diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmlocale.po | 687 |
1 files changed, 687 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmlocale.po new file mode 100644 index 00000000000..c9cb5d00ea4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -0,0 +1,687 @@ +# Translation of kcmlocale to Korean. +# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlocale\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:15+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" + +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "지역 설정" + +#: toplevel.cpp:178 +msgid "" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"언어 설정은 새로 시작하는 프로그램에만 적용됩니다.\n" +"모든 프로그램의 언어를 변경하려면 로그아웃해야 합니다." + +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "언어 설정 적용하는 중" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>국가, 지역 및 언어</h1>\n" +"<p>이 곳에서 살고 있는 지역의 언어, 숫자, 시간 설정을 변경할 수 \n" +"있습니다. 대부분의 경우에는 살고 있는 국가에 맞게 설정되어 있습\n" +"니다. 예를 들어서 목록의 국가를 \"대한민국\"으로 선택하면, 사용할\n" +" 언어는 \"한국어\"가 선택됩니다. 시간 설정은 12시간 표기를 사용하고\n" +" 소수점 구분 기호로 점을 사용합니다.</p>\n" + +#: toplevel.cpp:260 +msgid "Examples" +msgstr "예제" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Locale" +msgstr "로케일(&L)" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "&Numbers" +msgstr "숫자(&N)" + +#: toplevel.cpp:263 +msgid "&Money" +msgstr "통화(&M)" + +#: toplevel.cpp:264 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "시간과 날짜(&T)" + +#: toplevel.cpp:265 +msgid "&Other" +msgstr "기타(&O)" + +#: kcmlocale.cpp:54 +msgid "Country or region:" +msgstr "국가 및 지역:" + +#: kcmlocale.cpp:60 +msgid "Languages:" +msgstr "언어:" + +#: kcmlocale.cpp:69 +msgid "Add Language" +msgstr "언어 추가" + +#: kcmlocale.cpp:73 +msgid "Remove Language" +msgstr "언어 삭제" + +#: kcmlocale.cpp:74 +msgid "Move Up" +msgstr "위로 이동" + +#: kcmlocale.cpp:75 +msgid "Move Down" +msgstr "아래로 이동" + +#: kcmlocale.cpp:235 +msgid "Other" +msgstr "기타" + +#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 +msgid "without name" +msgstr "이름 없음" + +#: kcmlocale.cpp:403 +msgid "" +"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "여러분이 살고 있는 곳입니다. KDE는 기본값으로 이 국가 및 지역을 사용합니다." + +#: kcmlocale.cpp:406 +msgid "" +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." +msgstr "이것은 언어를 목록에 추가합니다. 언어가 목록에 이미 있다면 오래된 항목이 삭제됩니다." + +#: kcmlocale.cpp:410 +msgid "This will remove the highlighted language from the list." +msgstr "이것은 선택한 언어를 목록에서 삭제합니다." + +#: kcmlocale.cpp:413 +msgid "" +"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"If none of the languages are available, US English will be used." +msgstr "" +"KDE 프로그램은 이 목록에서 사용 가능한 첫 번째 언어로 표시됩니다.\n" +"만약 이들 언어 중 아무것도 사용할 수 없으면 미국 영어를 사용합니다." + +#: kcmlocale.cpp:420 +msgid "" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "여기에서 국가 및 지역을 선택할 수 있습니다. 언어, 숫자 등 설정은 여기에서 선택한 값에 따라 조정됩니다." + +#: kcmlocale.cpp:427 +msgid "" +"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." +msgstr "" +"KDE에서 사용할 언어를 선택하십시오. 목록에 있는 첫 번째 언어를 사용할 수 없다면 두 번째 이후 언어를 사용할 것입니다. 만약 미국 영어만 " +"목록에 존재하면, 번역물이 설치되지 않았다는 것입니다. KDE를 받은 곳에서 다양한 언어 번역 패키지를 받아 올 수 있습니다." +"<p>일부 프로그램들은 번역되지 않았을 수도 있습니다. 이 경우에는 자동으로 미국 영어를 사용합니다." + +#: klocalesample.cpp:52 +msgid "Numbers:" +msgstr "숫자:" + +#: klocalesample.cpp:57 +msgid "Money:" +msgstr "통화:" + +#: klocalesample.cpp:62 +msgid "Date:" +msgstr "날짜:" + +#: klocalesample.cpp:67 +msgid "Short date:" +msgstr "간단한 날짜:" + +#: klocalesample.cpp:72 +msgid "Time:" +msgstr "시간:" + +#: klocalesample.cpp:112 +msgid "This is how numbers will be displayed." +msgstr "숫자를 표시할 방법입니다." + +#: klocalesample.cpp:116 +msgid "This is how monetary values will be displayed." +msgstr "통화 값을 표시할 방법입니다." + +#: klocalesample.cpp:120 +msgid "This is how date values will be displayed." +msgstr "날짜를 표시할 방법입니다." + +#: klocalesample.cpp:124 +msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." +msgstr "짧은 형식으로 날짜를 표시할 방법입니다." + +#: klocalesample.cpp:129 +msgid "This is how the time will be displayed." +msgstr "시간을 표시할 방법입니다." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "소수점 기호(&D):" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "천 단위 구분자(&U):" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "양수 기호(&G):" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "음수 기호(&N):" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"숫자를 표시할 때 사용할 소수 구분자를 정의할 수 있습니다. 대부분 국가에서는 점이나 쉼표를 사용합니다." +"<p>금액에 사용할 소수 구분자와는 다르게 설정됩니다. '통화' 탭을 참고하십시오." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"숫자를 표시할 때 사용할 천 단위 구분자를 정의할 수 있습니다." +"<p>금액에 사용할 천 단위 구분자와는 다르게 설정됩니다. '통화' 탭을 참고하십시오." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "양수에 사용할 접두 기호를 설정할 수 있습니다. 대부분의 경우 빈 상태로 둡니다." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." +msgstr "" +"음수에 사용할 접두 기호를 설정할 수 있습니다. 양수와 음수를 구분할 수 있도록 빈 상태로 두면 안 됩니다. 기본값으로 줄표(-)로 설정되어 " +"있습니다." + +#: localemon.cpp:54 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "통화 기호:" + +#: localemon.cpp:61 +msgid "Decimal symbol:" +msgstr "소수점 기호:" + +#: localemon.cpp:68 +msgid "Thousands separator:" +msgstr "천 단위 구분자:" + +#: localemon.cpp:75 +msgid "Fract digits:" +msgstr "소수점 자릿수:" + +#: localemon.cpp:87 +msgid "Positive" +msgstr "양수" + +#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "통화 표기를 앞에 붙이기" + +#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 +msgid "Sign position:" +msgstr "부호 위치:" + +#: localemon.cpp:99 +msgid "Negative" +msgstr "음수" + +#: localemon.cpp:269 +msgid "Parentheses Around" +msgstr "괄호로 둘러 싸기" + +#: localemon.cpp:270 +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "금액 이전" + +#: localemon.cpp:271 +msgid "After Quantity Money" +msgstr "금액 이후" + +#: localemon.cpp:272 +msgid "Before Money" +msgstr "통화 이전" + +#: localemon.cpp:273 +msgid "After Money" +msgstr "통화 이후" + +#: localemon.cpp:278 +msgid "" +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." +msgstr "이 곳에 $, €와 같은 통화 기호를 입력할 수 있습니다.<p>시스템에 따라서 유로화 기호를 사용하지 못할 수 있습니다." + +#: localemon.cpp:285 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"금액에 사용할 소수점 구분 기호를 설정할 수 있습니다." +"<p>숫자에 사용할 소수점 구분 기호와는 다르게 설정됩니다. '숫자' 탭을 보십시오." + +#: localemon.cpp:293 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"금액에 사용할 천 단위 구분자를 설정할 수 있습니다." +"<p>숫자에 사용할 천 단위 구분자와는 다르게 설정됩니다. '숫자' 탭을 보십시오." + +#: localemon.cpp:301 +msgid "" +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." +msgstr "" +"금액에 사용할 소수점 뒷자리의 갯수를 설정합니다. 이것은 소수점 기호 <em>뒤쪽</em>에 나타날 수의 갯수입니다. 대한민국의 경우에는 0을 " +"사용합니다." + +#: localemon.cpp:308 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "이 설정을 사용하면 모든 양수 금액의 앞쪽에 통화 기호가 붙습니다. 이 설정을 사용하지 않으면 뒤쪽에 붙습니다." + +#: localemon.cpp:314 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "이 설정을 사용하면 모든 음수 금액의 앞쪽에 통화 기호가 붙습니다. 이 설정을 사용하지 않으면 뒤쪽에 붙습니다." + +#: localemon.cpp:320 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "양수 기호의 위치를 선택하십시오. 이 설정은 금액에만 적용됩니다." + +#: localemon.cpp:325 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "음수 기호의 위치를 선택하십시오. 이 설정은 금액에만 적용됩니다." + +#: localetime.cpp:94 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#: localetime.cpp:95 +msgid "hH" +msgstr "hH" + +#: localetime.cpp:96 +msgid "PH" +msgstr "PH" + +#: localetime.cpp:97 +msgid "pH" +msgstr "pH" + +#: localetime.cpp:98 +msgid "" +"_: Minute\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:99 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: localetime.cpp:100 +msgid "AMPM" +msgstr "AMPM" + +#: localetime.cpp:110 +msgid "YYYY" +msgstr "YYYY" + +#: localetime.cpp:111 +msgid "YY" +msgstr "YY" + +#: localetime.cpp:112 +msgid "mM" +msgstr "mM" + +#: localetime.cpp:113 +msgid "" +"_: Month\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:114 +msgid "SHORTMONTH" +msgstr "SHORTMONTH" + +#: localetime.cpp:115 +msgid "MONTH" +msgstr "MONTH" + +#: localetime.cpp:116 +msgid "dD" +msgstr "dD" + +#: localetime.cpp:117 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#: localetime.cpp:118 +msgid "SHORTWEEKDAY" +msgstr "SHORTWEEKDAY" + +#: localetime.cpp:119 +msgid "WEEKDAY" +msgstr "WEEKDAY" + +#: localetime.cpp:203 +msgid "Calendar system:" +msgstr "달력 종류:" + +#: localetime.cpp:211 +msgid "Time format:" +msgstr "시간 형식:" + +#: localetime.cpp:218 +msgid "Date format:" +msgstr "날짜 형식:" + +#: localetime.cpp:223 +msgid "Short date format:" +msgstr "짧은 날짜 형식:" + +#: localetime.cpp:228 +msgid "First day of the week:" +msgstr "일주일의 첫 요일:" + +#: localetime.cpp:235 +msgid "Use declined form of month name" +msgstr "달 이름의 짧은 형식 사용" + +#: localetime.cpp:428 +msgid "" +"_: some reasonable time formats for the language\n" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" +msgstr "" +"HH:MM:SS\n" +"AMPM pH:MM:SS " + +#: localetime.cpp:436 +msgid "" +"_: some reasonable date formats for the language\n" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" +msgstr "" +"YYYY년 MONTH DD일 WEEKDAY\n" +"YYYY년 MONTH DD일 (SHORTWEEKDAY)" + +#: localetime.cpp:444 +msgid "" +"_: some reasonable short date formats for the language\n" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" +msgstr "" +"YYYY-MM-DD\n" +"YYYY/MM/DD\n" +"YY-MM-DD\n" +"YY/MM/DD" + +#: localetime.cpp:455 +msgid "" +"_: Calendar System Gregorian\n" +"Gregorian" +msgstr "그레고리력" + +#: localetime.cpp:457 +msgid "" +"_: Calendar System Hijri\n" +"Hijri" +msgstr "이슬람력" + +#: localetime.cpp:459 +msgid "" +"_: Calendar System Hebrew\n" +"Hebrew" +msgstr "히브리력" + +#: localetime.cpp:461 +msgid "" +"_: Calendar System Jalali\n" +"Jalali" +msgstr "잘랄리력" + +#: localetime.cpp:464 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p>이 텍스트 상자에 있는 문자열은 시간 문자열의 형식을 지정하는 데 사용됩니다. 다음 문자열들은 대체됩니다:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>0을 포함하는 24시간 표기를 사용하는 십진수 시간 숫자 (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>0을 포함하지 않는 24시간 표기를 사용하는 십진수 시간 숫자 (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>0을 포함하는 12시간 표기를 사용하는 십진수 시간 숫자.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>0을 포함하지 않는 12시간 표기를 사용하는 십진수 시간 숫자 (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>0을 포함하는 십진수 분 숫자 (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>0을 포함하는 십진수 초 숫자 (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>주어진 시간에 따라서 \"오전\"이나 \"오후\". 정오는 오후, 자정은 오전으로 처리됩니다.</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:487 +msgid "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>The full month name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +msgstr "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>세기를 포함한 십진수 연도.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>세기를 제외한 십진수 연도 (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>0을 포함한 십진수 달 숫자 (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>0을 제외한 십진수 달 숫자 (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>달 이름의 첫 세 글자. 한국어에서는 긴 달 이름과 차이 없음. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>긴 달 이름.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>0을 포함한 십진수 날짜 숫자 (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>0을 제외한 십진수 날짜 숫자 (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>요일 이름의 첫 세 글자.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>전체 요일 이름.</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:508 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +msgstr "<p>이 텍스트 상자의 문자열은 날짜의 긴 형식을 지정하는 데 사용됩니다. 다음 문자열들은 대체됩니다:</p>" + +#: localetime.cpp:514 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +msgstr "<p>이 텍스트 상자의 문자열은 날짜의 짧은 형식을 지정하는 데 사용됩니다. 다음 문자열들은 대체됩니다:</p>" + +#: localetime.cpp:521 +msgid "" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.</p>" +msgstr "<p>이 설정은 일주일의 첫 번째 날을 무슨 요일로 할 지 선택합니다.</p>" + +#: localetime.cpp:528 +msgid "" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.</p>" +msgstr "<p>이 설정은 날짜에 사용할 달 이름의 형식을 설정합니다.</p>" + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "종이 형식:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "측량 단위계:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "미터법" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "대륙법" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "미국 레터" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" |