summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmlocale.po687
1 files changed, 687 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..c9cb5d00ea4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,687 @@
+# Translation of kcmlocale to Korean.
+# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:15+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "지역 설정"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"언어 설정은 새로 시작하는 프로그램에만 적용됩니다.\n"
+"모든 프로그램의 언어를 변경하려면 로그아웃해야 합니다."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "언어 설정 적용하는 중"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>국가, 지역 및 언어</h1>\n"
+"<p>이 곳에서 살고 있는 지역의 언어, 숫자, 시간 설정을 변경할 수 \n"
+"있습니다. 대부분의 경우에는 살고 있는 국가에 맞게 설정되어 있습\n"
+"니다. 예를 들어서 목록의 국가를 \"대한민국\"으로 선택하면, 사용할\n"
+" 언어는 \"한국어\"가 선택됩니다. 시간 설정은 12시간 표기를 사용하고\n"
+" 소수점 구분 기호로 점을 사용합니다.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "예제"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "로케일(&L)"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "숫자(&N)"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "통화(&M)"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "시간과 날짜(&T)"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "기타(&O)"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "국가 및 지역:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "언어:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "언어 추가"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "언어 삭제"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "위로 이동"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "아래로 이동"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "기타"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "이름 없음"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr "여러분이 살고 있는 곳입니다. KDE는 기본값으로 이 국가 및 지역을 사용합니다."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr "이것은 언어를 목록에 추가합니다. 언어가 목록에 이미 있다면 오래된 항목이 삭제됩니다."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "이것은 선택한 언어를 목록에서 삭제합니다."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"KDE 프로그램은 이 목록에서 사용 가능한 첫 번째 언어로 표시됩니다.\n"
+"만약 이들 언어 중 아무것도 사용할 수 없으면 미국 영어를 사용합니다."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr "여기에서 국가 및 지역을 선택할 수 있습니다. 언어, 숫자 등 설정은 여기에서 선택한 값에 따라 조정됩니다."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"KDE에서 사용할 언어를 선택하십시오. 목록에 있는 첫 번째 언어를 사용할 수 없다면 두 번째 이후 언어를 사용할 것입니다. 만약 미국 영어만 "
+"목록에 존재하면, 번역물이 설치되지 않았다는 것입니다. KDE를 받은 곳에서 다양한 언어 번역 패키지를 받아 올 수 있습니다."
+"<p>일부 프로그램들은 번역되지 않았을 수도 있습니다. 이 경우에는 자동으로 미국 영어를 사용합니다."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "숫자:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "통화:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "날짜:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "간단한 날짜:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "시간:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "숫자를 표시할 방법입니다."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "통화 값을 표시할 방법입니다."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "날짜를 표시할 방법입니다."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr "짧은 형식으로 날짜를 표시할 방법입니다."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "시간을 표시할 방법입니다."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "소수점 기호(&D):"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "천 단위 구분자(&U):"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "양수 기호(&G):"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "음수 기호(&N):"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"숫자를 표시할 때 사용할 소수 구분자를 정의할 수 있습니다. 대부분 국가에서는 점이나 쉼표를 사용합니다."
+"<p>금액에 사용할 소수 구분자와는 다르게 설정됩니다. '통화' 탭을 참고하십시오."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"숫자를 표시할 때 사용할 천 단위 구분자를 정의할 수 있습니다."
+"<p>금액에 사용할 천 단위 구분자와는 다르게 설정됩니다. '통화' 탭을 참고하십시오."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr "양수에 사용할 접두 기호를 설정할 수 있습니다. 대부분의 경우 빈 상태로 둡니다."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"음수에 사용할 접두 기호를 설정할 수 있습니다. 양수와 음수를 구분할 수 있도록 빈 상태로 두면 안 됩니다. 기본값으로 줄표(-)로 설정되어 "
+"있습니다."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "통화 기호:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "소수점 기호:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "천 단위 구분자:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "소수점 자릿수:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "양수"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "통화 표기를 앞에 붙이기"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "부호 위치:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "음수"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "괄호로 둘러 싸기"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "금액 이전"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "금액 이후"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "통화 이전"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "통화 이후"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr "이 곳에 $, €와 같은 통화 기호를 입력할 수 있습니다.<p>시스템에 따라서 유로화 기호를 사용하지 못할 수 있습니다."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"금액에 사용할 소수점 구분 기호를 설정할 수 있습니다."
+"<p>숫자에 사용할 소수점 구분 기호와는 다르게 설정됩니다. '숫자' 탭을 보십시오."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"금액에 사용할 천 단위 구분자를 설정할 수 있습니다."
+"<p>숫자에 사용할 천 단위 구분자와는 다르게 설정됩니다. '숫자' 탭을 보십시오."
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"금액에 사용할 소수점 뒷자리의 갯수를 설정합니다. 이것은 소수점 기호 <em>뒤쪽</em>에 나타날 수의 갯수입니다. 대한민국의 경우에는 0을 "
+"사용합니다."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr "이 설정을 사용하면 모든 양수 금액의 앞쪽에 통화 기호가 붙습니다. 이 설정을 사용하지 않으면 뒤쪽에 붙습니다."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr "이 설정을 사용하면 모든 음수 금액의 앞쪽에 통화 기호가 붙습니다. 이 설정을 사용하지 않으면 뒤쪽에 붙습니다."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr "양수 기호의 위치를 선택하십시오. 이 설정은 금액에만 적용됩니다."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr "음수 기호의 위치를 선택하십시오. 이 설정은 금액에만 적용됩니다."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "hH"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PH"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pH"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "YYYY"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "YY"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "SHORTMONTH"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "MONTH"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "dD"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "SHORTWEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "WEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "달력 종류:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "시간 형식:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "날짜 형식:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "짧은 날짜 형식:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "일주일의 첫 요일:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "달 이름의 짧은 형식 사용"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"HH:MM:SS\n"
+"AMPM pH:MM:SS "
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"YYYY년 MONTH DD일 WEEKDAY\n"
+"YYYY년 MONTH DD일 (SHORTWEEKDAY)"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"YYYY-MM-DD\n"
+"YYYY/MM/DD\n"
+"YY-MM-DD\n"
+"YY/MM/DD"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "그레고리력"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "이슬람력"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "히브리력"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "잘랄리력"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>이 텍스트 상자에 있는 문자열은 시간 문자열의 형식을 지정하는 데 사용됩니다. 다음 문자열들은 대체됩니다:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>0을 포함하는 24시간 표기를 사용하는 십진수 시간 숫자 (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>0을 포함하지 않는 24시간 표기를 사용하는 십진수 시간 숫자 (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>0을 포함하는 12시간 표기를 사용하는 십진수 시간 숫자.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>0을 포함하지 않는 12시간 표기를 사용하는 십진수 시간 숫자 (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>0을 포함하는 십진수 분 숫자 (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>0을 포함하는 십진수 초 숫자 (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>주어진 시간에 따라서 \"오전\"이나 \"오후\". 정오는 오후, 자정은 오전으로 처리됩니다.</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>세기를 포함한 십진수 연도.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>세기를 제외한 십진수 연도 (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>0을 포함한 십진수 달 숫자 (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>0을 제외한 십진수 달 숫자 (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>달 이름의 첫 세 글자. 한국어에서는 긴 달 이름과 차이 없음. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>긴 달 이름.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>0을 포함한 십진수 날짜 숫자 (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>0을 제외한 십진수 날짜 숫자 (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>요일 이름의 첫 세 글자.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>전체 요일 이름.</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr "<p>이 텍스트 상자의 문자열은 날짜의 긴 형식을 지정하는 데 사용됩니다. 다음 문자열들은 대체됩니다:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr "<p>이 텍스트 상자의 문자열은 날짜의 짧은 형식을 지정하는 데 사용됩니다. 다음 문자열들은 대체됩니다:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr "<p>이 설정은 일주일의 첫 번째 날을 무슨 요일로 할 지 선택합니다.</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr "<p>이 설정은 날짜에 사용할 달 이름의 형식을 설정합니다.</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "종이 형식:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "측량 단위계:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "미터법"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "대륙법"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "미국 레터"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"