summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdebase/tderandr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdebase/tderandr.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdebase/tderandr.po347
1 files changed, 212 insertions, 135 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/tderandr.po
index 65a0b2d611c..2db7250047e 100644
--- a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/tderandr.po
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/tderandr.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tderandr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:12+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,7 +29,50 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"
-#: tderandrmodule.cpp:82
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr "%n초 남음:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
+msgstr "TDE 세션이 시작될 때 프로그램을 자동으로 시작합니다"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "크기 조정 및 회전"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "크기 조정 및 회전 시스템 트레이 프로그램"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Original developer and maintainer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Many fixes"
+msgstr "많은 수정"
+
+#: tderandrbindings.cpp:29
+msgid "Display Control"
+msgstr ""
+
+#: tderandrbindings.cpp:31
+msgid "Switch Displays"
+msgstr ""
+
+#: tderandrmodule.cpp:83
msgid ""
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
@@ -37,241 +81,274 @@ msgstr ""
"<qt>X 서버에서 화면 크기 조절과 디스플레이 회전을 지원하지 않습니다. XFree86 4.3 이상으로 X 서버를 업데이트하십시오. 또한 이 "
"기능을 사용하려면 XRandR 확장 1.1 이상이 필요합니다.</qt>"
-#: tderandrmodule.cpp:91
+#: tderandrmodule.cpp:92
msgid "Settings for screen:"
msgstr "설정할 화면:"
-#: tderandrmodule.cpp:95 tderandrtray.cpp:83
+#: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "화면 %1"
-#: tderandrmodule.cpp:100
+#: tderandrmodule.cpp:101
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
"drop-down list."
msgstr "이 드롭다운 목록에서 설정을 바꿀 화면을 선택하십시오."
-#: tderandrmodule.cpp:109
+#: tderandrmodule.cpp:110
msgid "Screen size:"
msgstr "화면 해상도:"
-#: tderandrmodule.cpp:111
+#: tderandrmodule.cpp:112
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
msgstr "이 드롭다운 목록에서 화면 해상도를 선택하십시오."
-#: tderandrmodule.cpp:117
+#: tderandrmodule.cpp:118
msgid "Refresh rate:"
msgstr "화면 주사율:"
-#: tderandrmodule.cpp:119
+#: tderandrmodule.cpp:120
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr "이 드롭다운 목록에서 화면 주사율을 선택하십시오."
-#: tderandrmodule.cpp:123
+#: tderandrmodule.cpp:124
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "방향 (반시계방향)"
-#: tderandrmodule.cpp:126
+#: tderandrmodule.cpp:127
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr "이 섹션에 있는 설정을 사용하면 화면의 방향을 바꿀 수 있습니다."
-#: tderandrmodule.cpp:128
+#: tderandrmodule.cpp:129
msgid "Apply settings on TDE startup"
msgstr "TDE를 시작할 때 설정 적용하기"
-#: tderandrmodule.cpp:130
+#: tderandrmodule.cpp:131
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
"TDE starts."
msgstr "이 설정을 사용하면 TDE를 시작할 때 이 크기와 방향 설정을 사용합니다."
-#: tderandrmodule.cpp:135
+#: tderandrmodule.cpp:136
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "트레이 프로그램으로 시작 설정을 바꿀 수 있도록 하기"
-#: tderandrmodule.cpp:137
+#: tderandrmodule.cpp:138
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
"and loaded when TDE starts instead of being temporary."
msgstr "이 설정을 사용하면 시스템 트레이 애플릿에서 지정한 설정이 저장되고 TDE를 시작할 때 불러옵니다."
-#: tderandrmodule.cpp:174 tderandrtray.cpp:149
+#: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:433
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
-#: tderandrtray.cpp:45
+#: tderandrtray.cpp:62
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "화면 크기 조정과 회전"
-#: tderandrtray.cpp:69
+#: tderandrtray.cpp:107
+msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:108
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:108
+msgid "Start Automatically"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:108
+msgid "Do Not Start"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:252
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "필요한 X 확장이 없음"
-#: tderandrtray.cpp:94
-msgid "Configure Display..."
+#: tderandrtray.cpp:282
+msgid "Color Profile"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:298
+msgid "Display Profiles"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "설정 수락(&A)"
+
+#: tderandrtray.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Configure Displays..."
+msgstr "화면 설정..."
+
+#: tderandrtray.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Configure Shortcut Keys..."
msgstr "화면 설정..."
-#: tderandrtray.cpp:117
+#: tderandrtray.cpp:355
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "화면 설정이 변경되었습니다"
-#: tderandrtray.cpp:128
+#: tderandrtray.cpp:412
msgid "Screen Size"
msgstr "화면 해상도"
-#: tderandrtray.cpp:181
+#: tderandrtray.cpp:465
msgid "Refresh Rate"
msgstr "화면 주사율"
-#: tderandrtray.cpp:251
+#: tderandrtray.cpp:539
msgid "Configure Display"
msgstr "디스플레이 설정"
-#: ktimerdialog.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second remaining:\n"
-"%n seconds remaining:"
-msgstr "%n초 남음:"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
-msgstr "TDE 세션이 시작될 때 프로그램을 자동으로 시작합니다"
+#: tderandrtray.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Configure Displays"
+msgstr "디스플레이 설정"
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate"
-msgstr "크기 조정 및 회전"
+#: tderandrtray.cpp:710 tderandrtray.cpp:863
+msgid ""
+"<b>Unable to activate output %1</b>"
+"<p>Either the output is not connected to a display,"
+"<br>or the display configuration is not detectable"
+msgstr ""
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate System Tray App"
-msgstr "크기 조정 및 회전 시스템 트레이 프로그램"
+#: tderandrtray.cpp:710 tderandrtray.cpp:863
+msgid "Output Unavailable"
+msgstr ""
-#: main.cpp:39
-msgid "Maintainer"
-msgstr "관리자"
+#: tderandrtray.cpp:744
+msgid "Output Port"
+msgstr ""
-#: main.cpp:40
-msgid "Many fixes"
-msgstr "많은 수정"
+#: tderandrtray.cpp:759
+msgid "%1 (Active)"
+msgstr ""
-#: randr.cpp:159
-msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr "디스플레이 설정 변경 확인"
+#: tderandrtray.cpp:781
+msgid "%1 (Connected, Inactive)"
+msgstr ""
-#: randr.cpp:163
-msgid "&Accept Configuration"
-msgstr "설정 수락(&A)"
+#: tderandrtray.cpp:803
+msgid "%1 (Disconnected, Inactive)"
+msgstr ""
-#: randr.cpp:164
-msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr "이전 설정으로 돌아가기(&R)"
+#: tderandrtray.cpp:810
+msgid "Next available output"
+msgstr ""
-#: randr.cpp:166
+#: tderandrtray.cpp:883
msgid ""
-"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
-"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+"<b>You are attempting to deactivate the only active output</b>"
+"<p>You must keep at least one display output active at all times!"
msgstr ""
-"요청한 대로 화면 크기, 방향, 주사율 설정이 변경되었습니다. 이 설정을 유지할 것인지 선택해 주십시오. 15초 후에는 이전 화면 설정으로 "
-"되돌아갑니다."
-#: randr.cpp:197
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3"
+#: tderandrtray.cpp:883
+msgid "Invalid Operation Requested"
msgstr ""
-"새 설정:\n"
-"해상도: %1 x %2\n"
-"방향: %3"
-#: randr.cpp:202
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3\n"
-"Refresh rate: %4"
+#: tderandrtray.cpp:891
+msgid "New display output options are available!"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:892
+msgid "A screen has been added, removed, or changed"
msgstr ""
-"새 설정:\n"
-"해상도: %1 x %2\n"
-"방향: %3\n"
-"화면 주사율: %4"
-#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
-msgid "Normal"
-msgstr "일반"
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "관리자"
-#: randr.cpp:233
-msgid "Left (90 degrees)"
-msgstr "왼쪽 (90도)"
+#~ msgid "Confirm Display Setting Change"
+#~ msgstr "디스플레이 설정 변경 확인"
-#: randr.cpp:235
-msgid "Upside-down (180 degrees)"
-msgstr "거꾸로 (180도)"
+#~ msgid "&Return to Previous Configuration"
+#~ msgstr "이전 설정으로 돌아가기(&R)"
-#: randr.cpp:237
-msgid "Right (270 degrees)"
-msgstr "오른쪽 (270도)"
+#~ msgid "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the requested settings. Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+#~ msgstr "요청한 대로 화면 크기, 방향, 주사율 설정이 변경되었습니다. 이 설정을 유지할 것인지 선택해 주십시오. 15초 후에는 이전 화면 설정으로 되돌아갑니다."
-#: randr.cpp:239
-msgid "Mirror horizontally"
-msgstr "수평 반전"
+#~ msgid ""
+#~ "New configuration:\n"
+#~ "Resolution: %1 x %2\n"
+#~ "Orientation: %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "새 설정:\n"
+#~ "해상도: %1 x %2\n"
+#~ "방향: %3"
-#: randr.cpp:241
-msgid "Mirror vertically"
-msgstr "수직 반전"
+#~ msgid ""
+#~ "New configuration:\n"
+#~ "Resolution: %1 x %2\n"
+#~ "Orientation: %3\n"
+#~ "Refresh rate: %4"
+#~ msgstr ""
+#~ "새 설정:\n"
+#~ "해상도: %1 x %2\n"
+#~ "방향: %3\n"
+#~ "화면 주사율: %4"
-#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
-msgid "Unknown orientation"
-msgstr "알 수 없는 방향"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "일반"
-#: randr.cpp:250
-msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr "반시계방향으로 90도 회전됨"
+#~ msgid "Left (90 degrees)"
+#~ msgstr "왼쪽 (90도)"
-#: randr.cpp:252
-msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr "반시계방향으로 180도 회전됨"
+#~ msgid "Upside-down (180 degrees)"
+#~ msgstr "거꾸로 (180도)"
-#: randr.cpp:254
-msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr "반시계방향으로 270도 회전됨"
+#~ msgid "Right (270 degrees)"
+#~ msgstr "오른쪽 (270도)"
-#: randr.cpp:259
-msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "수직 및 수평으로 반사됨"
+#~ msgid "Mirror horizontally"
+#~ msgstr "수평 반전"
-#: randr.cpp:261
-msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "수직 및 수평으로 반사됨"
+#~ msgid "Mirror vertically"
+#~ msgstr "수직 반전"
-#: randr.cpp:264
-msgid "Mirrored horizontally"
-msgstr "수평으로 반사됨"
+#~ msgid "Unknown orientation"
+#~ msgstr "알 수 없는 방향"
-#: randr.cpp:266
-msgid "mirrored horizontally"
-msgstr "수평으로 반사됨"
+#~ msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "반시계방향으로 90도 회전됨"
-#: randr.cpp:269
-msgid "Mirrored vertically"
-msgstr "수직으로 반사됨"
+#~ msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "반시계방향으로 180도 회전됨"
-#: randr.cpp:271
-msgid "mirrored vertically"
-msgstr "수직으로 반사됨"
+#~ msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "반시계방향으로 270도 회전됨"
-#: randr.cpp:276
-msgid "unknown orientation"
-msgstr "알 수 없는 방향"
+#~ msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+#~ msgstr "수직 및 수평으로 반사됨"
-#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
-msgid ""
-"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+#~ msgid "mirrored horizontally and vertically"
+#~ msgstr "수직 및 수평으로 반사됨"
+
+#~ msgid "Mirrored horizontally"
+#~ msgstr "수평으로 반사됨"
+
+#~ msgid "mirrored horizontally"
+#~ msgstr "수평으로 반사됨"
+
+#~ msgid "Mirrored vertically"
+#~ msgstr "수직으로 반사됨"
+
+#~ msgid "mirrored vertically"
+#~ msgstr "수직으로 반사됨"
+
+#~ msgid "unknown orientation"
+#~ msgstr "알 수 없는 방향"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+#~ "%1 Hz"
+#~ msgstr "%1 Hz"