summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdebase/tdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdebase/tdmgreet.po550
1 files changed, 550 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/tdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..e52b0da6f64
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -0,0 +1,550 @@
+# Korean messages for tdmgreet.
+# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001.
+# KIM KyungHeon <tody@teoal.net>, 2002.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:48+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: tdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix tdmrc!]"
+msgstr "[tdmrc 수정!]"
+
+#: tdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr "%1: TTY 로그인 %n개"
+
+#: tdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "사용되지 않음"
+
+#: tdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: tdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "%1의 X 로그인"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr "tdm의 멋진 데스크톱 배경"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "설정 파일 이름"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "로컬 로그인(&L)"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "XDMCP 호스트 메뉴"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "호스트 이름"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "호스트(&T):"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "추가(&D)"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "수락(&A)"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "새로 고침(&R)"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "메뉴(&M)"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<알 수 없음>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "알 수 없는 호스트 %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "사용자 정의"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "실패 안전"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (이전)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"저장된 세션 종류 '%1'은(는) 더 이상 유효하지 않습니다.\n"
+"새로운 것을 선택하시거나, 선택하지 않으면 '기본값'이 사용됩니다."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "경고: 보안되지 않은 세션입니다"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"이 디스플레이는 X 인증을 필요로 하지 않습니다.\n"
+"이것은 누구나 여기에 연결할 수 있으며, 창을\n"
+"열 수 있거나 입력을 가로챌 수 있음을 뜻합니다."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "로그인(&O)"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "세션 종류(&T)"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "인증 방법(&A)"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "원격 로그인(&R)"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "로그인이 실패했습니다."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "콘솔을 열 수 없습니다"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** 로그 원본을 열 수 없습니다 ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "사용자 전환(&I)"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "X 서버 다시 시작(&E)"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "연결 끊기(&E)"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "콘솔로 로그인(&N)"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "컴퓨터 끄기(&S)..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr "환영 인사 위젯 플러그인이 불러와지지 않았습니다. 설정을 확인하십시오."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%1 인증 중...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "비밀번호를 즉시 변경해야 합니다 (유효 기간 지났음)."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "비밀번호를 즉시 변경해야 합니다 (루트가 강제함)."
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "현재 로그인할 수 없습니다."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "홈 디렉터리를 사용할 수 없습니다."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"지금은 로그인할 수 없습니다.\n"
+"나중에 다시 시도하십시오."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "현재 로그인 셸이 /etc/shells에 없습니다."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "관리자 로그인은 허용되지 않습니다."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "계정 사용 기간이 끝났습니다. 시스템 관리자와 연락하십시오."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"심각한 문제가 생겼습니다.\n"
+"더 많은 정보를 TDM 로그 파일에서 찾아 보시거나\n"
+"시스템 관리자에게 물어보십시오."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr "계정이 %n일 후에 만료됩니다."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "계정이 오늘 만료됩니다."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr "비밀번호 사용 기간이 %n일 후에 만료됩니다."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "비밀번호가 오늘 만료됩니다."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "인증 실패"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"인증한 사용자 (%1) 이(가) 요청한 사용자 (%2) 와(과) 일치하지 않습니다.\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr "%n초 후 자동 로그인..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "경고: Caps Lock이 켜졌습니다"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "변경 실패"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "로그인 실패"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "인증 방법 '%1'에서는 테마를 사용할 수 없습니다."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "인증 토큰 교환 중"
+
+#: tdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "루트 인증이 필요합니다."
+
+#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "예약(&S)..."
+
+#: tdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "컴퓨터 끄기 종류"
+
+#: tdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "컴퓨터 끄기(&T)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "컴퓨터 다시 시작(&R)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "예약"
+
+#: tdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "시작(&S):"
+
+#: tdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "시간 제한(&I):"
+
+#: tdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "시간 제한 이후 강제(&F)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "입력한 시작 날짜가 잘못되었습니다."
+
+#: tdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "입력한 시간 제한 날짜가 잘못되었습니다."
+
+#: tdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "컴퓨터 끄기(&T)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "컴퓨터 다시 시작(&R)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (현재)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "컴퓨터 끄기"
+
+#: tdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "콘솔로 전환"
+
+#: tdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "컴퓨터 다시 시작"
+
+#: tdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(다음 부팅: %1)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "다음 세션을 중단합니다:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "다음 세션을 중단할 권한이 없습니다:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "세션 형식"
+
+#: tdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
+
+#: tdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "대기하고 있는 컴퓨터 끄기를 중단합니다:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "대기하고 있는 컴퓨터 끄기를 중단할 권한이 없습니다:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "지금"
+
+#: tdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "무한히"
+
+#: tdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"소유자: %1\n"
+"종류: %2%5\n"
+"시작: %3\n"
+"시간 제한: %4"
+
+#: tdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "콘솔 사용자"
+
+#: tdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "제어 소켓"
+
+#: tdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "컴퓨터 끄기"
+
+#: tdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "컴퓨터 다시 시작"
+
+#: tdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"다음 부팅: %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"다음 시간 제한 후: %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "모든 세션 중단"
+
+#: tdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "소유하고 있는 세션 중단"
+
+#: tdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "컴퓨터 끄기 취소"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "언어"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "세션 종류"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "메뉴"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "연결 끊기"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "컴퓨터 끄기"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "대기 모드"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "다시 시작"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "XDMCP 선택기"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다."
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "사용자 %s이(가) %d초 후에 로그인 할 것입니다"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "%h에 오신 것을 환영합니다"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "사용자 이름:"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "비밀번호:"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "로그인"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%Y%y년 %n월 %e일 %A"
+
+#: themer/tdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "테마 파일 %1을(를) 열 수 없음"
+
+#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "테마 파일 %1을(를) 처리할 수 없음"