summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/ksnapshot.po302
1 files changed, 149 insertions, 153 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
index e4007ca3956..8aab346f9ee 100644
--- a/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:50+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@@ -17,8 +17,101 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "스냅샷"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "빠른 스냅샷 저장(&A)..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"파일 저장 대화 상자를 표시하지 않고 사용자가 지정한 경로에 스냅샷을 파일로 저"
+"장합니다."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "다른 이름으로 스냅샷 저장(&A)..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "사용자가 지정한 곳에 스냅샷을 저장합니다."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "파일이 존재합니다"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b>에 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "그림을 저장할 수 없습니다"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot에서 다음으로 그림을 저장할 수 없었습니다:\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "스크린샷 인쇄하기"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "이 화면이 성공적으로 캡처되었습니다."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Screenshot Utility"
+msgstr "TDE 스크린샷 프로그램"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr "전체 데스크톱 대신 마우스 아래에 있는 창 캡처"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"구역 지정 찍기\n"
+"GUI 재작업"
+
+#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
@@ -30,30 +123,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"이것은 현재 스냅샷의 미리보기입니다.\n"
"\n"
-"이 이미지를 다른 문서나 프로그램에 끌어다 놓으면 전체 스크린샷이 복사됩니다. Konqueror 파일 관리자로 시도해 보십시오.\n"
+"이 이미지를 다른 문서나 프로그램에 끌어다 놓으면 전체 스크린샷이 복사됩니다. "
+"Konqueror 파일 관리자로 시도해 보십시오.\n"
"\n"
"또한 Ctrl+C 키를 눌러서 클립보드로 복사할 수 있습니다."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:10
+#: ksnapshotwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " 초"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:13
+#: ksnapshotwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "지연 없음"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:16
+#: ksnapshotwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "초 단위의 찍기까지 기다릴 시간입니다."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:19
+#: ksnapshotwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -69,220 +159,126 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"이것은 <i>새 스냅샷</i> 단추를 누르고 나서 찍기까지 기다릴 초 단위의 시간입니다.\n"
+"이것은 <i>새 스냅샷</i> 단추를 누르고 나서 찍기까지 기다릴 초 단위의 시간입니"
+"다.\n"
"<p>\n"
-"이것은 화면에 있는 창이나 메뉴, 다른 항목들을 배치할 수 있도록 시간을 줍니다.\n"
+"이것은 화면에 있는 창이나 메뉴, 다른 항목들을 배치할 수 있도록 시간을 줍니"
+"다.\n"
"<p>\n"
-"만약 <i>지연 없음</i>이 설정되어 있으면 프로그램은 스냅샷을 찍기 전에 마우스 누르기만 기다릴 것입니다.\n"
+"만약 <i>지연 없음</i>이 설정되어 있으면 프로그램은 스냅샷을 찍기 전에 마우스 "
+"누르기만 기다릴 것입니다.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:29
+#: ksnapshotwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "지연 시간(&D):"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:32
+#: ksnapshotwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "캡처 모드(&T):"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:35
+#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "창 장식 포함(&W)"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:38
+#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr "활성화되면 창 스냅샷에 창 장식이 들어갑니다."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:41
+#: ksnapshotwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "전체 화면"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:44
+#: ksnapshotwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "커서 아래 창"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:47
+#: ksnapshotwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "영역"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:50
+#: ksnapshotwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr "창의 일부분"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:53
+#: ksnapshotwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
-"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
-"<br>\n"
-"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
-"the mouse cursor when the snapshot is taken."
-"<br>\n"
-"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
-"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
-"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
-"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
-"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
-"the mouse over it.</p></qt>"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
+"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
+"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
+"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
+"window by moving the mouse over it.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>이 메뉴를 사용하면 다음 중 하나의 스냅샷 모드를 선택할 수 있습니다:\n"
"<p>\n"
"<b>전체 화면</b> - 전체 화면을 캡처합니다.<br />\n"
-"<b>커서 아래 창</b> - 스냅샷을 찍을 때의 마우스 커서 아래에 있는 창이나 메뉴를 캡처합니다.<br />\n"
-"<b>영역</b> - 데스크톱에서 지정한 영역만 캡처합니다. 이 모드에서 새 스냅샷을 찍을 때에는 누른 다음 드래그해서 영역을 지정할 수 "
-"있습니다<br />\n"
-"<b>창의 일부분</b> - 창의 일부분을 캡처합니다. 이 모드에서 새 스냅샷을 찍을 때에는 마우스를 위에 갖다 대어서 임의의 자식 창을 "
-"선택할 수 있습니다.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:61
+"<b>커서 아래 창</b> - 스냅샷을 찍을 때의 마우스 커서 아래에 있는 창이나 메뉴"
+"를 캡처합니다.<br />\n"
+"<b>영역</b> - 데스크톱에서 지정한 영역만 캡처합니다. 이 모드에서 새 스냅샷을 "
+"찍을 때에는 누른 다음 드래그해서 영역을 지정할 수 있습니다<br />\n"
+"<b>창의 일부분</b> - 창의 일부분을 캡처합니다. 이 모드에서 새 스냅샷을 찍을 "
+"때에는 마우스를 위에 갖다 대어서 임의의 자식 창을 선택할 수 있습니다.</p></"
+"qt>"
+
+#: ksnapshotwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "새 스냅샷(&N)"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:64
+#: ksnapshotwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "새 스냅샷을 찍으려면 이 단추를 누르십시오."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:67
+#: ksnapshotwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:70
+#: ksnapshotwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
-"현재 스냅샷을 저장하려면 이 단추를 누르십시오. 대화 상자를 보이지 않고 스냅샷을 저장하려면 Ctrl+Shift+S 키를 누르십시오. 저장할 "
-"때마다 파일 이름이 증가됩니다."
+"현재 스냅샷을 저장하려면 이 단추를 누르십시오. 대화 상자를 보이지 않고 스냅샷"
+"을 저장하려면 Ctrl+Shift+S 키를 누르십시오. 저장할 때마다 파일 이름이 증가됩"
+"니다."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
-#: rc.cpp:73
+#: ksnapshotwidget.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "클립보드로 복사(&C)"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:76
+#: ksnapshotwidget.ui:228
#, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr "현재 스냅샷을 클립보드로 복사하려면 누르십시오."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:82
+#: ksnapshotwidget.ui:236
#, no-c-format
-msgid "Click this button to print the current screenshot."
-msgstr "현재 스냅샷을 인쇄하려면 누르십시오."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Park Shinjo"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "peremen@gmail.com"
-
-#: ksnapshot.cpp:102
-msgid "snapshot"
-msgstr "스냅샷"
-
-#: ksnapshot.cpp:120
-msgid "Quick Save Snapshot &As..."
-msgstr "빠른 스냅샷 저장(&A)..."
-
-#: ksnapshot.cpp:121
-msgid ""
-"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
-"dialog."
-msgstr "파일 저장 대화 상자를 표시하지 않고 사용자가 지정한 경로에 스냅샷을 파일로 저장합니다."
-
-#: ksnapshot.cpp:125
-msgid "Save Snapshot &As..."
-msgstr "다른 이름으로 스냅샷 저장(&A)..."
-
-#: ksnapshot.cpp:126
-msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
-msgstr "사용자가 지정한 곳에 스냅샷을 저장합니다."
-
-#: ksnapshot.cpp:164
-msgid "File Exists"
-msgstr "파일이 존재합니다"
-
-#: ksnapshot.cpp:165
-msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b>에 덮어쓰시겠습니까?"
-
-#: ksnapshot.cpp:166
-msgid "Overwrite"
-msgstr "덮어쓰기"
-
-#: ksnapshot.cpp:200
-msgid "Unable to save image"
-msgstr "그림을 저장할 수 없습니다"
-
-#: ksnapshot.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"KSnapshot was unable to save the image to\n"
-"%1."
+msgid "&Print..."
msgstr ""
-"KSnapshot에서 다음으로 그림을 저장할 수 없었습니다:\n"
-"%1."
-
-#: ksnapshot.cpp:284
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "스크린샷 인쇄하기"
-#: ksnapshot.cpp:439
-msgid "The screen has been successfully grabbed."
-msgstr "이 화면이 성공적으로 캡처되었습니다."
-
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Screenshot Utility"
-msgstr "TDE 스크린샷 프로그램"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
-msgstr "전체 데스크톱 대신 마우스 아래에 있는 창 캡처"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KSnapshot"
-msgstr "KSnapshot"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Region Grabbing\n"
-"Reworked GUI"
-msgstr ""
-"구역 지정 찍기\n"
-"GUI 재작업"
+#: ksnapshotwidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "현재 스냅샷을 인쇄하려면 누르십시오."