diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po | 217 |
1 files changed, 217 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po new file mode 100644 index 00000000000..aca41de96dd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po @@ -0,0 +1,217 @@ +# Translation of kcmtwindecoration to Korean. +# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# KIM KyungHeon <tody@teoal.net>, 2001. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:25+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" + +#: buttons.cpp:136 +msgid "Buttons" +msgstr "단추" + +#: buttons.cpp:611 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: buttons.cpp:663 +msgid "%1 (unavailable)" +msgstr "%1 (사용 불가능)" + +#: buttons.cpp:683 +msgid "" +"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " +"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " +"items within the titlebar preview to re-position them." +msgstr "" +"제목 표시줄 단추를 추가하거나 삭제하려면 항목을 목록에서 <i>드래그</i>해서 제목 표시줄 미리보기에 놓으십시오. 제목 표시줄 미리보기 " +"안에서 항목을 드래그하면 순서를 바꿀 수 있습니다." + +#: buttons.cpp:780 +msgid "Resize" +msgstr "크기 조정" + +#: buttons.cpp:784 +msgid "Shade" +msgstr "말아 올리기" + +#: buttons.cpp:788 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "항상 아래" + +#: buttons.cpp:792 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "항상 위" + +#: buttons.cpp:800 +msgid "Maximize" +msgstr "최대화" + +#: buttons.cpp:804 +msgid "Minimize" +msgstr "최소화" + +#: buttons.cpp:812 +msgid "On All Desktops" +msgstr "모든 데스크톱에 표시" + +#: buttons.cpp:816 +msgid "Menu" +msgstr "메뉴" + +#: buttons.cpp:820 +msgid "--- spacer ---" +msgstr "--- 구분자 ---" + +#: twindecoration.cpp:90 +msgid "" +"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " +"borders and the window handle." +msgstr "창 장식을 선택하십시오. 창 테두리와 핸들의 모양을 결정합니다." + +#: twindecoration.cpp:95 +msgid "Decoration Options" +msgstr "장식 설정" + +#: twindecoration.cpp:105 +msgid "B&order size:" +msgstr "경계 크기(&O):" + +#: twindecoration.cpp:108 +msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." +msgstr "이 콤보 상자를 사용하여 창 장식의 경계 크기를 변경하십시오." + +#: twindecoration.cpp:124 +msgid "&Show window button tooltips" +msgstr "창 단추의 풍선 도움말 보기(&S)" + +#: twindecoration.cpp:126 +msgid "" +"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " +"off, no window button tooltips will be shown." +msgstr "" +"이 체크 상자를 선택하면 창 단추의 풍선 도움말을 표시합니다. 선택되어 있지 않으면, 창 단추의 풍선 도움말은 표시되지 않습니다." + +#: twindecoration.cpp:130 +msgid "Use custom titlebar button &positions" +msgstr "사용자 정의 제목 표시줄 단추 위치 사용하기(&P)" + +#: twindecoration.cpp:132 +msgid "" +"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " +"this option is not available on all styles yet." +msgstr "적당한 설정은 \"단추\" 탭에 있습니다. 이 설정은 모든 스타일에서 사용할 수는 없습니다." + +#: twindecoration.cpp:163 +msgid "&Window Decoration" +msgstr "창 장식(&W)" + +#: twindecoration.cpp:164 +msgid "&Buttons" +msgstr "단추(&B)" + +#: twindecoration.cpp:182 +msgid "kcmtwindecoration" +msgstr "kcmtwindecoration" + +#: twindecoration.cpp:183 +msgid "Window Decoration Control Module" +msgstr "창 장식 제어 모듈" + +#: twindecoration.cpp:185 +msgid "(c) 2001 Karol Szwed" +msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" + +#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 +msgid "KDE 2" +msgstr "KDE 2" + +#: twindecoration.cpp:266 +msgid "Tiny" +msgstr "작게" + +#: twindecoration.cpp:267 +msgid "Normal" +msgstr "보통" + +#: twindecoration.cpp:268 +msgid "Large" +msgstr "크게" + +#: twindecoration.cpp:269 +msgid "Very Large" +msgstr "매우 크게" + +#: twindecoration.cpp:270 +msgid "Huge" +msgstr "매우 매우 크게" + +#: twindecoration.cpp:271 +msgid "Very Huge" +msgstr "매우 매우 매우 크게" + +#: twindecoration.cpp:272 +msgid "Oversized" +msgstr "과다하게 크게" + +#: twindecoration.cpp:591 +msgid "" +"<h1>Window Manager Decoration</h1>" +"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " +"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" +"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " +"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " +"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." +"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " +"different options specific for each theme.</p>" +"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " +"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " +"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" +msgstr "" +"<h1>창 관리자 장식</h1>" +"<p>이 모듈은 창 경계 장식이나 제목 표시줄 단추 위치, 사용자 정의 장식 설정을 선택할 수 있습니다.</p>" +"창 장식에 사용할 테마의 이름을 선택하시고 아래의 \"적용\" 단추를 눌러서 적용시키십시오. 만약 변경 사항이 마음에 들지 않으시면 " +"\"초기화\" 단추를 누르십시오." +"<p>각각의 테마를 \"[...] 설정\" 탭에서 설정하십 수도 있습니다. 각각 테마마다의 다른 옵션이 있습니다.</p>" +"<p>\"일반 옵션(사용 가능하다면)\" 탭에서는 \"사용자 정의 창 제목 표시줄 단추 위치 사용\" 상자에 체크해서 \"단추\" 탭을 사용할 " +"수 있습니다. \"단추\" 탭에서는 단추의 위치를 좋아하는 대로 바꿀 수 있습니다." + +#: preview.cpp:48 +msgid "" +"No preview available.\n" +"Most probably there\n" +"was a problem loading the plugin." +msgstr "" +"미리 보기를 사용할 수 없습니다.\n" +"대부분의 경우 플러그인을 불러 오는\n" +"과정에서 오류가 생겼습니다." + +#: preview.cpp:330 +msgid "Active Window" +msgstr "활성 창" + +#: preview.cpp:330 +msgid "Inactive Window" +msgstr "비활성 창" |