-지정..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "추가(&D)..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "편집(&I)..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "제거(&M)" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Loaded Extensions" +msgstr "불러온 확장" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#. i18n: file newmode.ui line 16 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "New Mode" +msgstr "새 모드" + +#. i18n: file newmode.ui line 54 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 16 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Select Profile to Add" +msgstr "추가할 프로필 선택" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 25 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Profile Name" +msgstr "프로필 이름" + +#: kcmlircbase.ui.h:27 +msgid "Remote Control" +msgstr "원격 제어" + +#: kcmlircbase.ui.h:29 +msgid "Icon" +msgstr "아이콘" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..d1b4fdc7ad3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# Translation of kcmthinkpad.po to Korean. +# Copyright (C) 2006, 2007 This_file_is_part_of_KDE +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2006-2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:35+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" + +#: main.cpp:60 +msgid "kcmthinkpad" +msgstr "kcmthinkpad" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" +msgstr "KDE IBM Thinkpad 제어 모듈" + +#: main.cpp:67 +msgid "Original author" +msgstr "원 작성자" + +#: main.cpp:92 +msgid "" +"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " +"acpi_ibm(4) driver." +msgstr "KMilo Thinkpad 버튼 플러그인을 사용하려면 acpi_ibm(4) 드라이버를 불러와야 합니다." + +#: main.cpp:95 +msgid "" +"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " +"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." +msgstr "" +"dev.acpi_ibm.0.volume에 쓸 수 없습니다. R30/R31 모델에서 사용하는 소프트웨어 음량 조절이나 사용자 정의 음량 단계 " +"설정을 사용할 수 없습니다." + +#: main.cpp:114 +msgid "" +"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " +"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " +"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" +msgstr "" +"%1에 쓸 수 없습니다. R30/R31 모델에서 사용하는 소프트웨어 볼륨 및 사용자 정의 음량 단계를 사용하려면, nvram 장치에 <em>" +"chmod 666 /dev/nvram</em>과 같은 명령을 통해 쓰기 권한을 부여해야 합니다." + +#: main.cpp:122 +msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" +msgstr "Thinkpad 단추 KMilo 플러그인을 설정할 수 있습니다." + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: 일반 설정" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " +"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " +"models and for using a custom volume change step." +msgstr "" +"/dev/nvram을 읽을 수 없습니다. IBM Thinkpad를 사용하고 있으면, nvram 리눅스 모듈을 <em>" +"insmod nvram</em>명령을 통해 불러온 다음 <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>" +"와 같은 명령을 통해 노드를 생성하십시오. 그리고 나서 <em>chmod 664 /dev/nvram</em>" +"과 같은 명령을 통해 장치를 읽을 수 있도록 권한 설정을 해 주거나, <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" +"과 같은 명령으로 쓰기 권한 설정을 해 주십시오. R30/R31 모델에 필요한 소프트웨어 음량 설정 및 사용자 정의 음량 단계 기능을 " +"사용하려면 반드시 쓰기 권한이 설정되어 있어야 합니다." + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thinkpad Button Options" +msgstr "Thinkpad 단추 옵션" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" +msgstr "Thinkpad 단추 KMilo 플러그인 실행하기" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" +msgstr "소프트웨어로 음량 조절하기 (R30/R31에 필요함)" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command for Mail button:" +msgstr "전자 우편 단추 명령:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Command for FN-Zoom button:" +msgstr "FN-줌 단추 명령:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command for Search button:" +msgstr "검색 단추 명령:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Volume step (out of 100):" +msgstr "음량 단계 (최대 100):" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command for Home button:" +msgstr "홈 단추 명령:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Command for Thinkpad button:" +msgstr "Thinkpad 단추 명령:" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kdelirc.po new file mode 100644 index 00000000000..fa09fde3a53 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kdelirc.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# translation of kdelirc.po to +# translation of kdelirc.po to British English +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelirc\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-22 11:28+0900\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: iraction.cpp:98 +msgid "Exit mode" +msgstr "나가기 모드" + +#: iraction.cpp:100 +#, c-format +msgid "Switch to %1" +msgstr "%1으로 전환" + +#: iraction.cpp:103 +msgid "Just start" +msgstr "그냥 시작" + +#: iraction.cpp:118 +msgid "Do actions before. " +msgstr "먼저 할 동작." + +#: iraction.cpp:119 +msgid "Do actions after. " +msgstr "나중에 할 동작." + +#: iraction.cpp:123 +msgid "Auto-start. " +msgstr "자동 시작" + +#: iraction.cpp:124 +msgid "Repeatable. " +msgstr "반복가능." + +#: iraction.cpp:125 +msgid "Do nothing if many instances. " +msgstr "인스턴스가 많을 경우 아무것도 하지 않음." + +#: iraction.cpp:126 +msgid "Send to top instance. " +msgstr "최상위 인스턴스로 보냄" + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to bottom instance. " +msgstr "최하위 인스턴스로 보냄" + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to all instances. " +msgstr "모든 인스턴스로 보냄" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kdessh.po new file mode 100644 index 00000000000..00b4a27af15 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kdessh.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# Translation of kdessh to Korean. +# Copyright (C) 2007 +# Kim jaehwan <myri7@yahoo.co.kr>, 2001 +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdessh\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 08:36+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <kde-i18n@kldp.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kdessh.cpp:38 +msgid "Specifies the remote host" +msgstr "원격 호스트 지정" + +#: kdessh.cpp:39 +msgid "The command to run" +msgstr "실행하려는 명령" + +#: kdessh.cpp:40 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "대상 uid 지정" + +#: kdessh.cpp:41 +msgid "Specify remote stub location" +msgstr "원격 stub 위치 지정" + +#: kdessh.cpp:42 +msgid "Do not keep password" +msgstr "비밀번호 저장 안함" + +#: kdessh.cpp:43 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "데몬 정지 (모든 비밀번호 삭제)" + +#: kdessh.cpp:44 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "터미널 출력 사용 (비밀번호 저장하지 않음)" + +#: kdessh.cpp:51 +msgid "KDE ssh" +msgstr "KDE ssh" + +#: kdessh.cpp:52 +msgid "Runs a program on a remote host" +msgstr "원격 호스트에서 프로그램 실행" + +#: kdessh.cpp:55 +msgid "Maintainer" +msgstr "관리자" + +#: kdessh.cpp:83 +msgid "No command or host specified." +msgstr "호스트나 명령을 지정하지 않았습니다." + +#: kdessh.cpp:162 +msgid "" +"Ssh returned with an error!\n" +"The error message is:\n" +"\n" +msgstr "" +"SSH가 오류를 반환했습니다!\n" +"메시지는 다음과 같습니다:\n" +"\n" + +#: kdessh.cpp:174 +msgid "Command" +msgstr "명령" + +#: sshdlg.cpp:33 +msgid "The action you requested needs authentication. Please enter " +msgstr "요청한 동작은 인증이 필요합니다. 다음을 입력하십시오 " + +#: sshdlg.cpp:53 +msgid "" +"Conversation with ssh failed.\n" +msgstr "" +"SSH와 통신하는 데 실패했습니다.\n" + +#: sshdlg.cpp:62 +msgid "" +"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n" +"Make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"'ssh' 또는 'kdesu_stub' 프로그램을 찾을 수 없습니다.\n" +"PATH가 올바르게 설정되어 있는지 확인해 주십시오." + +#: sshdlg.cpp:68 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "비밀번호가 잘못되었습니다. 다시 시도하십시오." + +#: sshdlg.cpp:72 +msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()" +msgstr "내부 오류: SshProcess::checkInstall()의 잘못된 반환" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kdf.po new file mode 100644 index 00000000000..65b9cc24079 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kdf.po @@ -0,0 +1,241 @@ +# Translation of kdf to Korean. +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# Kim jaehwan <myri7@yahoo.co.kr>, 2001 +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdf\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:36+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" + +#: disklist.cpp:267 +#, c-format +msgid "could not execute [%s]" +msgstr "실행할 수 없음 [%s]" + +#: disks.cpp:229 +msgid "" +"Called: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"요청: %1\n" +"\n" + +#: disks.cpp:233 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "실행할 수 없음 [%1]" + +#: kcmdf.cpp:53 +msgid "" +"<h3>Hardware Information</h3>" +"<br> All the information modules return information about a certain aspect of " +"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available " +"on all hardware architectures and/or operating systems." +msgstr "" +"<h3>하드웨어 정보</h3>" +"<br>모든 정보 모듈은 운영 체제 또는 하드웨어의 특정한 정보를 보여 줍니다. 운영체제나 하드웨어 구성에 따라서 모든 모듈을 사용할 수 없을 " +"수도 있습니다." + +#: kconftest.cpp:44 +msgid "A test application" +msgstr "테스트 프로그램" + +#: kdf.cpp:33 +msgid "KDE free disk space utility" +msgstr "KDE 디스크 용량 확인 유틸리티" + +#: kdf.cpp:67 +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 +msgid "Icon" +msgstr "아이콘" + +#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 +msgid "Device" +msgstr "장치" + +#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 +msgid "Type" +msgstr "형식" + +#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 +msgid "Mount Point" +msgstr "마운트 지점" + +#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 +msgid "Free" +msgstr "남은 공간" + +#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Full %" +msgstr "사용한 %" + +#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 +msgid "Usage" +msgstr "사용량" + +#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 +#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 +msgid "visible" +msgstr "볼 수 있음" + +#: kdfconfig.cpp:115 +msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" +msgstr "갱신 빈도 [초]. 0인 경우 업데이트하지 않습니다" + +#: kdfconfig.cpp:121 +#, c-format +msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" +msgstr "파일 관리자 (예: konsole -e mc %m)" + +#: kdfconfig.cpp:130 +msgid "Open file manager automatically on mount" +msgstr "마운트할 때 자동으로 파일 관리자 열기" + +#: kdfconfig.cpp:136 +msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" +msgstr "디스크 용량이 가득 찼을 때 경고 창 표시" + +#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 +msgid "hidden" +msgstr "숨김" + +#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 +msgid "N/A" +msgstr "없음" + +#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 +msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" +msgstr "[%2]의 장치 [%1]이 가득 찼습니다!" + +#: kdfwidget.cpp:469 +msgid "Mount Device" +msgstr "장치 마운트" + +#: kdfwidget.cpp:470 +msgid "Unmount Device" +msgstr "장치 마운트 해제" + +#: kdfwidget.cpp:472 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "파일 관리자에서 열기" + +#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 +msgid "MOUNTING" +msgstr "마운트하는 중" + +#: kwikdisk.cpp:48 +msgid "KDE Free disk space utility" +msgstr "KDE 디스크 용량 확인 유틸리티" + +#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 +msgid "KwikDisk" +msgstr "KwikDisk" + +#: kwikdisk.cpp:178 +msgid "%1 (%2) %3 on %4" +msgstr "%1 (%2) %4의 %3" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Unmount" +msgstr "마운트 해제" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Mount" +msgstr "마운트" + +#: kwikdisk.cpp:219 +msgid "You must login as root to mount this disk" +msgstr "이 디스크를 마운트하려면 루트로 로그인해야 합니다" + +#: kwikdisk.cpp:229 +msgid "&Start KDiskFree" +msgstr "KDiskFree 실행(&S)" + +#: kwikdisk.cpp:233 +msgid "&Configure KwikDisk..." +msgstr "KwikDisk 설정(&C)..." + +#: kwikdisk.cpp:327 +msgid "Original author" +msgstr "원 저작자" + +#: kwikdisk.cpp:329 +msgid "KDE 2 changes" +msgstr "KDE 2 변경" + +#: kwikdisk.cpp:330 +msgid "KDE 3 changes" +msgstr "KDE 3 변경" + +#: mntconfig.cpp:72 +msgid "Mount Command" +msgstr "마운트 명령" + +#: mntconfig.cpp:73 +msgid "Unmount Command" +msgstr "마운트 해제 명령" + +#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: mntconfig.cpp:110 +msgid "Get Mount Command" +msgstr "마운트 명령 가져오기" + +#: mntconfig.cpp:125 +msgid "Get Unmount Command" +msgstr "마운트 해제 명령 가져오기" + +#: mntconfig.cpp:258 +msgid "" +"This filename is not valid: %1\n" +"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." +msgstr "" +"파일 이름이 올바르지 않습니다: %1\n" +"반드시 \"_mount\" 또는 \"_unmount\"로 끝나야 합니다.를 끝내야 합니다." + +#: mntconfig.cpp:294 +msgid "Only local files supported." +msgstr "지역 파일만 지원합니다." + +#: mntconfig.cpp:310 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "아직까지는 지역 파일만 지원합니다." + +#: optiondialog.cpp:32 +msgid "General Settings" +msgstr "일반 설정" + +#: optiondialog.cpp:38 +msgid "Mount Commands" +msgstr "마운트 명령" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..720ea4d1fe3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,388 @@ +# translation of kedit.po to Korean +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999. +# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003. +# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004. +# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2004. +# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:28+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "사용자 정의 색상 사용(&C)" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "글자 색상(&F):" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "배경 색상(&B):" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "문단 보호(&W):" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "백업 파일을 만들고 저장(&B)" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "문단보호 해제" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "여유있는 보호" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "지정된 칸에" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "칸 보호(&C):" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "사용자 정의 색상 사용." + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "텍스트 색상" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "배경 색상" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "문단보호 모드" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "칸 보호" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "백업파일 만들고 파일 저장" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "파일 삽입(&I)..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "날짜 삽입(&S)" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "공백 지우기(&E)" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "수정" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "줄:000000 칸:000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "줄: 1 칸: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "삽입" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "맞춤법 검사: 시작." + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "맞춤법 검사" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "맞춤법 검사: %1% 완료" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "맞춤법 검사: 중지." + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "맞춤법 검사: 완료." + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell을 실행할 수 없습니다.\n" +"ISpell이 적절하게 설정되어 있는지,경로가 올바로 지정되었는지 확인하십시오." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "맞춤법 검사: 실패함." + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ISpell이 실패되었습니다." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "파일 열기" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"요청한 파일이 KEdit에서 감당할 수 있는 크기보다 큽니다. 이 파일을 안정적으로 불러오려면 충분한 시스템 리소스를 확보하시거나, " +"KWrite와 같이 보다 큰 파일을 감당할 수 있는 프로그램을 사용하시기 바랍니다." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "큰 파일 열기 시도" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "완료" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "파일 삽입" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"문서가 변경되었습니다.\n" +"변경 사항을 저장하시겠습니까?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"파일을 저장할 수 없습니다.\n" +"그냥 종료하시겠습니까?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "작성: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "다른 이름으로 저장" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "파일명이 \"%1\"인 파일이 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "파일에 덮어쓰시겠습니까?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "다른 이름으로 저장: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[새 문서]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "줄: %1 칸: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "날짜: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "파일: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 인쇄" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "인쇄 중단" + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "인쇄 완료" + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "디렉터리를 지정하십시오" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "지정한 파일이 존재하지 않습니다" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "파일에 대한 읽기 권한이 없습니다." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "원본 파일의 백업파일을 만들 수 없습니다." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "파일에 기록할 수 없습니다." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "파일을 저장할 수 없습니다." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"잘못된 URL\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "파일을 다운로드할 수 없습니다." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "새 창" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "새 창이 만들어졌습니다" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "명령 불러오기 완료" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "KDE 텍스트 편집기" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "다음 문서에 사용할 인코딩" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "열려는 파일이나 URL" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "편집기 글꼴" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "색상" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "편집 영역의 글꼴 색상" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "맞춤법" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "맞춤법 검사기" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "인코딩 선택..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "인코딩 선택" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "텍스트 파일을 위한 인코딩을 선택하십시오: " + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "기본 인코딩" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "기본 인코딩" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..23a370f1352 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,477 @@ +# Translation of kfloppy to Korean. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarnag.net>, 1999. +# Kim jaehwan <myri7@yahoo.co.kr>, 2001 +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 08:38+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "KDE 플로피 디스크 도구" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "기본 장치" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "KFloppy는 선택한 파일 시스템으로 플로피를 포맷합니다." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "작성자와 이전 관리자" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "사용자 인터페이스 재설계" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "BSD 지원 추가" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "KDE 3.4에서 동작하도록 다시 정리" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "예상하지 못한 드라이브 번호 %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "예상하지 못한 밀도 번호 %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "드라이브 %1, 밀도 %2에 해당하는 장치를 찾을 수 없습니다." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"%1에 접근할 수 없습니다.\n" +"장치가 존재하며 쓰기 권한이 있는지 확인하십시오." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "프로그램 %1이(가) 오류와 함께 종료되었습니다." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "프로그램 %1이(가) 비정상적으로 종료되었습니다." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "내부 오류: 장치가 올바르게 정의되지 않았습니다." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "fdformat을 찾을 수 없습니다." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "fdformat을 시작할 수 없습니다." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "트랙 %1을(를) 포맷하는 중 오류가 발생했습니다." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"플로피나 플로피 드라이브에 접근할 수 없습니다\n" +"플로피를 삽입하고 올바른 플로피 드라이브를 선택했는지 확인하십시오." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "트랙 %1을(를) 포맷하는 중 오류가 발생했습니다." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "저수준 포맷 오류: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"장치가 사용 중입니다.\n" +"플로피를 마운트 해제해야 할 수 있습니다." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "저수준 포맷 오류: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "dd를 챃을 수 없습니다." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "dd를 시작할 수 없습니다." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "FAT 파일 시스템을 만들기 위한 프로그램을 찾을 수 없습니다." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "FAT 포맷 프로그램을 시작할 수 없습니다." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"플로피가 마운트되어 있습니다.\n" +"먼저 마운트 해제하십시오." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "UFS 파일 시스템을 만들기 위한 프로그램을 찾을 수 없습니다." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "UFS 포맷 프로그램을 시작할 수 없습니다." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "ext2 파일 시스템을 만들기 위한 프로그램을 찾을 수 없습니다." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "ext2 포맷 프로그램을 시작할 수 없습니다." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Minix 파일 시스템을 만들기 위한 프로그램을 찾을 수 없습니다." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Minix 포맷 프로그램을 시작할 수 없습니다." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "플로피 드라이브(&D):" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "주" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "보조" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>플로피 드라이브를 선택하십시오.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "크기(&S):" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "자동 감지" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3.5\" 1.44MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3.5\" 720KB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5.25\" 1.2MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5.25\" 360KB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "<qt>플로피 디스크의 크기와 용량을 선택할 수 있습니다.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "파일 시스템(&I):" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "KFloppy는 리눅스에서 다음 세 파일 형식을 지원합니다: MS-DOS, Ext2, Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy는 BSD에서 다음 세 파일 형식을 지원합니다: MS-DOS, UFS, Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "mkdosfs 프로그램을 찾았습니다." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "mkdosfs 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> MSDOS 포맷을 <b>사용할 수 없습니다.</b>" + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "mke2fs 프로그램을 찾았습니다." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "mke2fs 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> Ext2 포맷을 <b>사용할 수 없습니다.</b>" + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "mkfs.minix 프로그램을 찾았습니다." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "mkfs.minix 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> Minix 포맷을 <b>사용할 수 없습니다.</b>" + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy는 BSD에서 다음 두 파일 형식을 지원합니다: MS-DOS, UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "newfs_msdos 프로그램을 찾았습니다." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "newfs_msdos 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> MSDOS 포맷을 <b>사용할 수 없습니다.</b>" + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "newfs 프로그램을 찾았습니다." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "newfs 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> UFS 포맷을 <b>사용할 수 없습니다.</b>" + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "포맷 형식(&F)" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "빠른 포맷(&U)" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "<qt>빠른 포맷은 고 수준 포맷입니다. 파일 시스템만 생성합니다.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "0으로 채우고 빠른 포맷(&Z)" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "<qt>플로피 디스크에 0을 써 넣어서 지운 다음 파일 시스템을 생성합니다.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "완전 포맷(&L)" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "완전 포맷은 저수준 및 고수준 포맷입니다. 디스크의 모든 것을 삭제합니다." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "fdformat 프로그램을 찾았습니다." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "fdformat 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> 완전 포맷을 <b>사용할 수 없습니다.</b>" + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "dd 프로그램을 찾았습니다." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "dd 프로그램을 <b>찾을 수 없습니다.</b> 0으로 채우기를 <b>사용할 수 없습니다.</b>" + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "무결성 검사(&V)" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "<qt>포맷한 다음 플로피 디스크를 검사합니다. 완전 포맷을 선택한 경우 두 번 검사됩니다.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "볼륨 레이블(&B):" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "<qt>플로피의 볼륨 레이블을 지정하려면 선택하십시오. Minix는 볼륨 레이블을 지원하지 않습니다.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "KDE 플로피" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>이것은 볼륨 레이블입니다. MS-DOS의 제한으로 인하여 볼륨 레이블은 영문 최대 11글자까지 사용할 수 있습니다. Minix의 경우 " +"여기에 무엇을 입력하든지 레이블을 지원하지 않습니다.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "포맷(&F)" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>포맷을 시작하려면 누르십시오.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "<qt>이 곳은 오류 메시지가 표시되는 상태 표시줄입니다.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>포맷의 진행 상태입니다.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy에서 파일 시스템을 만드는 데 필요한 프로그램을 찾을 수 없습니다. 설치 상태를 확인해 주십시오." +"<br>" +"<br>로그:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "KDE 플로피 포맷 도구" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "BSD에서 사용자 정의 장치에 포맷하는 것은 UFS만 가능합니다." + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>포맷 과정은 다음 장치의 데이터를 모두 지울 것입니다:<br /><b>%1</b><br />장치 이름이 올바른지 확인하십시오.<br />" +"계속 진행하시겠습니까?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "계속 진행하시겠습니까?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"포맷 과정은 디스크의 모든 데이터를 지울 것입니다.\n" +"계속 진행하시겠습니까?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kgpg.po new file mode 100644 index 00000000000..91a06a35106 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kgpg.po @@ -0,0 +1,3365 @@ +# translation of kgpg.po to Korean +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. +# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgpg\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:37+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kgpg.cpp:83 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "암호화 해제 && 파일 저장(&D)" + +#: kgpg.cpp:84 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "암호 해제된 파일 보기(&S)" + +#: kgpg.cpp:85 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "파일 암호화(&E)" + +#: kgpg.cpp:86 +msgid "&Sign File" +msgstr "파일 서명(&S)" + +#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg - 암호화 도구" + +#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "클립보드가 비었습니다." + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" +"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " +"encryption is finished.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KGpg가 임시 압축 파일을 생성합니다:" +"<br>암호화를 하기 위해 <b>%1</b>합니다. 암호화가 완료되면 파일은 삭제됩니다.</qt>" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "임시 파일 생성" + +#: kgpg.cpp:156 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "압축파일 압축 방법:" + +#: kgpg.cpp:158 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: kgpg.cpp:159 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "파일 이미 존재" + +#: kgpg.cpp:209 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "디렉터리 압축 및 암호화 진행" + +#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "기다려 주십시오..." + +#: kgpg.cpp:225 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "임시 파일을 생성할 수 없습니다" + +#: kgpg.cpp:302 +msgid "Shred Files" +msgstr "파일 분쇄" + +#: kgpg.cpp:308 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +msgstr "정말로 이 파일을 <a href=\"whatsthis:%1\">분쇄</a>하시겠습니까?" + +#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>이것을 알고 계시기 바랍니다. <b>분쇄라고 모든 파일 시스템에서 보안성이 높은 것은 아닙니다.</b> " +"만약 한 번이라도 파일을 열거나 인쇄하려고 시도했다면 스풀러나 임시 파일로 저장되어 있을 수 있습니다. 파일(디렉터리는 불가)의 경우에만 " +"가능합니다.</p></qt>" + +#: kgpg.cpp:442 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "임시 압축 파일을 읽을 수 없음" + +#: kgpg.cpp:447 +msgid "Extract to: " +msgstr "압축 풀기 위치: " + +#: kgpg.cpp:530 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "<p>드랍한 텍스트는 공개 키입니다.<br>가져오시겠습니까?</p>" + +#: kgpg.cpp:545 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "암호화된 텍스트가 없습니다." + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "" +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." +"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." +"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +msgstr "" + +#: kgpg.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Start Wizard" +msgstr "KGpg 마법사" + +#: kgpg.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "Do Not Start" +msgstr "신뢰할 수 없습니다" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " +"file ?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>GnuPG 설정 파일을 찾을 수 없습니다</b>. GnuPG 를 설치했는지 확인하십시오. KGpg가 설정 파일을 생성해야 " +"합니까?</qt>" + +#: kgpg.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Create Config" +msgstr "생성" + +#: kgpg.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Do Not Create" +msgstr "생성" + +#: kgpg.cpp:633 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " +"file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>GnuPG 설정 파일을 찾을 수 없습니다</b>. GnuPG 를 올바르게 설치하고 올바른 경로를 설정 파일에 지정했는지 " +"확인하십시오.</qt>" + +#: kgpg.cpp:640 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " +"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"사용자의 GnuPG 버전이 1.2.0 보다 더 오래된 것 같습니다. 포토 아이디와 키 그룹의 아이디가 올바르게 작동하지 않을 것입니다. " +"GnuPG 업그레이드를 하시기 바랍니다(http://gnupg.org)." + +#: kgpg.cpp:682 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "3 단계: 기본 개인 키를 선택하십시오." + +#. i18n: file conf_misc.ui line 94 +#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Shredder" +msgstr "분쇄기" + +#: kgpg.cpp:780 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "클립보드 암호화(&E)" + +#: kgpg.cpp:781 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "클립보드 암호해제(&D)" + +#: kgpg.cpp:782 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "클립보드 서명/인증(&S)" + +#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 +msgid "&Open Editor" +msgstr "편집기 열기(&O)" + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "키 관리자 열기(&O)" + +#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "키 서버 대화상자(&K)" + +#: kgpg.cpp:927 +msgid "" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1)." +"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " +"problems with signing/decryption." +"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +msgstr "" +"<qt>GnuPG의 설정 파일(%1)에서 <b>GnuPG 에이전트</b>의 사용이 가능합니다. " +"<br>그러나 에이전트가 올바르게 작동하지 않을 수 있습니다. 이는 서명/암호해제에서 문제가 될 수 있습니다." +"<br>KGpg 설정에서 GnuPG 에이전트를 사용하지 않거나, 에이전트를 수정하십시오.</qt>" + +#: kgpg.cpp:964 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"요청한 작업을 수행할 수 없습니다.\n" +"하나의 디렉터리만, 혹은 파일들만 선택하십시오. 둘을 함께 선택할 수는 없습니다." + +#: kgpg.cpp:979 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "디렉터리를 분쇄할 수는 없습니다." + +#: kgpg.cpp:984 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "디렉터리를 암호해제하여 볼 수 없습니다." + +#: kgpg.cpp:989 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "디렉터리에 서명할 수 없습니다." + +#: kgpg.cpp:994 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "디렉터리를 인증할 수 없습니다." + +#: kgpg.cpp:1036 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "암호화할 텍스트:" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "개인 키 목록" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "이메일" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "아이디" + +#: listkeys.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Choose secret key:" +msgstr "서명에 사용할 비밀 키를 선택하십시오:" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "제한 없음" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "만료:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" +"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +msgstr "" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" +msgstr "<p>사용자의 키 모음에 파일 <b>%1</b> 을(를) 가져오시겠습니까?</p>" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "Do Not Import" +msgstr "키 가져오기" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "키 관리" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "공개 키 내보내기(&X)..." + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "키 삭제(&D)" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "키 서명(&S)..." + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "서명 삭제(&A)" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "키 편집(&E)" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "키 가져오기(&I)..." + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "기본키로 지정(&F)" + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "키 서버에서 키 가져오기" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "키 서버에서 누락된 서명 가져오기(&M)" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "키 서버의 키 새로고침(&R)" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "선택된 키로 그룹 생성(&C)..." + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "그룹 삭제(&D)" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "그룹 편집(&E)" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "주소록에 새 연락처 생성(&C)" + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "기본키로 가기(&G)" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "목록 새로고침(&R)" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "포토 열기(&O)" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "포토 삭제(&D)" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "포토 추가(&A)" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "사용자 아이디 추가(&A)" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "사용자 아이디 삭제(&D)" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "터미널에서 키 편집(&T)" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "비밀키 내보내기..." + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "키 취소..." + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "키 짝 삭제" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "키 짝 생성(&G)..." + +#: listkeys.cpp:573 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "공개키 재생성(&R)" + +#: listkeys.cpp:577 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "오늘의 팁(&D)" + +#: listkeys.cpp:578 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "GnuPG 메뉴얼 보기" + +#: listkeys.cpp:580 +msgid "&Show only Secret Keys" +msgstr "비밀키만 보기(&S)" + +#: listkeys.cpp:583 +msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +msgstr "만료/사용불가 키 숨기기(&H)" + +#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +msgid "Trust" +msgstr "신용" + +#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#. i18n: file searchres.ui line 68 +#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "생성" + +#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +msgid "Expiration" +msgstr "만료" + +#: listkeys.cpp:592 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "포토 아이디 소유(&P)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 286 +#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "사용 안함" + +#: listkeys.cpp:598 +msgid "Small" +msgstr "작음" + +#: listkeys.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "중간" + +#: listkeys.cpp:600 +msgid "Large" +msgstr "큼" + +#. i18n: file groupedit.ui line 50 +#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "아이디" + +#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 +msgid "Clear Search" +msgstr "검색 초기화" + +#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 +msgid "Search: " +msgstr "검색: " + +#: listkeys.cpp:708 +msgid "Filter Search" +msgstr "필터 검색" + +#: listkeys.cpp:718 +msgid "00000 Keys, 000 Groups" +msgstr "00000 키, 000 그룹" + +#: listkeys.cpp:865 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "기본키만 새로고칠 수 있습니다. 선택을 확인하십시오." + +#: listkeys.cpp:922 +msgid "Add New User Id" +msgstr "새 사용자 아이디 추가" + +#: listkeys.cpp:945 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " +"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"이미지는 JPEG 파일이어야 합니다. 이미지는 사용자의 공개키와 함께 저장됨을 기억하십시오. 아주 큰 사진을 사용한다면, 사용자의 키 또한 " +"아주 커집니다. 이미지의 크기를 240x288 정도로 유지하는 것이 사용하기에 좋습니다." + +#: listkeys.cpp:963 +msgid "" +"Something unexpected happened during the requested operation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"요청한 작업 수행 중 예상치 못한 일이 발생했습니다.\n" +"전체 로그 출력물의 세부 사항을 확인하십시오." + +#: listkeys.cpp:969 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" +"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +msgstr "<qt>포토 아이디 <b>%1</b>을(를) <br>키 <b>%2 <%3></b>으로부터 삭제하시겠습니까?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 +#: listkeys.cpp:2575 +msgid "Photo id" +msgstr "포토 아이디" + +#: listkeys.cpp:1073 +msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." +msgstr "<qt>검색 문자열 '<b>%1</b>'을(를) 찾을 수 없습니다." + +#: listkeys.cpp:1129 +msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +msgstr "주소록에 접근할 수 없습니다. 설치 여부를 확인하십시오." + +#: listkeys.cpp:1234 +msgid "Public Key" +msgstr "공개키" + +#: listkeys.cpp:1236 +msgid "Sub Key" +msgstr "하위키" + +#: listkeys.cpp:1238 +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "비밀키 짝" + +#: listkeys.cpp:1240 +msgid "Key Group" +msgstr "키 그룹" + +#: listkeys.cpp:1242 +msgid "Signature" +msgstr "서명" + +#: listkeys.cpp:1244 +msgid "User ID" +msgstr "사용자 아이디" + +#: listkeys.cpp:1246 +msgid "Photo ID" +msgstr "포토 아이디" + +#: listkeys.cpp:1248 +msgid "Revocation Signature" +msgstr "서명 취소" + +#: listkeys.cpp:1250 +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "실종된 비밀 키" + +#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 +#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 +#: listkeys.cpp:2920 +msgid "%1 Keys, %2 Groups" +msgstr "%1 키, %2 그룹" + +#: listkeys.cpp:1327 +msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." +msgstr "이 키는 유효하지 않거나 신용할 수 없습니다." + +#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 +msgid "Revoked" +msgstr "취소됨" + +#: listkeys.cpp:1410 +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "취소 인증 생성" + +#: listkeys.cpp:1414 +msgid "ID: " +msgstr "아이디: " + +#: listkeys.cpp:1457 +msgid "" +"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" +"If someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised!\n" +"Continue key export?" +msgstr "" +"비밀 키는 안전하지 않은 곳에 저장되어서는 안됩니다.\n" +"누군가 이 파일에 접근할 수 있으면, 이 키를 사용하는 암호화는 타격을 입게됩니다!\n" +"키 내보내기를 계속하시겠습니까?" + +#: listkeys.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Do Not Export" +msgstr "&Export" + +#: listkeys.cpp:1469 +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "개인 키 새 이름으로 내보내기" + +#: listkeys.cpp:1481 +msgid "" +"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" +"DO NOT leave it in an insecure place." +msgstr "" +"개인 키 \"%1\" 이(가) 성공적으로 내보내졌습니다.\n" +"안전하지 않은 곳에 두지 마십시오." + +#: listkeys.cpp:1483 +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"사용자의 비밀 키는 내보낼 수 없습니다.\n" +"키를 확인하십시오." + +#: listkeys.cpp:1514 +msgid "Public Key Export" +msgstr "공개 키 내보내기" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "파일 저장" + +#: listkeys.cpp:1556 +msgid "" +"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "" +"사용자의 공개 키 \"%1\" 이(가) 성공적으로 내보내졌습니다\n" + +#: listkeys.cpp:1558 +msgid "" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." +msgstr "" +"사용자의 공개 키를 내보낼 수 없습니다\n" +"키를 확인하십시오." + +#: listkeys.cpp:1631 +msgid "" +"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.\n" +"\n" +"Would you like to regenerate the public key?" +msgstr "" +"이 키는 실종된 비밀 키 (공개 키가 없는 비밀 키)로 현재 사용할 수 없습니다.\n" +"공개 키를 다시 생성하시겠습니까?" + +#: listkeys.cpp:1632 +#, fuzzy +msgid "Generate" +msgstr "키 짝 생성" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "" + +#: listkeys.cpp:1670 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>정말로 그룹 <b>%1</b>을(를) 삭제하시겠습니까?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1720 +msgid "" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " +"groups.</qt>" +msgstr "<qt>서명이나 하위 키, 혹은 다른 그룹을 포함하는 그룹을 생성할 수 없습니다.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Create New Group" +msgstr "새 그룹 생성" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Enter new group name:" +msgstr "새 그룹 이름 입력:" + +#: listkeys.cpp:1728 +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +msgstr "다음 키들은 유효하지 않거나 신뢰할 수 없기 때문에 그룹에 추가되지 않습니다:" + +#: listkeys.cpp:1742 +msgid "" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " +"will not be created.</qt>" +msgstr "<qt>유효하거나 신뢰할 수 있는 키가 선택되지 않았습니다. 그룹 <b>%1</b> 은(는) 생성되지 않습니다.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1769 +msgid "" +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " +"will be removed from the group." +msgstr "다음 키들은 그룹에 속해 있지만 유효하지 않거나 키 모음 중에 없습니다. 그룹에서 제거됩니다." + +#: listkeys.cpp:1778 +msgid "Group Properties" +msgstr "그룹 속성" + +#: listkeys.cpp:1842 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "개인 키만 서명할 수 있습니다. 선택을 확인하십시오." + +#: listkeys.cpp:1865 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingerprint: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " +"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>키 서명을 하려고 합니다:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>아이디: %2" +"<br>지문: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>사용자의 통신 보안을 확인하기 위해서 키의 소유자에게 전화를 하거나 만나서 키 지문을 확인해야 합니다</qt>" + +#: listkeys.cpp:1877 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." +"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>다음 키들을 한 번에 서명하려 합니다." +"<br><b>모든 지문을 유심히 확인하지 않았다면, 사용자의 통신 보안은 타격을 입을 수 있습니다 !</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1887 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:\n" +"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr "" +"_n: 이 사람이 과연 여러분이 통신하고자 하는 사람인지를 증명하기 위해 키를 얼마나 주의깊게 검사할지를 결정합니다.\n" +"이 사람이 과연 여러분이 통신하고자 하는 사람인지를 증명하기 위해 %n 키를 얼마나 주의깊게 검사할지를 결정합니다." + +#: listkeys.cpp:1891 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "대답하지 않겠습니다" + +#: listkeys.cpp:1892 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "전혀 확인하지 않았습니다" + +#: listkeys.cpp:1893 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "일반적인 확인을 했습니다" + +#: listkeys.cpp:1894 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "아주 주의해서 확인했습니다" + +#: listkeys.cpp:1897 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "로컬 서명 (내보낼 수 없습니다)" + +#: listkeys.cpp:1900 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "모든 사용자의 아이디들에 서명하지 않음 (터미널 열기)" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" +msgstr "<qt>잘못된 암호문입니다. 키 <b>%1</b>이(가) 서명되지 않습니다.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid " (" +msgstr " (" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: listkeys.cpp:1986 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgstr "이 키의 모든 서명은 이미 사용자의 키 모음에 있습니다" + +#: listkeys.cpp:2051 +msgid "Edit key manually to delete this signature." +msgstr "키 직접 편집하여 이 서명 삭제." + +#: listkeys.cpp:2064 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "키 직접 편집하여 자기-서명 삭제." + +#: listkeys.cpp:2067 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete signature" +"<br><b>%1</b> from key:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" +msgstr "<qt>정말로 서명 <br><b>%1</b> 을(를) 다음 키에서 삭제합니까:<br><b>%2</b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:2086 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "요청된 작업을 완성할 수 없습니다. 직접 키를 편집하십시오." + +#: listkeys.cpp:2137 +msgid "" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:" +"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +msgstr "<b>%1의 암호문을 입력하십시오</b>:<br>암호문은 알파벳이 아닌 문자를 포함해야 하며, 무작위 순서를 가져야합니다." + +#: listkeys.cpp:2141 +msgid "" +"This passphrase is not secure enough.\n" +"Minimum length= 5 characters" +msgstr "" +"암호문이 충분히 보안적이지 않습니다.\n" +"최소 길이= 5 글자" + +#: listkeys.cpp:2152 +msgid "Generating new key pair." +msgstr "새로운 키 짝 생성." + +#: listkeys.cpp:2162 +msgid "" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"\n" +"기다려 주십시오..." + +#: listkeys.cpp:2170 +msgid "Generating New Key..." +msgstr "새로운 키 생성..." + +#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 +#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +msgid "Ready" +msgstr "준비" + +#: listkeys.cpp:2279 +msgid "" +"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"키 짝 생성 중 예상치 못한 일이 생겼습니다.\n" +"전체 기록 출력물의 세부사항을 확인하십시오." + +#. i18n: file newkey.ui line 16 +#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "새로운 키 짝 생성됨" + +#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +msgid "backup copy" +msgstr "백업 복사" + +#: listkeys.cpp:2329 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" +msgstr "<qt>인쇄하기 위해 파일 <b>%1</b>을(를) 열 수 없습니다...</qt>" + +#: listkeys.cpp:2348 +msgid "" +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " +"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"<p><b>비밀 키</b> 짝 <b>%1</b>을(를) 삭제합니까?</p>이 키 짝을 삭제하면, 이 키로 암호화된 파일을 암호해제 할 수 " +"없게됩니다." + +#: listkeys.cpp:2409 +msgid "" +"<qt>The following are secret key pairs:" +"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>다음은 비밀 키 짝입니다:<br><b>%1</b>삭제되지 않습니다.<br></qt>" + +#: listkeys.cpp:2415 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" +"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" +msgstr "" +"_n: <qt><b>다음의 공개키를 삭제하시겠습니까?</b></qt>\n" +"<qt><b>다음의 %n 공개키를 삭제하시겠습니까?</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:2470 +msgid "Key Import" +msgstr "키 가져오기" + +#: listkeys.cpp:2474 +msgid "Open File" +msgstr "파일 열기" + +#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +msgid "Importing..." +msgstr "가져오기..." + +#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +msgid " [Revocation signature]" +msgstr " [취소 서명]" + +#: listkeys.cpp:2628 +msgid " [local]" +msgstr " [로컬]" + +#: listkeys.cpp:2641 +msgid "%1 subkey" +msgstr "%1 하위 키" + +#: listkeys.cpp:2660 +msgid "Loading Keys..." +msgstr "키 불러오기..." + +#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 +#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 +msgid "Expired" +msgstr "만료됨" + +#: listkeys.cpp:3079 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: listkeys.cpp:3083 +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: listkeys.cpp:3086 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 +msgid "Invalid" +msgstr "유효하지 않음" + +#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 +#: listkeys.cpp:3142 +msgid "Disabled" +msgstr "사용 안함" + +#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 +msgid "Undefined" +msgstr "정의되지 않음" + +#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 +msgid "None" +msgstr "안함" + +#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 +msgid "Marginal" +msgstr "어느정도" + +#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 +msgid "Full" +msgstr "충분히" + +#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 +msgid "Ultimate" +msgstr "완벽하게" + +#: listkeys.cpp:3137 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net " + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"Kgpg - gpg의 간단한 그래픽 인터페이스\n" +"\n" +"Kgpg는 gpg를 사용하기 편하게 하기 위해 만들어졌습니다.\n" +"가능한한 보안성을 갖추려 했습니다.\n" +"편하게 사용하십시오." + +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "파일 암호화" + +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "키 관리자 열기" + +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "암호화된 파일 보기" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "파일 서명" + +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "서명 인증" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "파일 분쇄" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "열 파일" + +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" + +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>원격 파일을 드랍했습니다</b>." +"<br>요청된 작업을 수행하기 위해서 원격 파일이 임시 파일로 복사됩니다. 이 임시 파일은 작업 완료 후 삭제 됩니다.</qt>" + +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "파일을 다운로드 할 수 없습니다." + +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "<p>파일 <b>%1</b> 은(는) 공개 키입니다.<br>가져오시겠습니까?</p>" + +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"이 파일은 개인 키입니다.\n" +"kgpg 키 관리를 사용하여 가져오십시오." + +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "암호 해제 실패." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "파일을 읽을 수 없습니다." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "서명/인증(&I)" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "암호화(&C)" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "암호 해제(&D)" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "제목 없음" + +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "<qt><b>누락된 서명:</b><br>키 아이디: %1<br><br>키 서버에서 이 키를 가져오시겠습니까?</qt>" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "누락된 키" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "서명이 불가능 합니다: 잘못된 암호문이거나 누락된 키입니다" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "암호화 실패." + +#: popuppublic.cpp:91 +msgid "Select Public Key" +msgstr "공개 키 선택" + +#: popuppublic.cpp:109 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "%1의 공개 키 선택" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 +#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "ASCII로 보호된 암호화" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 +#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "신뢰할 수 없는 키로 암호화 허용" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 +#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "사용자 아이디 숨기기" + +#: popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "<b>공개 키 목록</b>: 암호화에 사용할 키를 선택하십시오." + +#: popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "<b>ASCII 암호화</b>: 암호화된 파일/메시지를 텍스트 편집기에서 열 수 있도록 합니다." + +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<b>사용자 아이디 숨기기</b>: 암호화된 패킷에 키 아이디를 넣지 마십시오. 이 옵션은 메시지의 수신자를 숨기고, 트래픽 분석에 대한 " +"대안이 됩니다. 모든 가능한 비밀 키를 시도해보기 때문에 암호 해제 작업이 다소 느려질 수 있습니다." + +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>신뢰할 수 없는 키로 암호화 허용</b>: 공개 키를 가져올 때, 보통 신뢰할 수 없는 키로 표시가 되고, 나중에 신뢰할 수 있다고 " +"표시하기 전에는 사용할 수 없게 됩니다. 이 상자를 체크하면 서명이 안 된 키라도 사용자가 사용할 수 있게 됩니다." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 +#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "소스 파일 분쇄" + +#: popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "<b>소스 파일 분쇄</b>: 소스 파일을 영구적으로 제거합니다. 복구할 수 없습니다." + +#: popuppublic.cpp:178 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>소스 파일 분쇄:</b><br />" +"<p>이 옵션을 체크하면, 암호화한 파일을 분쇄(지우기 전 여러 번 덮어 써서 파일을 변경시켜 버림)합니다. 이 방법은 소스 파일을 거의 복구 " +"불능 상태로 만듭니다.</p>" +"<p><b>하지만, 이 방법이 모든 파일 시스템에서 보안성이 강한 것은 아님을 알아야 합니다.</b> " +"임시 파일이나 스풀러 등에 이전에 열거나 인쇄하려 했던 정보가 남아있기 때문입니다. 파일만 가능합니다.(디렉터리는 분쇄할 수 없습니다).</p>" +"</qt>" + +#: popuppublic.cpp:179 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "<a href=\"도움말:%1\">분쇄를 사용하기 전 읽어보십시오</a>" + +#: popuppublic.cpp:184 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "대칭 암호화" + +#: popuppublic.cpp:186 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "<b>대칭 암호화</b>: 암호화에 키를 사용하지 않습니다. 파일을 암호화/암호 해제 하는 데에 비밀번호만 주어주면 됩니다." + +#: popuppublic.cpp:198 +msgid "Custom option:" +msgstr "사용자 정의 옵션:" + +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "<b>사용자 정의 옵션</b>: 전문가 전용으로, gpg 명령줄 옵션, '--armor'과 같은, 을 입력할 수 있게 합니다." + +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(기본값)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "암호화" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "암호 해제" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "GnuPG 설정" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "키 서버" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "기타" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "새로운 GnuPG 홈 위치" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"선택한 위치에서 설정 파일을 발견할 수 없습니다.\n" +"지금 생성하시겠습니까?\n" +"\n" +"설정 파일 없이는, KGpg도 Gnupg도 올바르게 작동하지 않습니다." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "설정 파일 찾을 수 없음" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "생성" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "무시" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "설정 파일을 생성할 수 없습니다. 대상 미디어가 마운트되고 접근 권한이 있는지 확인하십시오." + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "파일 서명" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "파일 암호 해제" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "새 키 서버 추가" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "서버 URL:" + +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "암호화 키를 선택하지 않았습니다." + +#: kgpglibrary.cpp:107 +msgid "" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" +msgstr "" +"<b>%1 개의 파일 남음.</b>\n" +"암호화 중 </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>암호화 중 </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "암호화 진행 (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "" +"_n: %n 파일 조각냄\n" +"%n 파일 조각냄" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "KGpg 오류" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "진행 중지, 분쇄되지 않은 파일 있음" + +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "<b>진행 중지</b>.<br>모든 파일이 암호화되지는 않았습니다." + +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "%1 암호 해제" + +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "암호 해제 진행" + +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "<p>파일 <b>%1</b> 은(는) 개인 키 블럭입니다. KGpg 키 관리자를 사용하여 가져오십시오.</p>" + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " 또는 " + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "파일의 암호문을 입력하십시오 (대칭 암호화):" + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[사용자 아이디 찾을 수 없음]" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "<b>사용자 아이디 찾을 수 없음</b>. 모든 비밀 키를 시도합니다.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>잘못된 암호문</b>. %1 번 더 시도할 수 있습니다.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>의 암호문을 입력하십시오" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "암호문 입력 (대칭 암호화)" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "잘못된 MDC 발견. 암호화된 텍스트가 조작되었습니다." + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "서명 찾을 수 없음" + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>다음으로부터의 올바른 서명:<br><b>%1</b><br>키 아이디: %2</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "<qt><b>잘못된 서명</b> 출처:<br>%1<br>키 아이디: %2<br><br><b>텍스트 손실됨.</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "서명이 유효합니다만 키를 신뢰할 수 없습니다" + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "서명이 유효하고, 키를 완벽하게 신뢰할 수 있습니다" + +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "MD5 총합비교" + +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "클립보드와 MD5 비교" + +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "<b>%1</b>의 MD5 총합:" + +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>알 수 없는 상태</b>" + +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>총합 바로잡기</b>, 파일은 괜찮습니다." + +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "클립보드의 내용이 MD5 총합이 아닙니다." + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>잘못된 총합확인입니다. 파일이 손실되었습니다.</b>" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "서명 파일 %1이(가) 성공적으로 생성되었습니다." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "잘못된 암호문이라 서명이 생성되지 않았습니다." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>잘못된 암호문</b>. %1 번 더 시도할 수 있습니다.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>잘못된 서명</b> 출처:" +"<br> %1" +"<br>키 아이디: %2" +"<br>" +"<br><b>파일이손실되었습니다!</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 <b>%2</b>의 암호문 입력:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>잘못된 암호문</b>. 다시 시도 하십시오.</br>" + +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt>키 <b>%1</b> 의 서명을 키 <b>%2</b> (으)로 하는데 실패했습니다." +"<br>콘솔 모드에서 키 서며을 시도하시겠습니까?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"키가 한 사용자 아이디 이상을 가지고 있습니다.\n" +"서명을 사제하려면 직접 키를 편집하십시오." + +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b>의 암호문 입력:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +msgstr "<qt><b>만료 변경 실패.</b><br>콘솔 모드에서 키 만료 변경을 시도하시겠습니까?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>잘못된 암호문</b>. 재시도 하십시오<br>" + +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 <b>%2</b>의 암호문 입력</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b>의 새로운 암호문을 입력하십시오" +"<br>이 암호문을 잊게 되면, 암호화 한 모든 파일과 메시지가 사라지게 됩니다!" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"_n: <qt>%n 키 진행됨." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n 키 진행됨." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"_n: <qt>하나의 키가 바뀌지 않음." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n 개의 키가 바뀌지 않음." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"_n: <qt>하나의 서명 가져옴.br></qt>\n" +"<qt>%n 개의 서명 가져옴." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "" +"_n: <qt>하나의 키에 아이디가 없음." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n 개의 키에 아이디가 없음." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"_n: <qt>하나의 RSA키 가져옴." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n 개의 RSA키 가져옴." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"_n: <qt>하나의 사용자 아이디를 가져왔습니다." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n 개의 사용자 아이디를 가져왔습니다." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"_n: <qt>하나의 보조키를 가져왔습니다." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n 개의 보조키를 가져왔습니다." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"_n: <qt>하나의 잘못된 인증서를 가져왔습니다." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n 개의 잘못된 인증서를 가져왔습니다." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"_n: <qt>하나의 비밀 키가 진행되었습니다." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n 개의 비밀 키가 진행되었습니다." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "<qt><b>%n 개의 비밀 키 가져옴.</b><br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n 개의 비밀 키 변경안됨.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "<qt>%n 개의 비밀 키 가져오지 못했음.<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "<qt><b>%n 개의 비밀 키 가져옴.</b><br></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<br><b>비밀 키를 가져왔습니다.</b> " +"<br>기본적으로 가져온 비밀 키는 신뢰할 수 없음을 유의하십시오." +"<br>서명과 암호화에 이 비밀 키를 완전하게 사용하려면, 키를 편집(더블 클릭하십시오)하여 신용 정도를 충분하게 혹은 완벽하게로 지정해야 " +"합니다.</qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"가져온 키가 없습니다...\n" +"보다 많은 정보를 보려면 세부기록 을 확인하십시오." + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "이미지가 매우 큽니다. 그대로 사용하시겠습니까?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "취소 인증 생성 실패..." + +#. i18n: file kgpg.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "서명(&G)" + +#. i18n: file listkeys.rc line 5 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "키(&K)" + +#. i18n: file listkeys.rc line 24 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "세부사항 보기(&S)" + +#. i18n: file listkeys.rc line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "그룹(&G)" + +#. i18n: file adduid.ui line 42 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "이름 (최소 5 글자):" + +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "이메일:" + +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "코멘트(옵션):" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "사용자 정의 암호 해제 명령:" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>사용자 정의 암호 해제 명령:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>이 옵션은 사용자가 압축 해제를 시행했을 때 GPG에서 실행되는 사용자 정의 명령을 지정할 수 있게 합니다. (이 옵션은 전문가에게만 " +"권장됩니다).</p>\n" +"\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "PGP 6 호환성" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " +"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>PGP 6 호환성:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>이 옵션을 체크하면 GnuPG로 하여근 암호화된 패킷을 PGP(Pretty Good Privacy) 6 표준과 호환되도록 만들어, " +"GnuPG 사용자들이 PGP 6 사용자들과 교류 작업을 할 수 있도록합니다.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " +"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " +"body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>ASCII로 보호된 암호화:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>이 옵션을 체크하면, 암호화된 파일을 단순하게 텍스트 편집기에서 열거나 이메일 메시지의 본문에 붙여넣을 수 있도록 만듭니다.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " +"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " +"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>사용자 아이디 숨기기:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>이 옵션을 체크하면 압축되는 모든 패킷에서 수신인의 키 아이디를 제거합니다. 장점: 수신인을 알 수 없게되기 때문에 암호화된 패킷의 " +"트래픽 분석이 어려워집니다. 단점: 암호화된 패킷의 수신인는 모든 비밀 키를 시도하여 패킷 암호 해제를 해야 합니다. 이는 수신인이 가지고 " +"있는 비밀 키의 수에 따라 작업 시간을 길게 할 수 있습니다.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>소스 파일 분쇄:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>이 옵션을 체크하면 암호화 했던 파일들을 모두 분쇄(지우기 전에 몇 번을 덮어씁니다)합니다. 이 방법을 이용하면 소스 파일의 복구가 거의 " +"불가능해집니다. 하지만 이 방법이 모든 파일 시스템에서 <b>100%의 보안성을 가진 것은 아니라는 것</b>" +"과 해당 파일에 대한 임시 파일이나 스풀러 내의 기록이 파일을 열거나 인쇄하려 시도했던 경우 남아 있을 수 있음을 알고 있어야 합니다. 파일만 " +"가능합니다(디렉터리는 분쇄 할 수 없습니다).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " +"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " +"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " +"untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>신뢰할 수 없는 키로 암호화 허용:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>공개 키를 가져왔을 때, 이 키는 보통 신뢰할 수 없는 키로 표시가 되고 사용하려면 기본 키로 서명(신뢰할 수 있음으로 지정)해야만 " +"합니다. 이 상자를 체크하면, 신뢰할 수 없는 키라도 사용할 수 있게 됩니다.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "사용자 정의 암호화 명령:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " +"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " +"recommended for experienced users only.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>사용자 정의 암호화 명령:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>활성화되면, 키 선택 대화상자에 항목 필드가 나타나고, 암호화에 사용할 사용자 정의 명령을 입력할 수 있게 됩니다. 이 옵션은 능숙한 " +"사용자에게만 권장됩니다.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "암호화된 파일에 *.pgp 확장자 사용" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " +"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " +"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>암호화된 파일에 *.pgp 확장자 사용:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>이 옵션을 체크하면 압축된 파일의 확장자로 *.gpg 대신 *.pgp를 사용합니다. 이 옵션은 PGP (Pretty Good " +"Privacy) 소프트웨어 사용자와의 호환성을 유지시켜줍니다.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "다음을 사용하여 파일 암호화:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 +#: rc.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " +"default key will be bypassed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>다음을 사용하여 파일 암호화:</b><br /> \n" +"\t\t\t\t" +"<p>이 옵션을 선택하고 키를 선택하면, 어떤 파일을 암호화 하든지 선택한 키로 암호화 작업을 진행합니다. KGpg가 수신인을 질의하지 않고 " +"기본 키를 우회합니다.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "..." +msgstr "&Add..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "변경..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "항상 다음을 사용하여 암호화:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 +#: rc.cpp:112 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " +"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " +"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>항상 다음을 사용하여 암호화:</b><br /> \n" +"\t\t\t\t" +"<p>이 옵션은 모든 파일/메시지의 암모화를 선택한 키로 하도록 강제합니다. 그러나 만약 \"다음을 사용하여 파일 암호화:\" 옵션에서 선택된 " +"특정키가 있으면 \"항상 다음을 사용하여 암호화:\" 옵션에서의 선택을 덮어씁니다.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>범용 설정:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "GnuPG 홈" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "설정 파일:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "홈 위치:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 +#: rc.cpp:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "GnuPG 에이전트 사용" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 +#: rc.cpp:145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "공개키" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 +#: rc.cpp:148 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Create" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 31 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "범용 설정" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 42 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "로그인 시에 KGpg 자동으로 시작" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 49 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>로그인 시에 KGpg 자동으로 시작:</b><br />\n" +"<p>체크하면 KGpg가 KDE 시작 때마다 자동으로 시작됩니다.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 63 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "클립보드 이용 시 마우스 선택 사용" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 67 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " +"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " +"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " +"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>클립보드 이용 시 마우스 선택 사용:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>체크하면, KGpg에서의 클립보드 이용 시 클립보드 내용 중의 선택 부분을 사용합니다. 복사하려는 텍스트의 부분을 강조(선택)하고 마우스 " +"가운데 버튼(혹은 오른쪽 버튼+왼쪽 버튼)을 사용하여 붙여넣기 합니다. 이 옵션을 체크하지 않으면, 클립보드의 내용은 단축키를 사용하여 활용할 " +"수 있습니다(Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " + +#. i18n: file conf_misc.ui line 82 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"임시 파일 생성 전 경고 표시\n" +"(원격 파일 작업 시에만 적용)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 86 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>임시 파일 생성 전 경고 표시:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 122 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "분쇄기 설치" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 133 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." +msgstr "" +"사용자의 데스크톱에서 분쇄기를 설치합니다.\n" +"분쇄기에에 파일을 드랍하면, 분쇄(지우기 전\n" +"몇 번이나 덮어씁니다)를 시행하여, 파일 복구가 거의 \n" +"불가능하게 만듭니다." + +#. i18n: file conf_misc.ui line 144 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 176 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "애플릿 && 메뉴" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 187 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "왼쪽 마우스 버튼 클릭 열기 (적용하려면 KGpg 재시작):" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 193 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "키 관리자" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "편집기" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 235 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "컹커러 서비스 메뉴" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 254 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "파일 서명 서비스 메뉴:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 259 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>파일 서명 서비스 메뉴:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 275 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "파일 암호 해제 서비스 메뉴:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 280 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>파일 암호 해제 서비스 메뉴:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 291 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "모든 파일에서 가능" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "암호화된 파일에서 가능" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 333 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "시스템 트레이 애플릿" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 344 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "암호화되지 않은 파일 드랍 시 이벤트:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 349 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>암호화되지 않은 파일 드랍 시 이벤트:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 357 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "암호화된 파일 드랍 시 이벤트:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 362 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>암호화된 파일 드랍 시 이벤트:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 368 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "암호화" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 373 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "서명" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 378 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "질문" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 388 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "암호 해제 & 저장" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 393 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "암호 해제 & 편집기에서 열기" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 35 +#: rc.cpp:277 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "기본값으로 설정(&S)" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 51 +#: rc.cpp:280 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "추가(&A)..." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 98 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"<b>정보</b>:\n" +"기본 서버만이 GnuPG의 설정 파일에 저장되며,\n" +"다른 것들은 KGpg 용으로만 저장됩니다." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 106 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "가능할 경우 HTTP 프록시 선택" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "키 색상" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "알 수 없는 키:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "신뢰할 수 있는 키:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "만료된/사용할 수 없는 키:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "취소된 키:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "편집기 글꼴" + +#. i18n: file groupedit.ui line 101 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "사용 가능한 신뢰할 수 있는 키" + +#. i18n: file groupedit.ui line 142 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>그룹 내의 키</b>" + +#. i18n: file keyexport.ui line 41 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "속성 내보내기 (포토 아이디)" + +#. i18n: file keyexport.ui line 88 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "기본 키 서버" + +#. i18n: file keyexport.ui line 96 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "클립보드" + +#. i18n: file keyexport.ui line 112 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "파일:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "키 속성" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 79 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "포토 없음" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 90 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " +"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " +"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>포토:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>추가적 보안의 방법으로 포토를 공개 키에 포함시킬 수 있습니다. 포토는 키를 인증하는 추가적인 방법으로 사용될 수 있습니다.하지만, " +"인증의 유일한 방법으로 사용될 수는 없습니다.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 106 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "포토 아이디:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 131 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "키 사용 안함" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 150 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "만료 변경..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 169 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "암호문 변경..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 182 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "길이:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 193 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "생성:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 204 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "키 아이디:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 223 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "소유자 신용:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "알고리즘:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 275 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "신용:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 286 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "코멘트:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 316 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "지문:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 393 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "모름" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 398 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "신뢰할 수 없음" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 403 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "어느정도" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 408 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "충분히" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 413 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "완벽하게" + +#. i18n: file keyserver.ui line 48 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "검색할 텍스트나 가져올 키의 아이디:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 53 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " +"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " +"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " +"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " +"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>검색할 텍스트나 가져올 키의 아이디:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>키를 검색하는 방법에는 여러 방법이 있는데, 텍스트나 부분 텍스트 검색 (예: Phil 이나 Zimmerman을 입력하면 Phil이나 " +"Zimmerman을 포함한 모든 키들이 나타납니다)이나 키의 아이디를 통해 검색할 수 있습니다. 키 아이디는 문자와 숫자로 된 문자열로 특별히 " +"다른 키들과 구분지어주는 것이라 할 수 있습니다(예: 0xED7585F4를 검색하면 이 아이디에 맞는 아이디가 나타납니다).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 62 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " +"keys into the local keyring." +msgstr "" +"<b>키 서버 드랍 다운 대화상자:</b>\n" +"PGP/GnuPG 키를 로컬 키 모음으로 가져오는데에 사용되는 키 서버를 선택합니다." + +#. i18n: file keyserver.ui line 75 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "키 서버:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 78 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> " +"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " +"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " +"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " +"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " +"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " +"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " +"of verifying authenticity.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>키 서버:</b><br /> " +"<p>키 서버는 인터넷에 연결된 PGP/GnuPG 키의 중심적인 보관소로 키를 얻거나 보관하기에 쉽게 되어 있습니다. 드랍 다운 목록에서 어떤 " +"키 서버를 사용할 것인지 지정합니다.</p> " +"<p>때때로 이 키들은 사용자가 한 번도 만난 적 없는 사람들에 의해 소유되기도 하여 신용할 수 없게 되기도 합니다. GnuPG 메뉴얼에서 " +"\"Web-of-Trust\" 부분을 참고하여 인증 문제에서 GnuPG가 작동하는지 알아보십시오.</p> </qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 86 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "검색(&S)" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "가져오기(&I)" + +#. i18n: file keyserver.ui line 159 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "HTTP 프록시 사용:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 199 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "내보내기(&E):" + +#. i18n: file keyserver.ui line 204 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " +"server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>내보내기:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>이 키를 낮추는 것은 지정된 키를 지정된 서버로 내보내기합니다.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 247 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "내보낼 키:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 252 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " +"exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>내보낼 키:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>사용자가 드랍 다운 목록에서 선택한 키를 선택한 키 서버로 내보내도록 합니다.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "키 아이디" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "인증서 출력" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "취소 인증 생성" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "이유 없음" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "키가 타격을 받았습니다" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "키가 대체되었습니다" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "키를 더 이상 사용하지 않습니다" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "취소 이유:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "인증서 저장:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "키 모음에 가져오기" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "KGpg 마법사" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "소개" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " +"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " +"you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"<h1>KGpg 마법사에 오신 것을 환영합니다.</h1>\n" +"이 마법사는 KGpg가 올바르게 작동하도록 하는 기본적인 설정의 첫 번째 단계라 할 수 있습니다. 또한, 사용자 스스로 키 짝을 만들 수 있게 " +"하고, 파일과 이메일을 암호화할 수 있게 해줍니다." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "GnuPG 버전:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "1 단계: GnuPG와 통신" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "일반적이지 않은 설정을 할 것이 아니라면, \"다음\" 버튼을 누르십시오." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "KGpg는 사용자의 GnuPG 설정 파일이 어디에 저장되어 있는지 알아야 합니다." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br>GnuPG 옵션 파일 경로:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "2 단계: 데스크톱에 분쇄기 설치" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "데스크톱에 분쇄기 설치" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." +"<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " +"it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>데스크톱에 분쇄기 아이콘을 설치합니다." +"<br>\n" +"분쇄기는 드랍 다운한 파일을 보안성을 갖추어 완전히 삭제 (35번 덮어씀) 합니다. \n" +"파일을 다운로드 받거나 편집기에서 열어봤다면 해당 부분의 파일을 임시 파일로 저장되었을 수 있습니다. 분쇄는 이 임시 파일들까지 삭제하진 " +"못합니다.\n" +"<br><b>저널링 파일 시스템을 사용하고 있다면, 분쇄는 완벽하게 보안성을 갖춘 삭제를 할 수 없습니다.</b></qt>" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "3 단계: 키 짝 생성 준비" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "로그인 시 자동으로 KGpg 시작" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "사용자의 기본 키:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " +"encryption and decryption." +msgstr "KGpg가 암호화와 암호 해제에 사용될 사용자의 키 짝을 생성하는 대화상자를 실행합니다." + +#. i18n: file newkey.ui line 30 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "새로운 키 생성됨" + +#. i18n: file newkey.ui line 41 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "다음 키를 성공적으로 생성했습니다:" + +#. i18n: file newkey.ui line 49 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "사용자 기본 키로 지정" + +#. i18n: file newkey.ui line 54 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " +"pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>사용자의 기본 키로 지정:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>이 옵션을 체크하면 새로 생성된 키 짝을 기본 키 짝으로 지정 합니다.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file newkey.ui line 113 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" + +#. i18n: file newkey.ui line 121 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" + +#. i18n: file newkey.ui line 129 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "textLabel10" + +#. i18n: file newkey.ui line 139 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "취소 인증" + +#. i18n: file newkey.ui line 150 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " +"compromised." +msgstr "사용자의 키가 타격을 받았을 경우 취소 인증을 저장하거나 인쇄하기를 권장합니다." + +#. i18n: file newkey.ui line 166 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "새 이름으로 저장:" + +#. i18n: file searchres.ui line 35 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "가져올 키:" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "사용자 정의 암호 해제 명령." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "사용자 정의 암호화 옵션" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "사용자 정의 암호화 옵션 허용" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "파일 암호화 키." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "ASCII로 보호되는 암호화 사용" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "신뢰할 수 없는 키를 사용한 암호화 허용" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "사용자 아이디 숨기기" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "암호화 후 소스 파일을 분쇄합니다." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "PGP 6 호환성 사용" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "암호화된 파일에 확장자 *.pgp 사용." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "gpg 설정 파일의 경로" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "GPG 그룹" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 +#: rc.cpp:678 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "gpg 설정 파일의 경로" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 +#: rc.cpp:681 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "gpg 설정 파일의 경로" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "- 응용프로그램을 처음 시작했습니다." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "편집창의 크기." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "키 관리자에서 신용 정도 보기." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "키 관리자에서 만료 값 보기." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "키 관리자에서 크기 값 보기." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "키 관리자에서 생성 값 보기." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "클립보드 이용 시 마우스 선택 사용" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "원격 파일 작업 중 임시 파일 생성 전 경고 표시." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "기본 마우스 왼쪽 버튼 동작 선택" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "암호화된 드랍 조작" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "암호화되지 않은 드랍 조작" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "\"파일 서명\" 서비스 메뉴 보기." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "\"파일 암호 해제\" 서비스 메뉴 보기" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "오늘의 팁 보기" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "신뢰할 수 있는 키에 사용될 색상." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "취소된 키에 사용될 색상." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "알 수 없는 키에 사용될 색상." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "신뢰할 수 없는 키에 사용될 색상." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "가능할 경우 HTTP 프록시 사용" + +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "키 생성" + +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "전문가 모드" + +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "키 짝 생성" + +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "안 함" + +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "일" + +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "주" + +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "달" + +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "년" + +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "키 크기:" + +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "이름을 입력해야 합니다." + +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "이메일 주소 없이 키를 생성하려 합니다" + +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "이메일 주소가 유효하지 않습니다" + +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "세부사항" + +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "정보" + +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "안함" + +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "새 만료 선택" + +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "키의 암호문이 변경되었습니다" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "만료를 변경할 수 없습니다" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "잘못된 암호문" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>텍스트 파일을 암호 해제하려면, 간단하게 해당 파일을 편집기 창에 드랍하십시오. Kgpg가 나머지 작업을 할 것입니다. 원격 파일도 " +"드랍할 수 있습니다.</p>\n" +"<p>공개 키를 편집기 창에 드랍하면 원하는 경우 kgpg가 자동으로 키를 가져 옵니다.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>파일을 암호화하는 가장 쉬운 방법: 파일에 마우스 오른쪽 버튼 클릭을 하면, 메뉴에서 암호화 옵션을 볼 수 있습니다.\n" +"사용자의 데스크톱이나 <strong>컹커러</strong>에서 가능합니다!</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>여러 사람에게 보낼 메시지를 암호화하려면 여러 암호화 키를 \"Ctrl\"을 누른 상태에서 선택하십시오.</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>암호화에 대해서 알지 못합니까?</strong>" +"<br>\n" +"문제 없습니다. 키 관리 창에서 직접 키 짝을 생성하십시오.그런 후, 사용자의 공개 키 내보내기를 하고 이를 친구에게 보내십시오." +"<br>\n" +"그들에게 똑같은 작업을 하게 한 후 친구의 공개 키를 가져오십시오. 마지막으로, 암호화된 메시지를 보내려면, Kgpg 편집기에서 입력한 후 " +"\"암호화\"를 클릭하십시오.다시 친구의 \n" +"키를 선택한 후 \"암호화\"를 클릭하십시오. 메시지가 암호화되며, 이메일을 통해 보내질 준비가 됩니다.</p>\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>키에 대한 작업을 하려면, 키 관리창을 열고 키에서 마우스 오른쪽 버튼을 누르십시오. 가능한 메뉴가 팝업을 통해 보여질 것입니다.</p>" +"\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>암호 해제는 마우스 클릭 한 번을 통해 합니다. 그러면 비밀번호를 물어오고 이 절차가 마지막입니다.</p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>키 관리자를 열기만 하려면, \"kgpg-k\"라고 명령줄에서 입력하십시오.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>\"kgpg -s 파일명\" 의 형식으로 입력하면 해당 파일을 암호 해제하고 Kgpg의 편집기에서 엽니다.</p>\n" + +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "파일 암호화(&E)..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "파일 암호 해제(&D)..." + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "서명 생성(&G)..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "서명 확인(&V)..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "MD5 총합 확인(&C)..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|모든 파일" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "인코딩 위해 파일 열기" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "디코드하기 위해 파일 열기" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "다음에 파일 암호 해제 " + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "문서가 저장되지 않습니다. 선택된 인코딩이 모든 유니코드 문자를 인코드 할 수 없습니다." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "문서가 저장되지 않습니다. 권한과 디스크 공간을 확인하십시오." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "존재하는 파일 %1을 덮어쓰기" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "확인할 파일 열기" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "서명할 파일 열기" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "키 서버" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "검색 문자열을 입력하십시오." + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "서버에 연결 중..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "키를 선택하십시오." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "%1개의 일치하는 키를 찾았습니다" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>서버에 연결 중...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "중지(&A)" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..9f4f19bb7b9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2063 @@ +# Translation of khexedit.po to Korean +# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# LinuxKorea Co. <kde@linuxkorea.co.kr>, 1999. +# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004. +# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2004. +# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:37+0900\n" +"Last-Translator: Youngbin Park <shrike@nate.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "권한" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "특별(&I)" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "문서 인코딩(&E)" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "문서(&D)" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "문서 탭(&D)" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "전환 필드(&F)" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "검색바(&H)" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "문자표" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "10진수" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "16진수" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "8진수" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "2진수" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "텍스트" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "이 정도의 문자 삽입" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "KDE 헥스 편집기" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "만든이" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "값 코딩(&V)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "16진수(&H)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "10진수(&D)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "8진수(&O)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "2진수(&B)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "&Char Encoding" +msgstr "인코딩" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "출력이 불가능한 문자보기(&U) (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "스타일 크기변경(&R)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "크기변경 없음(&N)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "그룹 잠그기(&L)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "전체 크기 사용법(&F)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "행 오프셋(&O):" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "칸(&C)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "값 칸(&V) " + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "문자 칸(&C)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "양쪽 칸(&B)" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "16진수" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "10진수" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "8진수" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "2진수" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "텍스트" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "찾기" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "뒤로" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "상황 무시" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "전환" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "KDE 헥스 편집기" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "'오프셋'으로 이동" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "열 파일" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"이 프로그램은 다른 KDE 프로그램, 특히 kwrite, kiconedit, ksysv으로부터의\n" +"수정된 코드와 기술을 사용합니다. 이 프로그램의 공로는 만든이와 \n" +"관리자에게 있습니다.\n" +"\n" +"Leon Lessing(leon@lrlabs.com)이 비트 교환 기능 부분을 \n" +"만들었습니다.\n" +"\n" +"Craig Graham(c_graham@hinge.mistral.co.uk)이 전환 필드의 비트\n" +"스트림 기능을 만들었습니다.\n" +"\n" +"Dima Rogozin(dima@mercury.co.il)이 문자열 대화창 목록 기능을\n" +"확장했습니다.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade(sbcs@bigfoot.com)가 몇몇 심각한 버그들의\n" +"보고를 해주었습니다.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Young-bin Park" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, shrike@nate.com" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "문자열 압축 풀기" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "최소 길이(&M):" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "필터(&F):" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "사용(&U)" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "상황 무시(&I)" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "16진수로 오프셋 보기(&D)" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "오프셋" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "문자열" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "문자열 수:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "표시됨:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"지정한 필터 표현식은 적절치 않습니다. 유효한 정규 표현식을 지정해야 합니다.\n" +"필터 없이 계속합니까?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "경고: 마지막 업데이트 후 문서 수정됨" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1...%3의 %2" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "오프셋으로 가기" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "오프셋(&F)" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "커서로부터(&F)" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "뒤로(&B)" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "보이게 유지(&S)" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "형식(&R):" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "찾기(&I):" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "선택에서(&I)" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "네비게이터 사용(&U)" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "상황 무시(&A)" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "찾기 (네비게이터)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "새 키(&K)" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "다음(&N)" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "찾기:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "찾아서 대체" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "형식 (찾기)(&R):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "형식 (대체)(&M):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "대체(&L):" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "묻기(&P)" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "소스와 대상 값은 같을 수 없습니다." + +#: dialog.cc:682 +#, fuzzy +msgid "Replace &All" +msgstr "대체(&L):" + +#: dialog.cc:683 +#, fuzzy +msgid "Do Not Replace" +msgstr "찾아서 대체" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "커서 위치에 표시된 데이터를 대체합니까?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "바이너리 필터" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "작업(&P):" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "형식 (피연산자)(&R):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "피연산자(&P):" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "전환 규칙" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "초기화(&R)" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "그룹 크기 [바이트](&G)" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "변경 크기 [비트](&H)" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "변경 크기가 0." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "전환 규칙에 정의된 전환이 없습니다." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "패턴 삽입" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "크기(&S):" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "형식 (패턴)(&R):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "패턴(&P):" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "오프셋(&O):" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "패턴 반복(&E)" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "커서 위치에 삽입(&I)" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "요청을 수행할 수 없습니다." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "변수 검사 후 재시도." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "유효하지 않은 변수" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "대상 파일을 지정해야 합니다." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "존재하는 디렉터리를 지정했습니다." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "이 파일에 쓰기 권한이 없습니다." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"존재하는 파일을 지정했습니다.\n" +"현재 파일을 덮어쓰시겠습니까?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "정규 텍스트" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "피연산자 AND 데이터" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "피연산자 OR 데이터" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "피연산자 XOR 데이터" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERT 데이터" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "REVERSE 데이터" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "ROTATE 데이터" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "SHIFT 데이터" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "개별 비트 교환" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8비트로 서명됨." + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8비트로 서명되지 않음." + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16비트로 서명됨." + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16비트로 서명되지 않음." + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32비트로 서명됨." + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32비트로 서명되지 않음." + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32비트 플롯" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64비트 플롯" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "16진수:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "8진수:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "2진수:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "텍스트:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "작은 endian 디코딩 보기" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "unsigned 16진수로 보기" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "스트림 길이:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "고정된 8 비트" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "비트 창" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "비트 창" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "변환기" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "커서에(&O)" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "10진수:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "삽입(&I)..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "내보내기(&E)..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "작업 취소(&C)" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "읽기만(&R)" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "크기 변경 허용(&A)" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "새 창(&E)" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "창 닫기(&W)" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "오프셋으로 가기(&G)..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "패턴 삽입(&I)..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "텍스트로 복사(&T)" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "새 파일에 붙여넣기(&F)" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "새 창에 붙여넣기(&W)" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "텍스트(&T)" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "오프셋 칸 보기(&F)" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "텍스트 필드 보기(&X)" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "10진수 오프셋(&S)" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "대문자 (데이터)(&U)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "대문자 (오프셋)(&C)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "기본 인코딩(&D)" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 비트)(&A)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "EBCDIC(&E)" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "문자열 압축 풀기(&E)..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "바이너리 필터(&B)..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "문자표(&C)" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "변환기(&O)" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "통계(&S)" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "즐겨찾기 교체(&R)" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "즐겨찾기 제거(&E)" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "모두 제거(&M)" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "다음 즐겨찾기로 이동(&N)" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "이전 즐겨찾기로 이동(&P)" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "전체 경로 보기(&U)" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "숨기기(&H)" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "편집기 위에(&A)" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "편집기 아래(&B)" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "띄우기(&F)" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "메인 창에 내장(&E)" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "문서 드레그" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "문서 드레그" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "쓰기 보호 전환" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "선택: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "크기: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "오프셋: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "오프셋:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "크기:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Non local recent file: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"새 창 생성할 수 없음.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "수정된 문서를 저장하지 않은 창이 있습니다. 지금 종료하면, 이 변경사항들은 저장되지 않습니다." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "크기: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "오프셋: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "인코딩: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "선택:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "데이터 없음" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "메모리 부족" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "목록이 꽉 찼음!" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "읽기 작업 실패" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "쓰기 작업 실패" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "변수 없음" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "알맞지 않은 변수" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "빈 포인터 변수" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "보호 버퍼" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "일치하지 않음" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "선택된 데이터 없음" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "빈 문서" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "활성화된 문서 없음" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "표시된 데이터 없음" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "문서에 쓰기 보호됨" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "문서에 크기 변경 보호됨" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "작업 중지됨" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "비정규 모드" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "프로그램에 여유가 없습니다. 잠시 후 다시 시도하십시오" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "값이 유효한 범위에 있지 않음" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "작업 중지됨" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "파일을 쓰기위해 열 수 없음" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "파일을 읽기위해 열 수 없음" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "알 수 없는 오류" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "기본값" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 비트)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "제목없음 %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "새 문서를 만들 수 없습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "작업 실패" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "파일 삽입" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "현재 로컬 파일만을 지원합니다." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"현재 문서가 수정되었습니다.\n" +"저장하시겠습니까?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"현재 문서가 디스크에서 변경되었습니다.\n" +"지금 저장하면, 그 변경사항들을 잃게됩니다.\n" +"계속합니까?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"이 이름의 문서가 이미 존재합니다.\n" +"덮어쓰시겠습니까?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "현재 문서가 디스크에 존재하지 않습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +#, fuzzy +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"현재 문서가 디스크에서 변경되었으며, 저장되지 않은 수정사항도 포함하고 있습니다.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +#, fuzzy +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "수정된 문서를 저장하지 않은 창이 있습니다. 지금 종료하면, 이 변경사항들은 저장되지 않습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "16진 문서 인쇄" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"데이터를 인쇄할 수 없습니다.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>인쇄 threshold 초과." +"<br>한 페이지를 인쇄하려 합니다." +"<br>계속 합니까?</qt>\n" +"<qt>인쇄 threshold 초과." +"<br>%n 페이지를 인쇄하려 합니다." +"<br>계속합니까?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"데이터를 내보낼 수 없습니다.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"선택한 인코딩은 반대로 만들 수 없습니다.\n" +"원본 인코딩을 나중에 반대로 만들면, 다시 원본으로 복구할 수 있다는 보장이 없습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "인코드" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "인코드(&E)" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"데이터를 인코딩할 수 없습니다.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"삭제한 즐겨찾기는 복구할 수 없습니다.\n" +"계속합니까?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "문서에 검색한 키가 없습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"문서 끝에 다다랐습니다.\n" +"처음부터 계속합니까?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"문서 처음에 다다랐습니다.\n" +"마지막부터 계속하시겠습니까?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"요청을 수행할 수 없습니다.\n" +"정의된 검색 패턴이 없습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "찾아서 대체" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "선택한 구역에서 검색 키를 찾을 수 없습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"1 개의 대체가 이루어졌습니다.\n" +"%n 개의 대체가 이루어졌습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"아직 불가능합니다.!\n" +"사용자의 인코딩을 정의하십시오" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "인코딩" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"문자열을 수집할 수 없습니다.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "문자열 수집" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"아직 불가능합니다!\n" +"레코드(구조)를 정의하고 문서의 데이터로 채우십시오." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "레코드 뷰어" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"문서 통계를 수집할 수 없습니다.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "문서 통계 수집" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"아직 불가능합니다!\n" +"선호하는 레이아웃을 저장하거나 복구하십시오" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "프로파일" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"잘못된 URL\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Rea 읽기d URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "원격 파일을 저장할 수 없습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "쓰기 실패" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "지정한 파일이 없습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "읽기" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "디렉터리를 지정하셨습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "이 파일에 대한 읽기 권한이 없습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "파일 열기를 시도하는 동안 오류가 발생했습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"파일을 읽을 수 없습니다\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "디렉터리를 지정하셨습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "쓰기 권한이 없습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "파일 열기를 시도하는 동안 오류가 발생했습니다." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"디스크에 데이터를 쓸 수 없습니다.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"텍스트 버퍼를 생성할 수 없습니다.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "불러오기 실패" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "읽기" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "쓰기" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "삽입" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "인쇄" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "문자열 수집" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "내보내기" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "스캐닝" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "읽기를 정말로 취소하시겠습니까?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +#, fuzzy +msgid "Write" +msgstr "쓰기" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "경고: 취소는 디스크의 데이터에 손실을 줄 수 있습니다" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "삽입을 정말로 취소하시겠습니까?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "인쇄를 정말로 취소하시겠습니까?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "인코딩을 정말로 취소하시겠습니까?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "문자열 스캐닝을 정말로 취소하시겠습니까?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "내보내기를 정말로 취소하시겠습니까?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "문서 통계 수집" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "문서 스캐닝을 정말로 취소하시겠습니까?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"작업을 완료할 수 없습니다.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "문서 내보내기" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "대상" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "일반 텍스트" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML 표" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rich 텍스트 (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C 배열" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "형식(&F):" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "대상(&D):" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(패키지 디렉터리)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "선택..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "내보내기 범위" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "모두(&E)" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "선택 부분(&S)" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "범위(&R)" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "오프셋부터(&F):" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "오프셋까지(&T):" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "이 형식에 대한 옵션이 없습니다." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML 옵션 (페이지 당 표 하나)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "표 당 줄 수(&L):" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "파일명 접두사 (패키지로)(&P):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "안 함" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "경로 포함 파일명" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "파일명" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "쪽 번호" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "텍스트 위에 머리말(&A):" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "텍스트 아래 꼬리말(&F):" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "차례 파일에 \"index.html\" 연결(&T)" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "네비게이터 바 포함(&I)" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "흑백만 사용(&U)" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "C 배열 옵션" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "배열 이름:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "요소 형식:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "줄 당 요소:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "unsigned 값 16진수로 인쇄" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "파일명 접두사에 빈 칸이나 구어 기호는 포함할 수 없습니다." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "이 형식은 아직 지원되지 않습니다." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "목표 대상을 지정해야 합니다." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "새 디렉터리를 생성할 수 없습니다" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "존재하는 파일을 지정하셨습니다" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "이 디렉터리에 대한 쓰기 권한이 없습니다." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"존재하는 디렉터리를 지정하셨습니다.\n" +"계속하시면 범위 \"%1\" 부터 \"%2\" 까지의 파일들을 잃을 수있습니다.\n" +"계속하시겠습니까?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "즐겨찾기 제거" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "즐겨찾기 대체" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "%2 중 %1 쪽" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "대상" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "다음" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "이전" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "khexedit에 의해 생성됨" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "페이지 레이아웃" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "여백 [밀리미터]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "위(&T):" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "아래(&B):" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "왼쪽(&L):" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "오른쪽(&R):" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "텍스트 위에 머리말 나타내기(&E)" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "왼쪽:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "가운데:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "오른쪽:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "경계선:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "날짜 & 시간" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "단일 줄" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "사각형" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "텍스트 아래 꼬리말 나타내기(&F)" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "통계" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "파일명: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "크기 [바이트]: " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "발생" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "백분위" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "레이아웃" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "편집기에서의 데이터 레잉아웃" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "16진수 모드" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "10진수 모드" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "8진수 모드" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "2진수 모드" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "텍스트 모드" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "기본 줄 크기 [바이트](&I):" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "칸 크기 [바이트](&M):" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "줄 크기 고정 (필요할 경우 스크롤바 사용)(&F)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "줄 끝에서 칸 고정 (칸 크기 1보다 클 때)(&K)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "수직으로만" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "수평으로만" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "양방향" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "텍스트간 격자(&G):" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "왼쪽 구분자 너비 [픽셀](&L):" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "오른쪽 구분자 너비 [픽셀](&R):" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "구분자 여백 너비 [픽셀](&S):" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "가장자리 여백 너비 [픽셀](&E):" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "칸 구분은 한 챕터와 같음(&Q)" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "칸 구분 [픽셀](&T):" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "커서" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "커서 동작 (편집기에서만 유효)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "반짝임" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "반짝이지 않음(&L)" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "반짝임 간격 [ms](&B):" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "형태" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "항상 블럭 (사각형) 커서 사용(&U)" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "삽입 모드 시 두꺼운 커서 사용(&T)" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "편집기가 초점을 잃었을 때 커서 동작" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "반짝임 멈춤 (반짝임 설정했을 경우)(&S)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "숨기기(&I)" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "아무 것도 하지 않음(&N)" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "색상" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "편집기 색상 (시스템 선택 색상 항상 사용됨)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "시스템 색상 사용 (제어판에서 선택한 대로)(&U)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "첫 째, 셋 째 ... 줄 배경" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "둘 째, 넷 째 ... 줄 배경" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "오프셋 배경" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "비활성화 배경" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "짝수 칸 텍스트" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "홀수 칸 텍스트" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "인쇄 불가 텍스트" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "오프셋 텍스트" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "2차 텍스트" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "표시된 배경" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "표시된 텍스트" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "커서 배경" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "커서 텍스트 (블럭 형태)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "즐겨찾기 배경" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "즐겨찾기 텍스트" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "구분자" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "격자 줄" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "글꼴 선택 (편집기는 지정된 글꼴만 사용 가능)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "시스템 글꼴 사용 (재어판에서 선택한 대로)(&U)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "KHexEdit 편집기 글꼴" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "인쇄 불가 문자 표시(&M):" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "파일 관리" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "가장 최근 문서" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "모든 최근 문서" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "시작할 때 문서 열기(&U):" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "시작할 때 이전 커서 위치로 이동하기(&J)" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "쓰기 보호 한 상태로 문서 열기(&W)" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "문서 다시 불러온 후 커서 위치 유지(&K)" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "문서 저장 시 백업 만들기(&M)" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "종료할 때 \"최근\" 문서 목록 저장 안함(&S)" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "\"최근\" 문서 목록 제거(&E)" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "여러 속성" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "선택이 준비되면 자동으로 클립보드에 목록 복사(&M)" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "\"삽입\" 모드로 편집기 시작(&E)" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "검색 중 보호 (처음 혹은 마지막까지) 확인(&W)" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "이동되었을 때 커서 가장 가까운 바이트로 이동(&N)" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "사운드" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "데이터 입력 (예:타이핑) 실패 시 사운드 효과(&I)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "치명적 실패 시 사운드 효과(&F)" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "즐겨찾기 시각효과" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "오프셋 칸에서 즐겨찾기 보이기 사용" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "편집기 필드에서 즐겨찾기 보이기 사용" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "인쇄될 페이지가 제한을 초과할 경우 확인(&X)" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "임계값 [페이지](&T):" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "실행취소 제한(&U):" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/khexedit2part.po new file mode 100644 index 00000000000..e4a234299e5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/khexedit2part.po @@ -0,0 +1,104 @@ +# Translation of khexedit2part.po to Korean. +# Hongsoo Byun <freeyama@gmail.com>, 2005. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit2part\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:32+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hongsoo Byun" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "freeyama@gmail.com" + +#: khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "값 코딩(&V)" + +#: khepart.cpp:94 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "16진수(&H)" + +#: khepart.cpp:95 +msgid "&Decimal" +msgstr "10진수(&D)" + +#: khepart.cpp:96 +msgid "&Octal" +msgstr "8진수(&O)" + +#: khepart.cpp:97 +msgid "&Binary" +msgstr "바이너리(&B)" + +#: khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "문자 인코딩(&C)" + +#: khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "출력불가능한 문자 보이기(<32)" + +#: khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "스타일 크기 조정(&R)" + +#: khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "크기조정 없음(&N)" + +#: khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "그룹 잠금(&L)" + +#: khepart.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "최대 크기(&F)" + +#: khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "줄 오프셋(&L)" + +#: khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "열(&C)" + +#: khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "값 열(&V)" + +#: khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "문자 열(&C)" + +#: khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "양쪽 열(&B)" + +#: khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "생성된 헥스 편집기" + +#: khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "개발자" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kjots.po new file mode 100644 index 00000000000..47134979f7b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kjots.po @@ -0,0 +1,307 @@ +# Translation of kjots.po to Korean. +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004. +# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjots\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:38+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: KJotsMain.cpp:77 +msgid "Pages" +msgstr "페이지" + +#: KJotsMain.cpp:107 +msgid "Next Book" +msgstr "다음 책" + +#: KJotsMain.cpp:109 +msgid "Previous Book" +msgstr "이전 책" + +#: KJotsMain.cpp:111 +msgid "Next Page" +msgstr "다음 페이지" + +#: KJotsMain.cpp:113 +msgid "Previous Page" +msgstr "이전 페이지" + +#: KJotsMain.cpp:117 +msgid "&New Page" +msgstr "새 페이지(&N)" + +#: KJotsMain.cpp:118 +msgid "New &Book..." +msgstr "새 책(&B)..." + +#: KJotsMain.cpp:121 +msgid "Export Page" +msgstr "페이지 내보내기" + +#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 +msgid "To Text File..." +msgstr "텍스트 파일로..." + +#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 +msgid "To HTML File..." +msgstr "HTML 파일로..." + +#: KJotsMain.cpp:129 +msgid "Export Book" +msgstr "책 내보내기" + +#: KJotsMain.cpp:137 +msgid "&Delete Page" +msgstr "페이지 삭제(&D)" + +#: KJotsMain.cpp:139 +msgid "Delete Boo&k" +msgstr "책 삭제(&K)" + +#: KJotsMain.cpp:142 +msgid "Manual Save" +msgstr "직접 저장" + +#: KJotsMain.cpp:153 +msgid "Copy &into Page Title" +msgstr "페이지 제목으로 복사(&I)" + +#: KJotsMain.cpp:164 +msgid "Rename..." +msgstr "이름 변경..." + +#: KJotsMain.cpp:166 +msgid "Insert Date" +msgstr "날짜 삽입" + +#: KJotsMain.cpp:286 +msgid "New Book" +msgstr "새 책" + +#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 +msgid "Book name:" +msgstr "책 이름:" + +#: KJotsMain.cpp:318 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>" +msgstr "<qt>정말로 책 <strong>%1</strong> 을(를) 삭제하시겠습니까?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:319 +msgid "Delete Book" +msgstr "책 삭제" + +#: KJotsMain.cpp:362 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>" +msgstr "<qt>정말로 <strong>%1</strong> 페이지를 삭제하시겠습니까?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:364 +msgid "Delete Page" +msgstr "페이지 삭제" + +#: KJotsMain.cpp:400 +msgid "Autosave" +msgstr "자동저장" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "" +"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "파일 <strong>%1</strong>이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "File Exists" +msgstr "파일 존재" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: KJotsMain.cpp:828 +msgid "" +"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " +"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." +msgstr "" +"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " +"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." + +#: KJotsMain.cpp:1119 +msgid "" +"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the " +"page in, or would you prefer to not move the page at all?" +msgstr "모든 페이지는 책 안에 있어야 합니다. 페이지를 넣을 새 책을 만드시겠습니까, 아니면 페이지를 전혀 이동시키지 않겠습니까?" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Create New Book" +msgstr "새 책 생성" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +#, fuzzy +msgid "Do Not Move Page" +msgstr "페이지 이동 안함" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net" + +#: kjotsedit.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "URL 열기" + +#: kjotsentry.cpp:497 +msgid "Rename Book" +msgstr "책 이름 변경" + +#: kjotsentry.cpp:535 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "%1 저장" + +#: kjotsentry.cpp:536 +msgid "Saving the contents of %1 to %2" +msgstr "%1의 내용을 %2에 저장" + +#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 +#, c-format +msgid "Print: %1" +msgstr "%1 인쇄" + +#: kjotsentry.cpp:647 +msgid "Untitled Book" +msgstr "제목 없는 책" + +#: kjotsentry.cpp:800 +msgid "Table of Contents" +msgstr "목차" + +#: kjotsentry.cpp:908 +msgid "Rename Page" +msgstr "페이지 이름 변경" + +#: kjotsentry.cpp:909 +msgid "Page title:" +msgstr "페이지 제목:" + +#: kjotsentry.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "%1 페이지" + +#: main.cpp:37 +msgid "KDE note taking utility" +msgstr "KDE 노트 필기 유틸리티" + +#: main.cpp:44 +msgid "KJots" +msgstr "KJots" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current maintainer" +msgstr "현재 관리자" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "처음 만든이" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " 분" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 분" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 42 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " +"changes." +msgstr "KJots가 자동으로 변경사항을 저장하기 전에 기다릴 시간입니다." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 50 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&ave every:" +msgstr "저장 간격(&E):" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 115 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Save changes periodically" +msgstr "주기적으로 변경사항 저장(&S)" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 121 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made " +"to books at the interval defined below." +msgstr "\"자동 저장 사용\"을 체크하면, KJots가 아래에 정의된 간격마다 자동으로 책의 변경사항을 저장합니다." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use Unico&de encoding" +msgstr "Use Unico&de encoding" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 9 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "How the main window is divided." +msgstr "메인창 분할 방법." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 12 +#: rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The book or page that is currently active." +msgstr "현재 열린 책." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 15 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The font used to display the contents of books." +msgstr "책의 내용 표시에 사용될 글꼴." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 19 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether books should be saved automatically." +msgstr "자동 저장 여부." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 23 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." +msgstr "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 27 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." +msgstr "책이 자동으로 저장되는 분 단위 간격." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 31 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The last ID that was used for a book or page." +msgstr "The last ID that was used for a book or page." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..6f90adbcc5d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,568 @@ +# translation of klaptopdaemon.po to Korean. +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004. +# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2004-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:34+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"컴퓨터에 ACPI가 부분적으로 설치된 것 같습니다. ACPI가 작동은 하겠지만, 몇몇 하위 옵션은 그렇지 못합니다. 기본적으로 'AC " +"어뎁터'와 '제어 방법 배터리'가 필요하며, 그 후 커널을 다시 빌드해야 합니다." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"컴퓨터에 리눅스 APM (Advanced Power Management)이나 ACPI소프트웨어가 설치되지 않았거나, APM 커널 드라이버가 " +"설치되지 않았습니다.APM 설치에 대한 도움말은 <a " +"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\"> Linux Laptop-HOWTO</a>" +"의 문서를 참고하십시오." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"/usr/bin/apm setuid 를 하면, \n" +"위 대화상자에서 '일시정지' 와 '대기' 를 선택할 수 있습니다.\n" +"이것을 실행하는 방법을 보시려면 아래 도움말 버튼을\n" +"누르십시오." + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"ACPI 패널에서 ACPI 일시정지/재시작 을 사용할 수 있게 할 필요가 있습니다." + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"시스템에서 일지정지/대기 를 지원하지 않습니다." + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "PCMCIA 제어기를 찾을 수 없습니다." + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "카드 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "카드 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"시스템에 APM이 설치되어 있지만, 더 많은 설정을 하지 않으면\n" +"모든 기능을 사용할 수 없습니다 - APM 설정 탭에서 APM의\n" +"일시정지와 재시작을 위한 설정 정보를 참고하십시오." + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"시스템에 ACPI이 설치되어 있지만, 더 많은 설정을 하지 않으면\n" +"모든 기능을 사용할 수 없습니다 - ACPI 설정 탭에서 ACPI의\n" +"일시정지와 재시작을 위한 설정 정보를 참고하십시오." + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"시스템에 /dev/apm 파일이 없습니다. FreeBSD 핸드북에서 APM 장치 드라이버를 위한 장치 노드 생성 방법을 참고하십시오(man 4 " +"apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" +"시스템에 APM을 지원하는 알맞은 장치 노드가 있지만, 접근할 수가 없습니다. 지금 루트로 로그인 했다면, 문제가 있습니다. 로컬 시스템 " +"관리자에게 문의 하여 /dev/apm에 대한 읽기/쓰기 권한에 대해 알아보십시오." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "사용자의 커널이 향상된 전원 관리(APM)를 충분히 지원하지 못합니다." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "/dev/apm을 여는 중 일반적이 오류가 발생했습니다." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM을 거의 사용할 수 없습니다." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" +"시스템에 /dev/apm 파일이 없습니다. NetBSD 문서에서 APM 장치 드라이버를 위한 장치 노드 생성 방법을 참고하십시오(man 4 " +"apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"시스템에 APM 지원을 위한 알맞은 장치 노드가 존재하지만, 접근할 수가 없습니ㅏ. APM을 커널 컴파일 했다면 발생할지 말아야 할 " +"문제입니다." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"사용자의 컴퓨터나 운영체제가 현재 KDE 랩탑 제어 패널에서 지원되지 \n" +"않습니다. 이 패널을 작업에 사용하기 위해 포팅하려한다면\n" +"paul@taniwha.com 와 상의 하십시오." + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "KDE 랩탑 데몬 시작기" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "배터리 전원이 거의 다 되어갑니다." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 % 충전 남음." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"1 minute left.\n" +"%n minutes left." + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"1% left.\n" +"%n per cent left." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "배터리 완전 충전됨." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "랩탑 배터리" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "로그아웃 실패." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "종료 실패." + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "빈 슬롯." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA & CardBus 슬롯" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "준비." + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "카드 슬롯 %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "꺼내기(&E)" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "일시정지(&S)" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "초기화(&R)" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "카드 초기화..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "새 카드 삽입..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "카드 꺼내기..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "카드 일시정지..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "카드 재시작..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "카드 형식: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "드라이버: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (메모리에 사용됨)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (메모리와 I/O 에 사용됨)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (CardBus 에 사용됨)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "없음" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "I/O 포트: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "버스: %1 비트 %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "버스: 알 수 없음" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC 카드" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "카드버스" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "장치: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "전원: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "프로그래밍 전원: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "설정 기초: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "설정 기초: 없음" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "재시작(&M)" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "KLaptop데몬" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "KLaptop 설정(&C)..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "화면 밝기..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "성능 프로파일..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "CPU 스로틀..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "대기..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "잠금 && 일시정지(&L)..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "일시정지(&S)..." + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "잠금 && 최대 절전(&L)..." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "최대절전(&H)..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "모니터 숨기기(&H)" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" +"KLaptop데몬을 슈퍼유저로 재시작 하게 하려면 루트 비밀번호를 주어야 합니다. 이전 데몬을 종료시키고 새 데몬을 시작하는데 시간이 좀 걸릴 " +"수 있습니다." + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptop데몬" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "kdesu를 찾을 수 없어 PCMCIA 를 사용할 수 없습니다. 올바르게 설치되어 있는지 확인하십시오." + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "현재 PCMCIA을 사용할 수 없습니다." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "배터리 측정기를 정말로 숨기시겠습니까? 배터리는 보이지 않게 계속 측정됩니다." + +#: daemondock.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Hide Monitor" +msgstr "모니터 숨기기(&H)" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "배터리 측정기를 종료하시겠습니까?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "다음 번 시작부터 배터리 측정기를 사용하지 않으시겠습니까?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "전원 관리자를 찾을 수 없습니다." + +#: daemondock.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1:%2 남음" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% 충전됨" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "배터리 없음" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "충전 중" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "충전 중 아님" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "%1 슬롯" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "카드 슬롯..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "세부사항..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "꺼내기" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "일시정지" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "재시작" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "초기화" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "동작" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "준비" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "바쁨" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "일시정지됨" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "PCMCIA 사용" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "랩탑 전원 관리가 불가능합니다." + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "플러그인 - 완전 충전됨" + +#: daemondock.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "플러그인 - %1% 충전됨 (%2:%3 남음)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "플러그인 - %1% 충전됨" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "플러그인 - 배터리 없음" + +#: daemondock.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "배터리 작업 중 - %1% 충전됨 (%2:%3 남음)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "배터리가 작업 중 - %1% 충전됨" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "전원 소스를 찾을 수 없습니다" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po new file mode 100644 index 00000000000..2353ef25e65 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# Translation of kmilo_delli8k to Korean. +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeutils package. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:32+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: delli8k.cpp:108 +msgid "Mute On" +msgstr "음소거" + +#: delli8k.cpp:110 +msgid "Mute Off" +msgstr "음소거 해제" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_generic.po new file mode 100644 index 00000000000..d7d9b06286a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_generic.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# Translation of kmilo_generic to Korean. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeutils package. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>,2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_generic\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:32+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "KMix 시작하는 중..." + +#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "KMix가 실행 중이 아닌 것 같습니다." + +#: generic_monitor.cpp:226 +msgid "Volume" +msgstr "음량" + +#: generic_monitor.cpp:299 +msgid "Mute on" +msgstr "음소거" + +#: generic_monitor.cpp:301 +msgid "Mute off" +msgstr "음소거 해제" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..d30e079ea18 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po @@ -0,0 +1,93 @@ +# Translation of kmilo_kvaio to Korean +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeutils package. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 08:42+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kvaio.cpp:158 +msgid "Memory Stick inserted" +msgstr "Memory Stick 삽입됨" + +#: kvaio.cpp:161 +msgid "Memory Stick ejected" +msgstr "Memory Stick 꺼내짐" + +#: kvaio.cpp:170 +msgid "Unhandled event: " +msgstr "처리되지 않은 이벤트: " + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Connected" +msgstr "AC 연결됨" + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Disconnected" +msgstr "AC 연결 해제됨" + +#: kvaio.cpp:393 +msgid "Battery is Fully Charged. " +msgstr "배터리가 완전히 충전되었습니다. " + +#: kvaio.cpp:400 +msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)." +msgstr "경고: 배터리가 거의 비었습니다 (%1% 남음)." + +#: kvaio.cpp:403 +msgid "Alert: Battery is Empty!" +msgstr "경고: 배터리가 비었습니다!" + +#: kvaio.cpp:406 +msgid "No Battery Inserted." +msgstr "배터리가 삽입되지 않았습니다." + +#: kvaio.cpp:409 +msgid "Remaining Battery Capacity: %1%" +msgstr "남아 있는 배터리 용량: %1%" + +#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447 +msgid "Brightness" +msgstr "밝기" + +#: kvaio.cpp:455 +msgid "Volume" +msgstr "음량" + +#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "KMix 시작하는 중..." + +#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "KMix가 실행 중이 아닌 것 같습니다." + +#: kvaio.cpp:592 +msgid "Mute on" +msgstr "음소거" + +#: kvaio.cpp:595 +msgid "Mute off" +msgstr "음소거 해제" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po new file mode 100644 index 00000000000..40fa734dc52 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# Translation of kmilo_powerbook to Korean. +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeutils package. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 08:39+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "No Tap" +msgstr "태핑 없음" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Tap" +msgstr "태핑" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Drag" +msgstr "드래그" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Lock" +msgstr "잠금" + +#: pb_monitor.cpp:101 +#, c-format +msgid "Operating mode set to: %1." +msgstr "작동 모드가 다음으로 설정되었습니다: %1." + +#: pb_monitor.cpp:147 +msgid "The computer will sleep now." +msgstr "컴퓨터가 절전 모드로 들어갑니다." + +#: pb_monitor.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"_n: The computer will sleep in %n second.\n" +"The computer will sleep in %n seconds." +msgstr "%n초 후 컴퓨터가 절전 모드로 들어갑니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..760c18469f7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# Translation of kmilo_thinkpad to Korean +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeutils package. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 08:40+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute on" +msgstr "음소거" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute off" +msgstr "음소거 해제" + +#: thinkpad.cpp:99 +msgid "Thinkpad Button Pressed" +msgstr "Thinkpad 버튼 눌림" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is on" +msgstr "ThinkLight 켜짐" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is off" +msgstr "ThinkLight 꺼짐" + +#: thinkpad.cpp:142 +msgid "Zoom button pressed" +msgstr "줌 단추 눌림" + +#: thinkpad.cpp:151 +msgid "Home button pressed" +msgstr "홈 단추 눌림" + +#: thinkpad.cpp:159 +msgid "Search button pressed" +msgstr "검색 단추 눌림" + +#: thinkpad.cpp:167 +msgid "Mail button pressed" +msgstr "메일 단추 눌림" + +#: thinkpad.cpp:190 +msgid "Display changed: LCD on, CRT off" +msgstr "디스플레이 변경됨: LCD 켜짐, CRT 꺼짐" + +#: thinkpad.cpp:194 +msgid "Display changed: LCD off, CRT on" +msgstr "디스플레이 변경됨: LCD 꺼짐, CRT 켜짐" + +#: thinkpad.cpp:198 +msgid "Display changed: LCD on, CRT on" +msgstr "디스플레이 변경됨: LCD 켜짐, CRT 켜짐" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is on" +msgstr "HV 확장 켜짐" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is off" +msgstr "HV 확장 꺼짐" + +#: thinkpad.cpp:212 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC high" +msgstr "전원 관리 모드 AC 변경됨: PM AC 높음" + +#: thinkpad.cpp:216 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto" +msgstr "전원 관리 모드 AC 변경됨: PM AC 자동" + +#: thinkpad.cpp:220 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual" +msgstr "전원 관리 모드 AC 변경됨: PM AC 수동" + +#: thinkpad.cpp:224 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown" +msgstr "전원 관리 모드 AC 변경됨: PM AC 알 수 없음" + +#: thinkpad.cpp:233 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery high" +msgstr "전원 관리 모드 배터리 변경됨: PM 배터리 높음" + +#: thinkpad.cpp:237 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto" +msgstr "전원 관리 모드 배터리 변경됨: PM 배터리 자동" + +#: thinkpad.cpp:241 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual" +msgstr "전원 관리 모드 배터리 변경됨: PM 배터리 수동" + +#: thinkpad.cpp:245 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown" +msgstr "전원 관리 모드 배터리 변경됨: PM 배터리 알 수 없음" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is enabled" +msgstr "무선 LAN 켜짐" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is disabled" +msgstr "무선 LAN 꺼짐" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is enabled" +msgstr "Bluetooth 켜짐" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "Bluetooth 꺼짐" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilod.po new file mode 100644 index 00000000000..dd60eaf330c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kmilod.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# Translation of kmilod to Korean. +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeutils package. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilod\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:32+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kmilod.cpp:162 +msgid "Volume" +msgstr "음량" + +#: kmilod.cpp:165 +msgid "Brightness" +msgstr "밝기" + +#: kmilod.cpp:168 +msgid "Muted" +msgstr "음소거" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..5aa3f875c9c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,852 @@ +# Translation of kregexpeditor.po to Korean. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004. +# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:38+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "대안" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "여러 대안 선택은 현재 지원되지 않습니다." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "선택 유효하지 않음" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- 단어 문자\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- 비 단어 문자\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- 숫자 문자\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- 비 숫자 문자\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- 공간 문자\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- 비 공간 문자\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "다음으로부터 " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " 다음으로 " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "다음 문자 제외하고 뭐든지" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "다음 문자들 중 하나" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "문자 지정" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "여기 지정된 문자들에 일치하지 않음" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "사전 정의 범위" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "단어 문자" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "숫자 문자" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "공간 문자" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "비 단어 문자" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "비 숫자 문자" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "비 공간 문자" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "단일 문자" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "더 많은 항목" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "문자 범위" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "다음으로부터:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "다음까지:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "일반 문자" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "16진수 유니코드 문자" + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "8진수 유니코드 문자" + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Bell 문자 (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "폼 피드 문자 (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"라인 피드 문자 (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "동의 돌려주기 문자 (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "수평 탭 문자 (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "수직 탭 문자 (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "제목(&T):" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "설명(&D):" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "이 항목 사용하여 자동으로 대체(&A)" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"이 체크상자를 체크하면, ASCII 라인에 상자 내의 내용이 입력되었을 때" +"<br>그 내용 주위에 자동으로 상자가 만들어집니다." +"<br>" + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "컴파운드 설정" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "선택된 것이 없습니다." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "누락된 선택" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "커서 위치에 위젯이 없습니다." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "유효하지 않은 동작" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "정규 표현식 저장(&S)..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "이름 입력:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "정규 표현식 이름" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p><b>%1</b>이라는 이름의 정규 표현식 덮어쓰기</p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "쓰기위해 파일 열 수 없음: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "Emacs 스타일에서는 정규 표현식 예측이 지원되지 않습니다" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "Emacs 문법에서 단어 경계와 비 단어 경계는 지원되지 않습니다." + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "앞선 '줄 시작'이 있어, 정규 표현식이 유효하지 않습니다. " + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "정규 표현식 오류" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "다음에 오는 '줄 끝' 때문에 정규 표현식이 유효하지 않습니다." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "정규 표현식이 유효하지 않습니다. '예견' 정규 표현식은 마지막 하위 표현식이어야 합니다." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>정규 표현식 편집기</h1>" +"<p>지금 보고 계신 것은 <i>정규 표현식</i> 편집기입니다.</p>" +"<p>가운데의 위쪽 부분은 편집 구역이며, 아래쪽 부분은 바로 정규 표현식을 시험해 볼 수 있는 구역입니다. 버튼 열은 편집 동작 입니다. " +"일반 그리기 프로그램과 거의 비슷합니다. 편집을 시작하려면 편집 도구를 선택하여 편집 구역에 해당 항목을 삽입하고 싶은 곳에 " +"클릭하십시오.</p>" +"<p>이 편집기에 대한 보다 많은 정보를 보려면 <a href=\"doc://\">정보 페이지를 참고하십시오.</a></p>" +"<h2>정규 표현식이란?</h2> 정규 표현식이 뭔지 모른다면, <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"에서 정규 표현식 소개 부분을 참고하시면 좋습니다</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>만든이에게 전자우편을 보내주십시오</h2>KRegExpEditor 작업을 하면서 돈을 받는 것이 아니기 때문에, 항상 사용자들이 작업에 " +"대해 의견을 주는 것이 너무나도 기쁩니다. <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\"> (으)로 짧은 메일을 보내 주셔서</a>" +", 정규 표현식 편집기 사용에 대해 얘기해 주십시오." +"<h2>만든이</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "정규 표현식 편집기" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"이 창에서 미리 정의된 정규 표현식을 찾을 수 있습니다. 직접 개발하고 저장한 정규 표현식과 시스템에 포함된 정규 표현식 둘 다 존재합니다." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"이 창에서 스스로의 정규 표현식을 개발할 수 있습니다. 위의 동작 버튼 중 하나를 선택한 후 해당 동작을 삽입하려면, 이 창에 클릭하면 " +"됩니다." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"이 창에 텍스트를 입력하고, 개발한 정규 표현식이 어떻게 나타나는지 확인하십시오." +"<p>각 초마다 적색과 청색으로 구분되어 표시됩니다. 그래서 쉽게 구분하여 볼 수가 있습니다. " +"<p>편집창에서 특정 정규 표현식을 선택하면, 이 부분이 강조 표시 됩니다 - 이는 사용자의 정규 표현식 <i>디버그</i>" +"를 가능하게 해줍니다." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII 문법:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Clear expression" +msgstr "정규 표현식 확인" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"이는 ASCII 문법의 정규 표현식입니다. 프로그래머라면, 이에 관심이 있을 것이며, QregExp 를 상ㅇ하여 정규 표현식을 개발할 필요가 " +"있습니다. " +"<p>그래픽 편집기를 통해서도, 줄 편집에서 정규 표현식을 사용함으로써 정규 표현식을 개발할 수 있습니다." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "파일 %1을(를) 읽기 위해 열 수 없습니다" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Pos. 예측" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Neg. 예측" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "RegExp 편집기" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "정규 표현식 편집기" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "무엇이든" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +#, fuzzy +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "이 정규 표현식은 무엇에든 일치함" + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "" + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "선택 도구" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>편집기의 상태를 <i>선택 상태</i>로 변경합니다." +"<p>이 상태에서는 <i>regexp 항목</i>을 삽입할 수는 없지만, 선택할 수 있게 됩니다. 여러 항목을 선택하려면, 마우스 왼쪽 버튼을 " +"누른 상태에서 항목 위로 드레그 하십시오." +"<p>여러 항목을 선택하면 잘라내기/복사/붙여넣기를 사용할 수 있습니다. 이 기능들은 오른쪽 마우스 버튼을 눌러서 나오는 메뉴에서 찾을 수 " +"있습니다.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "텍스트" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>이는 텍스트 필드에 삽입됩니다. 쓴 텍스트는 글자 모양대로 일치됩니다. (i.e. 어떤 문자도 뺄 필요가 없습니다)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "범위 중에 한 문자가 지정됨" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>미리 정의된 범위에서 단일 문자만 일치시킵니다." +"<p>이 위젯을 삽입하면 대화창 상자가 나타나고, 사용자가 이 <i>regexp 항목</i>에 일치시킬 것인지를 정합니다.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "어떤 문자라도" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>이는 어떤 단일 문자라도 일치됩니다</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "반복 내용" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>이 <i>regexp 항목</i>은 대안들과 일치됩니다.</p>대안들을 <i>regexp 항목</i>" +"들을 이 위젯 안에 서로서로 위치시키므로써 지정할 수 있습니다.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "컴파운드 regexp" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>이 <i>regexp 항목</i>은 두 가지 목적을 제공합니다:" +"<ul>" +"<li>우선 큰 <i>regexp 항목</i>을 작은 상자로 줄일 수 있습니다. 이는 큰 <i>regexp 항목</i>" +"의 미리보기에 유용합니다. 이는 특히 내부 작업이 어떻게 진행되는지 중요하지 않은 <i>regexp 항목</i>을 불러올 때에 편리합니다." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "줄 시작" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>이는 줄의 시작과 일치됩니다.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "줄 끝" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>이는 줄 끝과 일치됩니다.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "단어 경계" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "<qt>이는 단어 경계를 정합니다.(실제로 특정 문자와 일치되지 않습니다)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "비 단어 경계" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "<qt>이는 비 단어 경계를 정합니다.(실제로 특정 문자와 일치되지 않습니다)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "긍정적 예측" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>정규 표현식을 정합니다 (이는 어떤 특정 문자에도 일치되지 않습니다).정규 표현식의 제일 끝에만 쓰실 수 있습니다.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "부정적 예측" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>정규 표현식과 일치되지 않을 것을 정합니다 (이는 어떤 특정 문자에도 일치되지 않습니다).정규 표현식의 제일 끝에만 쓰실 수 " +"있습니다.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>속성 <b>%1</b>의 값이 요소 <b>%2</b>의 정수가 아닙니다</p>" +"<p>값 <b>%3</b>을(를) 포함합니다.</p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "XML 파일로부터 불러오던 중 오류 발생" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "내용 반복 횟수" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "일치 횟수" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "불특정 횟수 (0도 포함)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "최소" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "최대" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "정확하게" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "다음부터" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "다음까지" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "번" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "불특정 횟수 반복됨" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "최소 %1 번 반복됨" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "최대 %1 번 반복됨" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "정확하게 %1 번 반복됨" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "%1 부터 %2 사이의 횟수 반복됨" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p><b>TextRange</b> 요소에 대한 유효하지 않은 하위 요소입니다. 태그는 <b>%1</b>였습니다.</p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>요소 <b>Text</b>가 텍스트 데이터를 자기고 있지 않습니다.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "컴파운드 정규 표현식:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "사용자 지정" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "파일을 읽기위해 열 수 없습니다: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "파일 %1을 포함한 사용자 정의 정규 표현식에 오류가 있습니다" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "이름 변경..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "새 이름:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "이름 변경 항목" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>이름 <b>%1</b>인 정규 표현식을 덮어쓰시겠습니까?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "정규 표현식 확인" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "<i>확인창</i>에 일치되는 정규 표현식의 부분을 봅니다. (그래픽 편집창 아래의 창)." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "확인창에 텍스트 불러오기" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "바로 확인" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "정규 표현식 바로 확인하기 전환" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"이 옵션을 사용하면 편집이 진행될 때마다 확인 정보를 업데이트합니다. 확인창에 너무 많은 텍스트가 있거나 정규 표현식이 복잡하거나 너무 " +"일치되는 부분이 많을 때 느려질 수 있습니다." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "RegExp 언어" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>XML을 읽는 중 알 수 없는 태그 발견. 태그는 <b>%1</b>입니다.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "XML에서 정규 표현식 불러오던 중 오류 발생. 정규 표현식에 일치되지 않는 태그가 있는 것 같습니다." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "XML에서 정규 표현식 불러오던 중 오류 발생." + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>XML 파일이 <b>%1</b> 태그를 포함하자 않고 있습니다.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "<p>XML 파일 읽는 중 오류 발생. 태그 <b>%1</b> 바로 아래의 요소는요소가 아닙니다.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"어떤\n" +"문자라도" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"줄\n" +"시작" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"줄\n" +"끝" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"단어\n" +"경계" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"비 단어\n" +"경계" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "빈 칸 삽입" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "버그 때문에 마지막 요소를 제거할 수 없습니다." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "내부 오류" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "붙여넣기 할 클립보드의 요소가 없습니다." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "위로" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "아래로" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "항목 \"%1\"을(를) 삭제합니까??" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "항목 삭제" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "위젯 설정" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..af2d3820fb8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,918 @@ +# Translation of ksim.po to Korean. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004. +# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2005. +# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:41+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "모니터" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "LMB 명령" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "플러그인 데스크톱 파일에 X-KSIM-LIBRARY 속성이 비어 있어 KSim이 플러그인 %1을(를) 불러올 수 없습니다" + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"플러그인을 찾을 수 없어서 KSim이 플러그인 %1을 불러올 수 없습니다. 플러그인을 설치하고, $KDEDIR/lib 경로에 올바르게 " +"위치하는지 확인하십시오" + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>플러그인 '%1'을(를) 불러오던 중 \n" +"오류가 발생했습니다. \n" +"다음의 원인이 있을 수 있습니다:" +"<ul>\n" +"<li>플러그인이 매크로 %2 을(를) 가지고 있지 않습니다.</li>\n" +"<li>플러그인이 손상되었거나 몇몇 분석할 수 없는 심볼이 있습니다.</li>\n" +"</ul> \n" +"마지막으로 발생한 오류 메시지는 다음과 같습니다: \n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "마지막 오류 메시지를 볼 수없습니다" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net " + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Current system time" +msgstr "현재 시스템 날짜" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "현재 시스템 날짜" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "System uptime" +msgstr "업타이 보기" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "업타입 표시 사용 안함" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "메모리 표시 사용 안함" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "스왑 표시 사용 안함" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "플러그인" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "모니터" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "모니터 설치됨" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "일반 옵션" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "시계" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "시계 옵션" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "업타임" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "업타임 옵션" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "메모리" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "메모리 옵션" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "스왑" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "스왑 옵션" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "테마" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "테마 선택기" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "플러그인이 불러와지지 않았거나 설정 페이지를 생성하지 못하여 %1의 설정 페이지 제거를 실패했습니다" + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "플러그인이 불러와지지 않았거나 설정 페이지를 생성하지 못하여 %1의 설정 페이지 추가를 실패했습니다" + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "%1 옵션" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "KSim CPU 플러그인" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "KSim CPU 모니터 플러그인" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "만든이" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "사용 가능한 CPU" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "차트 형식" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "수정..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "차트 레전드" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T - 전체 CPU 시간 (sys + user + nice)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t - 전체 CPU 시간 (sys + user)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s - 전체 sys 시간" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u - 전체 user 시간" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n - 전체 nice 시간" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "cpu %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "CPU 형식 수정" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "차트 형식:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "KSim 18K 플러그인" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Dell 18K 하드웨어 모니터 플러그인" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "오른쪽 팬: %1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "오른쪽 팬: 꺼짐" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "왼쪽 팬: %1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "왼쪽 팬: 꺼짐" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "CPU temp: %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "화씨로 온도 보기" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "업데이트 간격:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " 초" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "KSim 넷 플러그인" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "KSim의 넷 플러그인" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "FreeBSD 포트" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "받음: %1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "보냄: %1k" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "오프라인" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "연결" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "연결 해제" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "예" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "아니오" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "인터페이스" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "타이머" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "명령" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "추가..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "넷 장치 추가(&A)" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "'%1' 수정(&M)" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "'%1' 제거(&R)" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "수정(&M)..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "제거(&R)..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "넷 인터페이스 '%1'을(를) 정말로 제거합니까?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "이 이름의 네트워크 인터페이스가 이미 존재합니다. 다른 인터페이스를 선택 하십시오." + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "네트워크 인터페이스" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "인터페이스:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "타이머 보기" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh - 전체 시간 온라인" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm - 전체 분 온라인." + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "ss - 전체 초 온라인" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "연결/연결 해제 사용" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "연결 명령:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "연결 해제 명령:" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "KSim 디스크 플러그인" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "KSim 디스크 모니터 플러그인" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "모든 디스크" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "디스크" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "디스크 스타일" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "데이터 읽기와 쓰기를 하나로 표시" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"데이터 쓰기와 읽기를 구분하여\n" +"데이터 받음/보냄으로 표시" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "디스크 장치 추가" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "디스크 이름:" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "KSim 메일 플러그인" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "KSim 메일 모니터 플러그인" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "호스트 %1 스캔 결과:" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "SNMP 호스트 검사" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "보통 객체 확인자 검사..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "이 모니터에 대한 이름 입력" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "이 객체 확인자에 대한 유효한 이름 입력" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"이 호스트는 다음 모니터를 포함하고 있습니다. 정말로 이 호스트 항목을삭제하시겠습니까?\n" +"이 호스트는 다음 %n 개의 모니터를 포함하고 있습니다. 정말로 이 호스트 항목을삭제하시겠습니까?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "호스트 항목 삭제" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "중지(&S)" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "아니오." + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "레이블" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "센서" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "값" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "화씨 표시" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "초" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "모두 선택 해제" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "선택 반전" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "센서 레이블 수정" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "센서 레이블:" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "KSim 센서 플러그인" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "KSim Im__센서 플러그인" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "센서가 지정한 부분을 찾을 수 없습니다." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " RPM" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "마운트된 파티션" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "장치" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "형식" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "백분위 보기" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "짧은 마운트 포인트 이름 표시" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" +"이 옵션은 마운트 포인트 텍스트를 짧게 만듭니다. 예시: mount point /home/myuser 은 myuser 로 표시됩니다." + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0은 업데이트 안 함을 의미합니다" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "KSim 파일 시스템 플러그인" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "KSim 파일 시스템 플러그인" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "몇몇 수정" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" +msgstr "<qt>다은 오류들 발생:<ul>" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "장치 마운트(&M)" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "장치 언마운트(&U)" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "GKrellm 테마 지원. gkrellm 테마를 사용하려면 테마를 tar로 아래 디렉터리에 푸십시오." + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "KSim의 테마 디렉터리에서 컹커러 열기" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "만든이:" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "테마" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "대체 테마:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "글꼴:" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "작은" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "보통" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "큰" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "사용자 정의" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "지정된 것 없음" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "지정된 것 없음" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "로컬 디렉터리 생성 중 오류 발생. 권한 문제로 오류가 생겼을 가능성이 큽니다." + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "KDE 시스템 모니터 기반 플러그인" + +#: ksim.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "(C) 2001-2003 Robbie Ward" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "Maintainer" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Original Author" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "개발자" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "몇몇 FreeBSD 포트" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "테스트, 버그 수정 및 도움말" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "그래프 크기" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "그래프 높이:" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "그래프 너비:" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "완전한 도메인 이름 표시" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "현재 색상 스키마로 현재 테마 색상 변경" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "시간 보기" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "날짜 보기" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh:%mm:%ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd %h:%m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "업타임: %h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "항목 삽입" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "업타이 보기" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "업타임 형식:" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"편집 상자 내의 텍스트는 레전드로 대체되는 \n" +"% 항목을 제외한 업타임으로\n" +"표시됩니다." + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "업타임 레전드" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d - 업타임 전체 날짜" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h - 업타임 전체 시간" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m - 업타임 전체 분" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s - 업타임 전체 초" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "항목 삽입" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "항목 제거" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "메모리와 남은 메모리 보기" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "메모리 형식:" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"편집 상자 내의 텍스트는 레전드로 대체되는 \n" +"% 항목을 제외한 메모리와 남은 메모리로\n" +"표시됩니다." + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "메모리 레전드" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t - 전체 메모리" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F - 캐시된 부분과 버퍼 부분을 포함한 전체 남은 메모리" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f - 전체 남은 메모리" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u - 전체 사용한 메모리" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c - 전체 캐시된 메모리" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b - 전체 버퍼 메모리" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s - 전체 공유된 메모리" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "스왑과 남은 스왑 보기" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "스왑 형식:" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"편집 상자 내의 텍스트는 레전드로 대체되는 \n" +"% 항목을 제외한 스왑과 남은 스왑으로\n" +"표시됩니다." + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "스왑 레전드" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t - 전체 스왑" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f - 전체 남은 스왑" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u - 전체 사용한 스왑" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/ktimer.po new file mode 100644 index 00000000000..56506372b95 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/ktimer.po @@ -0,0 +1,127 @@ +# Translation of ktimer to Korean. +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdeutils package. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:56+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE Timer" +msgstr "KDE 타이머" + +#: main.cpp:33 +msgid "KTimer" +msgstr "KTimer" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Timer Settings" +msgstr "타이머 설정" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Counter [s]" +msgstr "카운터 [초]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Delay [s]" +msgstr "지연 시간 [초]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "상태" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "명령" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "새로 만들기(&N)" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "반복(&L)" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Delay:" +msgstr "지연 시간:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start only &one instance" +msgstr "한 개의 인스턴스만 시작(&O)" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "초" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Command line:" +msgstr "명령행:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "||" +msgstr "||" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kwalletmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..d0abe616523 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/kwalletmanager.po @@ -0,0 +1,396 @@ +# Translation of kwalletmanager to Korean. +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kwalletmanager package. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:57+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" + +#: allyourbase.cpp:197 +msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" +msgstr "항목 '%1'이(가) 이미 존재합니다. 계속 진행하시겠습니까?" + +#: allyourbase.cpp:220 +msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" +msgstr "폴더 '%1'이(가) 이미 존재합니다. 계속 진행하시겠습니까?" + +#: allyourbase.cpp:353 +msgid "Folders" +msgstr "폴더" + +#: allyourbase.cpp:397 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" +msgstr "항목을 떨어뜨리는 중 예상하지 못한 오류 발생" + +#: allyourbase.cpp:479 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" +msgstr "항목을 떨어뜨리는 중 예상하지 못한 오류 발생" + +#: allyourbase.cpp:508 +msgid "" +"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " +"folder has been copied successfully" +msgstr "원본 폴더를 삭제하는 중 예상하지 못한 오류가 발생했으나 폴더는 복사되었습니다." + +#: allyourbase.cpp:659 +msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." +msgstr "그 지갑 파일은 이미 존재합니다. 지갑을 덮어쓸 수는 없습니다." + +#: kwalleteditor.cpp:81 +msgid "&Show values" +msgstr "값 보이기(&S)" + +#: kwalleteditor.cpp:161 +msgid "&New Folder..." +msgstr "새 폴더(&N)..." + +#: kwalleteditor.cpp:167 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "폴더 삭제(&D)" + +#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 +msgid "Change &Password..." +msgstr "비밀번호 변경(&P)..." + +#: kwalleteditor.cpp:181 +msgid "&Merge Wallet..." +msgstr "지갑 합치기(&M)..." + +#: kwalleteditor.cpp:187 +msgid "&Import XML..." +msgstr "XML 불러오기(&I)..." + +#: kwalleteditor.cpp:193 +msgid "&Export..." +msgstr "내보내기(&E)..." + +#: kwalleteditor.cpp:219 +msgid "" +"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." +msgstr "이 지갑은 닫혔습니다. 내용을 보려면 다시 열어야 합니다." + +#: kwalleteditor.cpp:254 +msgid "Passwords" +msgstr "비밀번호" + +#: kwalleteditor.cpp:255 +msgid "Maps" +msgstr "맵" + +#: kwalleteditor.cpp:256 +msgid "Binary Data" +msgstr "이진 데이터" + +#: kwalleteditor.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: kwalleteditor.cpp:296 +msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" +msgstr "지갑에서 폴더 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?" + +#: kwalleteditor.cpp:300 +msgid "Error deleting folder." +msgstr "폴더를 삭제하는 중 오류가 발생했습니다." + +#: kwalleteditor.cpp:319 +msgid "New Folder" +msgstr "새 폴더" + +#: kwalleteditor.cpp:320 +msgid "Please choose a name for the new folder:" +msgstr "새 폴더의 이름을 입력하십시오:" + +#: kwalleteditor.cpp:330 +msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" +msgstr "그 폴더 이름은 이미 사용 중입니다. 다시 시도하시겠습니까?" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Try Again" +msgstr "다시 시도" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Do Not Try" +msgstr "시도하지 않음" + +#: kwalleteditor.cpp:369 +#, c-format +msgid "Error saving entry. Error code: %1" +msgstr "항목을 저장하는 중 오류가 발생했습니다. 오류 코드: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 +#, c-format +msgid "Password: %1" +msgstr "비밀번호: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 +#, c-format +msgid "Name-Value Map: %1" +msgstr "이름-값 맵: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 +#, c-format +msgid "Binary Data: %1" +msgstr "이진 데이터: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 +msgid "&New..." +msgstr "새로 만들기(&N)..." + +#: kwalleteditor.cpp:589 +msgid "&Rename" +msgstr "이름 바꾸기(&R)" + +#: kwalleteditor.cpp:650 +msgid "New Entry" +msgstr "새 항목" + +#: kwalleteditor.cpp:651 +msgid "Please choose a name for the new entry:" +msgstr "새 항목의 이름을 입력하십시오:" + +#: kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" +msgstr "그 항목은 이미 존재합니다. 다시 시도하시겠습니까?" + +#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 +msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" +msgstr "새 항목을 추가하는 중 예상하지 못한 오류 발생" + +#: kwalleteditor.cpp:733 +msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" +msgstr "항목의 이름을 바꾸는 중 예상하지 못한 오류 발생" + +#: kwalleteditor.cpp:753 +msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" +msgstr "항목 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?" + +#: kwalleteditor.cpp:757 +msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" +msgstr "항목을 삭제하는 중 예상하지 못한 오류 발생" + +#: kwalleteditor.cpp:785 +msgid "Unable to open the requested wallet." +msgstr "요청한 지갑을 여는 중 오류가 발생했습니다." + +#: kwalleteditor.cpp:821 +msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "지갑 '<b>%1</b>'에 접근할 수 없습니다." + +#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 +#: kwalleteditor.cpp:1001 +msgid "" +"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>" +"'. Do you wish to replace it?" +msgstr "폴더 '<b>%1</b>'에는 항목 '<b>%2</b>'이(가) 이미 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까?" + +#: kwalleteditor.cpp:949 +msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'." +msgstr "XML 파일 '<b>%1</b>'에 접근할 수 없습니다." + +#: kwalleteditor.cpp:955 +msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "XML 파일 '<b>%1</b>'에서 입력을 받기 위해 열 수 없습니다." + +#: kwalleteditor.cpp:962 +msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "XML 파일 '<b>%1</b>'에서 입력을 받는 중 오류가 발생했습니다." + +#: kwalleteditor.cpp:969 +msgid "Error: XML file does not contain a wallet." +msgstr "오류: XML 파일은 지갑을 포함하지 않습니다." + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" +msgstr "파일 '%1'이(가) 이미 존재합니다. 계속 진행하시겠습니까?" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기" + +#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 +msgid "KDE Wallet: No wallets open." +msgstr "KDE 지갑: 아무 지갑도 열리지 않았습니다." + +#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 +msgid "KDE Wallet: A wallet is open." +msgstr "KDE 지갑: 지갑이 열려 있습니다." + +#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 +msgid "&New Wallet..." +msgstr "새 지갑(&N)..." + +#: kwalletmanager.cpp:118 +msgid "Configure &Wallet..." +msgstr "지갑 설정(&W)..." + +#: kwalletmanager.cpp:124 +msgid "Close &All Wallets" +msgstr "모든 지갑 닫기(&A)" + +#: kwalletmanager.cpp:223 +msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" +msgstr "지갑 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?" + +#: kwalletmanager.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." +msgstr "지갑을 삭제할 수 없습니다. 오류 코드는 %1입니다." + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "" +"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " +"you wish to force it closed?" +msgstr "지갑을 완전히 닫을 수 없습니다. 다른 프로그램에서 사용할 수도 있습니다. 강제로 닫으시겠습니까?" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Force Closure" +msgstr "강제로 닫기" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Do Not Force" +msgstr "닫지 않음" + +#: kwalletmanager.cpp:242 +#, c-format +msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." +msgstr "강제로 지갑을 닫을 수 없습니다. 오류 코드는 %1입니다." + +#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 +#, c-format +msgid "Error opening wallet %1." +msgstr "지갑 %1을(를) 여는 중 오류가 발생했습니다." + +#: kwalletmanager.cpp:357 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "새 지갑의 이름을 입력하십시오:" + +#: kwalletmanager.cpp:365 +msgid "New Wallet" +msgstr "새 지갑" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" +msgstr "그 지갑은 이미 존재합니다. 새 이름을 입력하시겠습니까?" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Try New" +msgstr "새 이름 입력" + +#: kwalletmanager.cpp:384 +msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" +msgstr "알파벳과 숫자만 포함하는 이름을 입력하십시오:" + +#: kwalletpopup.cpp:60 +msgid "Disconnec&t" +msgstr "연결 끊기(&T)" + +#: kwmapeditor.cpp:43 +msgid "Key" +msgstr "키" + +#: kwmapeditor.cpp:44 +msgid "Value" +msgstr "값" + +#: kwmapeditor.cpp:121 +msgid "&New Entry" +msgstr "새 항목(&N)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Show window on startup" +msgstr "시작할 때 창 표시" + +#: main.cpp:46 +msgid "For use by kwalletd only" +msgstr "kwalletd에서만 사용됨" + +#: main.cpp:47 +msgid "A wallet name" +msgstr "지갑 이름" + +#: main.cpp:51 main.cpp:70 +msgid "KDE Wallet Manager" +msgstr "KDE 지갑 관리자" + +#: main.cpp:52 +msgid "KDE Wallet Management Tool" +msgstr "KDE 지갑 관리 도구" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" +msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" + +#: main.cpp:57 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "주 저자와 관리자" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer" +msgstr "개발자" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "바꾸기(&R)" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Replace &All" +msgstr "모두 바꾸기(&A)" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Skip" +msgstr "건너뛰기(&S)" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Skip A&ll" +msgstr "모두 건너뛰기(&L)" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 237 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Hide &Contents" +msgstr "내용 숨기기(&C)" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " +"application specific." +msgstr "이것은 이진 데이터 항목입니다. 프로그램에 따라서 데이터 형식이 다르기 때문에 편집할 수 없습니다." + +#. i18n: file walletwidget.ui line 398 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show &Contents" +msgstr "내용 보이기(&C)" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/superkaramba.po new file mode 100644 index 00000000000..a8f052a38d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/superkaramba.po @@ -0,0 +1,255 @@ +# Translation of superkaramba to Korean. +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeutils\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:58+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" + +#: karamba.cpp:172 +msgid "&All Desktops" +msgstr "모든 데스크톱(&A)" + +#: karamba.cpp:180 +msgid "Desktop &" +msgstr "데스크톱 &" + +#: karamba.cpp:195 +msgid "Update" +msgstr "업데이트" + +#: karamba.cpp:197 +msgid "Toggle &Locked Position" +msgstr "위치 잠금 켬/끔(&L)" + +#: karamba.cpp:207 +msgid "Use &Fast Image Scaling" +msgstr "빠른 그림 크기 조정 사용하기(&F)" + +#: karamba.cpp:219 +msgid "Configure &Theme" +msgstr "테마 설정(&T)" + +#: karamba.cpp:221 +msgid "To Des&ktop" +msgstr "다음 데스크톱으로(&K)" + +#: karamba.cpp:223 +msgid "&Reload Theme" +msgstr "테마 새로 고침(&R)" + +#: karamba.cpp:225 +msgid "&Close This Theme" +msgstr "이 테마 닫기(&C)" + +#: karamba.cpp:2037 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "시스템 트레이 아이콘 보이기" + +#: karamba.cpp:2042 +msgid "&Manage Themes..." +msgstr "테마 관리(&M)..." + +#: karamba.cpp:2046 +msgid "&Quit SuperKaramba" +msgstr "SuperKaramba 종료(&Q)" + +#: karambaapp.cpp:143 +msgid "Hide System Tray Icon" +msgstr "시스템 트레이 아이콘 숨기기" + +#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92 +msgid "SuperKaramba" +msgstr "SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:223 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Running Theme:\n" +"%n Running Themes:" +msgstr "실행 중인 테마 %n개:" + +#: karambaapp.cpp:357 +msgid "" +"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. " +"To show it again use the theme menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>시스템 트레이 아이콘을 숨기면 SuperKaramba가 배경에서 작동합니다. 다시 보이기 위해서는 테마 메뉴를 사용하십시오.</qt>" + +#: karambaapp.cpp:359 +msgid "Hiding System Tray Icon" +msgstr "시스템 트레이 아이콘 숨기는 중" + +#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38 +msgid "A KDE Eye-candy Application" +msgstr "KDE 위젯 프로그램" + +#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45 +msgid "A required argument 'file'" +msgstr "'파일' 인자가 필요합니다" + +#. i18n: file superkarambaui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "사용자 정의(&U)" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 22 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "SuperKaramba Themes" +msgstr "SuperKaramba 테마" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 41 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "검색(&S):" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "보이기(&H):" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 66 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "전체" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 71 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "실행 중" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 135 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Add to Desktop" +msgstr "데스크톱에 추가(&A)" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">1개 실행 중</p>" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "머리글" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show system tray icon." +msgstr "시스템 트레이 아이콘을 표시합니다." + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Themes that user added to theme list." +msgstr "사용자가 추가한 테마 목록입니다." + +#: taskbartest.cpp:53 +msgid "karamba" +msgstr "karamba" + +#: taskmanager.cpp:465 +msgid "modified" +msgstr "수정됨" + +#: themefile.cpp:213 +msgid "" +"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " +"contain executable code you should only install themes from sources that you " +"trust. Continue?" +msgstr "" +"SuperKaramba 테마 %1을(를) 실행하려고 합니다. 테마는 실행 가능한 코드를 포함하므로 믿을 수 있는 곳에서 나온 테마만 " +"설치하십시오. 계속하시겠습니까?" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Executable Code Warning" +msgstr "실행 가능한 코드 경고" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Install" +msgstr "설치" + +#: themefile.cpp:228 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1이(가) 이미 존재합니다. 겹쳐 쓰시겠습니까?" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "File Exists" +msgstr "파일이 존재합니다" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "Overwrite" +msgstr "겹쳐쓰기" + +#: themesdlg.cpp:131 +msgid "Get New Stuff" +msgstr "새 항목 가져오기" + +#: themesdlg.cpp:132 +msgid "Download new themes." +msgstr "새 테마를 내려받습니다." + +#: themesdlg.cpp:134 +msgid "New Stuff..." +msgstr "새 항목..." + +#: themesdlg.cpp:147 +msgid "Open Local Theme" +msgstr "지역 테마 열기" + +#: themesdlg.cpp:148 +msgid "Add local theme to the list." +msgstr "지역 테마를 목록에 추가합니다." + +#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365 +msgid "Uninstall" +msgstr "삭제" + +#: themesdlg.cpp:207 +msgid "*.theme *.skz|Themes" +msgstr "*.theme *.skz|테마" + +#: themesdlg.cpp:208 +msgid "Open Themes" +msgstr "테마 열기" + +#: themewidget.cpp:78 +msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">%1개 실행 중</p>" |